Перейти к содержанию

Лидеры

  1. АксКерБорж

    АксКерБорж

    Пользователи


    • Баллы

      4

    • Постов

      56655


  2. Quarc

    Quarc

    Пользователи


    • Баллы

      1

    • Постов

      78


  3. enhd

    enhd

    Пользователи


    • Баллы

      -1

    • Постов

      7863


Популярный контент

Показан контент с высокой репутацией 07/10/15 во всех областях

  1. Гостиница "Эльбрус" находится в Чебоксары. И она названа по имени той горы которая находится в кавказских хребтах.
    1 балл
  2. Амыр-ла! На днях узнал фамилию соседа — Дажы. И вот родился вопрос: а не связана ли фамилия Дажы с монгольским родом тайджиут? Если учесть, что «тайджиут» мн. ч. от «тайджи», то получается весьма похоже.
    1 балл
  3. И вообще как можно доверять существующим русским транскрипциям и чтениям, в результате которых смысл оригинального текста искажается до неузнаваемости?! Всего несколько примеров: 1) Эпитет Куюк-хана «удачливый в делах, успешный» (тюрк: талай) преподносится нам как «хан океанический» (далай, талуй). 2) Эпитет «прозорливый, дальновидный» (тюрк: куреген, көреген) преподносится нам как «зятёк» (гургэн, гуриган). 3) Выражение «пустые [тороки седла]» (тюрк: qur bu?gan, құр болған), которое использовал еще ребенком Тули, когда предсказал возвращение невредимым и живым отца Чингизхана, преподносится нам как «с двумя тарбаганами [притороченными к седлу]». 4) Топоним «ущелье Зеренты Капчагай», в котором молодой Чингизхан укрылся от нападения Чжамуки, преподносится нам как «Джейрановое ущелье» (цзэрэнд), а второе слово вообще было скрыто от общественности. 5) Личное имя одной из старших жен Чингизхана меркитки «Külän» (Кулян) препдносится нам как «Дикая ослиха» (кулан). 6) При перечислении местностей обитания ойконим «Иртышский Каракорум» или «Каракорум у Иртыша» (Ирдыш Каракорум) преподносится нам раздельно как два отдельных объекта, путем проставления между ними запятой и добавления в скобках перед вторым словом не существовавшего в рукописи слова, превращая ойконим в ороним, «Ирдыш, [гора] Каракорум». 7) И т.д. и т.п. (я их излагал раньше) Поэтому бахвальства монголоязычных юзеров (а иначе назвать не могу), что они якобы "с легкостью читают" и "объясняют" нам тексты, на самом деле не заслуживают научного интереса по перечисленным мотивам. А именно, потому что, существующая транскрипция максимальным образом подведена под чтение и понимание текстов с позиции современных монгольских языков!!! (я веду речь про ярлыки, грамоты, летописи и прочее, но абсолютно молчу про Сокровенное сказание, там вообще без комментариев, потому что его можно транскрибировать с иероглифов, т.е. со знакового письма, хоть на зулусский... )
    1 балл
  4. Совершенно с вами согласен, Эр-Суге! Я много раз излагал свое мнение, что в своей основе это древнетюркская основа, которая лишь небольшой частью слов отличалась от других тюркских языков, впрочем так и характеризовали его (язык татар) современники, например, Махмуд Кашгари. Я тоже пытался сделать чисто для себя краткий анализ Глоссария Ибн-Муханны Муккадимат ал-Адаб", что лишь подтвердило мои предположения. Насчет чтения монголами я тоже с вами абсолютно согласен и я это уже писал, что несмотря на бахвальства юзеров никто из них - калмыков и бурятов не прочтет их, а халхасцы с горем-пополам. Мои предположения, изложенные чуть выше, подтверждает, например, тот факт, что их довольно сносно читает тюрко-монгол Enhd, что позволяет ему знание двух языков!
    1 балл
  5. Ув. Мэргэн, не все так просто, как вам кажется на первый взгляд, причем, взгляд ваш глубоко субъективный. Давайте послушаем мнения монголоведов на этот счет: Рассадин В.И. о "Сокровенном сказании": "... Хуже всего он исследован в лингвистическом аспекте, особенно в отношении состава лексики и ее происхождения ... ибо во временном отношении язык "Сокровенного сказания" стоит гораздо ближе к языку древних и средневековых тюрков, чем современные монгольские языки." Владимирцов Б.Я.: "... Язык основного источника "Юань-чао би-ши" (в русском переводе "Сокровенное сказание монголов"), хоть и называется старописьменный монгольский, не является прямым предком современного монгольского. Это сказание написано на неизвестном до сих пор монгольско-тюркском диалекте. Кстати, в современном монгольском языке сосуществуют как бы два языка: устный и письменный на основе старописьменного монгольского, которые до сих пор не «слились»: различаются по лексике, грамматике, стилистике." Тодаева Б.Х.: "... Монгольские заимствования в русском немногочисленны; большая часть "кочевнической" лексики в русском языке реально является тюркской по происхождению, хотя иногда и имеет монгольские соответствия. Реально монгольские заимствования пришли в основном из "ближнего" калмыцкого языка в относительно позднее время... Практически чем отличаются монгольские языки от тюркских? Ведь практически это одна семья, и здесь и там такие общие признаки как: 1) практически общая лексика (в основе своей древнетюркская); 2) агглютинативность; 3) сингармонизм; 4) сходная парадигма местоимений и личных окончаний; 5) использование монголоязычными народами в прошлом тюркских алфавитов ..."
    1 балл
  6. 1 балл
  7. По онлайн переводу "остров" - с русского: Турецкий, азербайджанский также - "ада" Каракалпакский - "атау" Татарский - "атау", "утрау" Башкирский - "утрау" Казахский, кыргызский - "арал" Узбекский - "орол" Таджикский - "чазира" Какой вариант чисто тюркский? Чисто тюркский это на тувинском. ортулук - остров название "арал" - остров является чистейшим монголизмом в казахских и узбекских языках.
    -2 балла
×
×
  • Создать...