Лидеры
Популярный контент
Показан контент с высокой репутацией 10/01/14 во всех областях
-
Шэнь-у чуцинь чжэнь-лу (Описание походов священно-воинственного императора (Чингисхана)) перевод Эмерсона (http://www.idiocentrism.com/turan.shengwu.htm#_edn3) "They gathered with the Ikires, the Qorulas, the Dörben, the Tatar, the Qadagin, and the Selji’üt tribes at the Gan[iii][iii] River". "Они объединились с Икиресами, Коруласами, Дорбенами, Татарами, Кадагинами и Селджиутами на реке Гань". Гань - приток Аргуни "They made a covenant at the *Tülber[iv][iv]river and swore the following oath: “May any of our covenant who leaks this plan collapse like this riverbank and be felled like this forest!” Они заключили договор на реке Тулбер и поклялись так: "Пусть любой из нас кто расскажет об этом плане обрушится как этот берег реки и будет повален как этот лес!"" Тулбер приток Гани, сейчас в верховьях этой реки стоит одноименный город "They fought at the Qailar Teni-Qorqan[xi][xi] steppe and Jamuqa was defeated". "Они сразились в степи Кайлар Тени-Коркан и Джамука был повержен". здесь упоминаются две реки: Хайлар, приток Аргуни, и Тени, приток р. Хайлар, протекающий на северо западе от г. Якэши в АРВМ "The Emperor deployed troops at the Ulqui-Shireljin River[xii][xii] to attack the Alchi Tatar and the Cha’an Tatar". "Император расположил войска на реке Улкуй-Ширелджин чтобы атаковать Алчи Татар и Чаан Татар". По Рахевитзу, Улкуй это современная река Урген, а Ширелджин это ее приток Селджин, фраза значит Ширелджин Улкуя "The Emperor began by sending riders to climb up and keep watch from Mount Negen-Güiletu, Mount Chekcher, and Mount Chiqürqei.[xvii][xvii] A rider came from Mount Chiqürqei reporting that the Naiman were gradually approaching. From Ulqui-shireljin the Emperor and Ong Qan moved their forces inside the Barrier.[xviii][xviii] Ong Qahan’s son Ilqa stayed behind the northern Barrier; only after occupying a high ridge did he set up camp.". "Император начал послав наездников взобраться и осмотреться с гор Неген-Гуйлету, Чекчер и Чикуркей. Наездник сошел с горы Чикуркей докладывая что Найманы постепенно приближались. С Улкуй-Ширелджина Император и Ван хан двинули свои силы внутрь Заставы". Неген-Гуйлету, Чекчер и Чикуркей - три горы к востоку от озер Кулун и Буир и возле реки Халхин-гол Эмерсон полагает что застава это стена возведенная Цзинь к западу от Хингана и к востоку от озер Кулун и Буир "There was a great battle at Köyiten[xxii][xxii] steppe". "Великая битва была в степи Койтен". Койтен - степь возле озера Кулун и гор Чекчер и Чикуркей "In the winter the Emperor went out of the barrier and camped at Mount Abji’a-köteger.[xxiii][xxiii] Ong Qahan camped at the Berke desert[xxiv][xxiv]". "Зимой Император вышел из заставы и встал лагерем у горы Абджиа-котегер. Ван хан встал лагерем в пустыне Берке". Абджиа-котегер - гора возле истоков Халхин-Гола пустыня Берке - пустыня возле Чжечжеерских высот, примерно 47 градусов северной широты и 109 градусов восточной долготы "He sent Jelme ahead as the advance guard along north side of Mount Mau-yundur.[xxxvi][xxxvi] Ong Qahan also sent troops along Mau-yundur’s south side from Mount Hula’ut and Mount Buraqut.[xxxvii][xxxvii]". "Он отправил Джэлмэ вперед в качестве авангарда вдоль северной стороны горы Мау-юндур. Ван хан также послал войска вдоль южной стороны Мау-юндур с гор Хулаут и Буракут". Мау-юндур - высоты Мау, возле Халхин-Гола горы Хулаут и Буракут - на южной стороне высот Мау "He then moved his troops to the Qaraljit steppe[xxxix][xxxix]". "Потом он двинул свои войска в степь Каралджит". степь Каралджит - к югу от вычот Мау и Халхин-Гола "The Emperor also withdrew to the Ornu’u-*kelgelge[xlii][xlii] , following the Qalqa[xliii][xliii]downstream and dividing his troops into two columns". "Император также вышел к Орнуу-келгелге, следуя вниз по течению Халхин-Гола и разделяя свои войска на две колонны". Эмерсон: Орнуу-келгелге - Орнуу это возможность область в излучине Халхин-Гола; Келгелге это возможно Келтегей-када "Острые скалы" возле Орнуу "He then proceeded to the Tüngge[xlvi][xlvi] marsh at Torqa-qorqa[xlvii][xlvii]to bivouac his troops". "Затем он проследовал в топи Тунгге в Торка-корка чтоб расположиться биваком". Tунгге: болото или озеро возле Халхин-Гола и озера Буир Торка-Корка - альтернативное название Тунгге по Ван Го-Вэю1 балл
-
У-дай ши-цзи, "Исторические записки о пяти династиях" Оуян Сю, 1053 В приложении Сы и к У-дай ши [говорится]: “Правитель Сучжоу Сюе Цзин-чжун был послан пожаловать диким татарам, [обитающим] на границах Юньчжоу, двести пятьдесят круглых щитов, и несколько сот луков и стрел, захваченных у киданей”. http://www.vostlit.info/Texts/rus13/Menda/text.phtml?id=4407 (первый комментарий Ван Го-Вэя) Юньчжоу — совр. г. Датун в провинции Шаньси От Шаньси до Джунгарии ОЧЕНЬ ДАЛЕКО Цзянь-янь и-лай си-нянь яо-лу, "Важные записи в хронологическом порядке по годам, [событий] произошедших с [периода] Цзянь-янь" Ли Синь-Чуаня, 1162, цзюань 133 "Татары [живут] к северо-западу от государства Цзинь". http://www.vostlit.info/Texts/rus13/Menda/text.phtml?id=4407 (первый комментарий Ван Го-Вэя) К северо-западу от Цзинь лежит Монголия а не Джунгария, которая идед дальше на запад. Цидань го чжи, "Описание государства киданей" Е Лунь-Ли, 1179 "При конце династии Цзинь (т.е. Ши-цзинь, во время У-дай), войско, принадлежащее киданьскому государю называлось "войском имеющим кожаные комнаты при большой палатке" (да чжан ю пи ши бин, т.е. гвардия). Оно состояло из 30,000 конницы; это все были отборные воины, составлявшие основание (букв. "кости и зубы") всей силы. Bойска в ведомстве матери отечества Шу-люй назывались "поднавесными" (шу-пын) и состояли из 20,000; это были полуустаревшие, прежние ратники Абао-цзи. Всякий раз, когда отправлялись против юга, из них выбиралось по 5000 всадников; но при Шу-люй постоянно оставлялось несколько сот (?) войска для резерва и охранения дома. Главные старейшины, как например Юн-кан (тай-цзи, "наследный принц") и старшие князья Чжао-ма, Дау-цзя, дети северногo и южного каязей, и другие, одни имели по 1000, а иные по нескольку сот всадников, которые составляли их частные отряды. Из других племен было превосходное войско из Kумохи и Си, состоявшее из тысячи c лишком человек; при малолюдии оно имело множество лошадей. Еще был предводитель бохайский Да-шэли (и) Гао-мо. Китайцев в пехоте и коннице было болеe 10,000 с лишком человек; все они ходили на киданьский манер с бритыми волосами, в кафтанах, застегиваемых на левую полу. ПОГРАНИЧНЫЕ Татары, Юй-цюэ-ли, Шивэй, Нючжисцы и Тангуты (Дан-сян) также поступали на службу; но из каждого рода было не более 1000 человек". [В.П. Васильев, История и древности восточной части Средней Азии от X до XIII века, с приложением перевода китайских известий о Киданях, Джурджитах и Монголо-Татарах, — ТВОРАО, Часть четвертая, СПб., 1859 - с.179] Граничила ли Джунгария с Цзинь или Ляо?1 балл
-
Мэн-да бэй-лу, "Полное описание монголо-татар" Чжао Хуна, 1221 "Когда татары находились [еще в пределах] своего собственного государства, [в период правления] Да-дин (1161 — 1189) цзиньских разбойников, в Яньцзине и киданьской земле распространялись слухи о том, что-де татары то и дело приходят и уходят и потеснят императора так, что [ему] будет некуда деваться. Главарь [государства] Гэ Юн стороной узнал об этом и с тревогой сказал: “Татары непременно явятся бедствием для нашего государства!” И тогда отдал приказ срочно отправить войска в [их] жалкое захолустье и истребить их. [В дальнейшем] через каждые три года посылались войска на СЕВЕР для истребления и уничтожения [татар], и это называли “сокращением совершеннолетних” [у татар]. До сих пор китайцы все помнят это. [Они] говорят, что лет двадцать назад в Шаньдуне и Хэбэе, в чьем бы доме ни были татарские [дети], купленные и превращенные в маленьких рабов, — все они были захвачены и приведены войсками. Ныне у татар среди больших сановников много таких, которые в то время были взяты в плен и жили в государстве Цзинь". http://www.vostlit.info/Texts/rus13/Menda/text.phtml?id=4407 Как можно двигаясь из северного Китая на СЕВЕР попасть в Джунгарию?1 балл
-
Теперь уточним путь Елюй-Чуцая по «Описанию пути на запад» («Си-юй-лу») в переводе Бретшнейдера: ... Где описание Халхи, Забайкалья, Гоби и предков современных монголоязычных народов? Лично я не усматриваю. Си ю цзи написано НЕ Чанчунем, а одним из его учеников, который вполне мог включить и этнографическое описание как дополнительную информацию. А Бретшнейдер перевл только краткое искаженное изложение труда Чуцая, так как в самом Китае труд оказался УТРАЧЕН. Уже позже в 20 веке копия труда была обнаружена в императорской библиотеке Японии и с нее Игорь де Разевитз сделал перевод которым теперь пользуются все ученые изучающие монголов (кроме наверное казахских). Вот что пишет Елюй Чуцай: "В следующем году, Небесные Войска атаковали Запад всей силой. Дорога проходила через Цзинь-шань (Алтай). В то время был только разгар лета, но снежные хлопья летали над горными пиками и масса льда была около тысячи футов толщиной. Император приказал прорубить дорогу через лед чтобы армия смогла пройти. Весен на Цзинь-шане должно быть тысячи; сосны и можжевельники достигают неба, и трава и цветы покрывают равнины. Взирая с горных вершин, пики соперничают в красоте и буйные ветра в скорости: востину впечатляющее зрелище. К западу от Цзинь-шаня все реки текут на запад и впадают в западное озеро. Не являются ли они естественной границей между Востоком и Западом? В южном краю Цзинь-шаня есть Уйгурский город под названием Бешбалык (Pieh-shih-pa), где находится Танская стела [согласно которой это] так называемое управление Ханхай". [The Hsi-Yu Lu 西 遊 錄 by Yeh-Lü Ch'u-Ts'ai 耶 律 楚 材. Igor de Rachewiltz. - Monumenta Serica, Vol. 21, (1962), pp. 1-128 - p.19] Все, эта цитата хоронит вашу теорию. Цзинь-шань "Золотые горы" это абсолютно точно АЛТАЙ, он также называется Цзиньшань современными китайцами и записывается ровно теми же иероглифами (я спрашивал у знакомого китайца). Войско Чингисхана с трудом ПРОБИВАЯСЬ через лед пересекло монгольский Алтай, который по вашей теории монголы ну никак не могши пересечь1 балл
-
-1 балл
-
Неисправимый фантазёр. Конечно же пригород современного Алматы, кто же в этом сомневается.-1 балл
-
Случаем в названии этой группы не тюркское "бузав" (теленок) или "бузавнар" (телята)? В войске Донском за что воевали, за Новороссию? Ничего случайного тут нет, в отличие от ваших созвучий кара итов и кере ев.-1 балл
-
Путь Елюй-Чуцая по «Описанию пути на запад» («Си-юй-лу») в переводе Бретшнейдера:-1 балл
-
По позиции 2) нашел подтверждение в "Словаре тюркских наречий" Махмуда Кашгари: "Köp arslan keräk kež qulan tutuğuqa" – нужно [быть] львом чтобы поймать быстрого кулана (имхо, в действительности у автора должно было быть: "Köp arslan keräk ker qulan tutuğuqa" – нужен не один лев, чтобы изловить [дикую лошадь] кер-кулана.-1 балл
-
Я попросил бы вас удалить вашу фотовыставку, понимаете нехорошо приписывать лично мне того, чего я не говорил и не делал. И впредь не делайте ничего подобного, вам в вашем возрасте должно быть понятно, что это фальсификация и мошенничество. --------------------------------------------------------------------------------- Расслабьтесь и не хмурьтесь как какой-то таежный лесной обитатель, если уж так сильно хотите носить гордое имя древнейших исконных кочевников скотоводов, лихих конных наездников, у которых юмор был в особом почете. Попробуйте лучше свои силы чтобы ответить на мой вышеприведенный вопрос - как калмыки, ойраты, халхасцы и другие монголоязычные народы называли дикую лошадь, по-тюркски "агт", "адуу", "тарпан", "тахи", "кулан" или как-то по другому, по своему, по-монгольски? Мой дружище "3 в 1" (Aza-Hooker-*MONGOL*), куда-то запропастившийся, отвечал, что на халхаском языке дикая лошадь "Пржевальского" - это "тахи" или "тахъ", а дикий осёл - это "хулан" или "джигетай". А как все это называется на калмыцком языке? Вы владеете родным языком чтобы ответить уверенно? Например, у Рамстедта (KWb. 195 и сл.) нашел, что дикая лошадь по-халхаски "qula", а по-калмыцки "χulu" (от тюркского "qula" - название масти, "qula aƞ" - животное [лошадь] с этой мастью). Согласны с ним?-1 балл
-
Дорогие капитан Врунгель (все-таки так оно и есть) и Ашина Шэни, вы уж договоритесь между собой, если уж решили вместе атаковать меня. А то как в басне Крылова один тянет в небо, другой в воду. Точнее один тянет в пустыню Гоби, а другой на ледники Алтая - у одного Гиньшань оказался на севере Китая (современный Иньшань), у другого путь проходил через Алтай. Господа, все это конечно хорошо, только вот сможете ли вы предъявить в горах на севере Китая или на Алтае, или в пустыне Гоби, или в Халхе с Забайкальем, куда вы всё и вся затягиваете подсознательно, например, наличие всех других обязательных подробностей пути через этот злополучный Гиньшань или в окрестностях его? Есть ли в предполагаемых вами районах: реки, текущие на запад с этих гор, впадающие в озеро; южнее уйгурский город Бешбалык; на вершине хребта озеро; местность к югу от озера густо покрытая яблоневыми лесами; город А-ли-ма, название которого происходит от местного слова для обозначения яблони; изобилие винограда и груш; наличие к западу от Алима широкой реки Иле (I-lie); а еще западнее города Талас (T'a-la-sz'); кочевий меркитов, кыргызов, найманов, канглов, уйгуров, туметов, карлуков и других племен на пути? Ведь все эти ориентиры до сегодняшнего дня, а на дворе уже Аллага шукур 1 октября 2014 года, находятся в тех же местах и никто их никуда не переселял и не пытался этого делать, кроме наших капитана Кука и Ашины Шэни. Даже меркиты, кыргызы, найманы, канглы, уйгуры прекрасно здравствуют здесь же, а не в северном Китае, в Гоби, в Халхе, в Забайкалье или на ледниках Алтая! ПРИМ: все другие пассажи Ашины Шэни прочитаю на досуге и по возможности отвечу на них, а не буду играть в молчанку как Джамука, капитан и другие, больно уж они пространные, а у меня времени в обрез. По ходу вопрос москвичу Ашине Шэни, вы не только переводчик с английского и французского, вы еще и синолог?-1 балл