Bir bala Опубликовано Суббота в 14:19 Поделиться Опубликовано Суббота в 14:19 @Zake Так как нету объективной трактовки этого Титула, я и предлагаю научное объяснение, что Чингиз это слово появилось из за существующего чередования ч~т Теңіз=Чингиз (Великий,Верховный). И термин "Далай хан" упоминаемый в письмах ханов Монгольской Империи является калькой от тюркского "Теңіз=Чингиз". Вот тому два лингвистических доказательств. 1. Русско-Монгольский словарь: Далай - Всемирный, Вселенский, Великий. 2.Арабо-Персидско-Тюрко-Монгольский словарь "Мукаддимат аль адаб" Аль Замахшари 14 века. Далай Болба Ердемду = Теңіз болды ғылым ішінде. Как видно из лексикографических словарей, слова Далай,Теңіз помимо значения "Океан" имеет и значение "Великий". То есть таким образом титул Чингиз хан обозначает "Великий хан", что коррелирует с семантикой Рашид ад Дина "Хан ханов". А объяснения корень "Чин" и множественное число "Ыз" является фольк этимологией не имеющее лингвистическое обоснование. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zake Опубликовано Суббота в 14:23 Поделиться Опубликовано Суббота в 14:23 4 минуты назад, Bir bala сказал: @Zake Так как нету объективной трактовки этого Титула, я и предлагаю научное объяснение, что Чингиз это слово появилось из за существующего чередования ч~т Теңіз=Чингиз (Великий,Верховный). И термин "Далай хан" упоминаемый в письмах ханов Монгольской Империи является калькой от тюркского "Теңіз=Чингиз". Вот тому два лингвистических доказательств. 1. Русско-Монгольский словарь: Далай - Всемирный, Вселенский, Великий. 2.Арабо-Персидско-Тюрко-Монгольский словарь "Мукаддимат аль адаб" Аль Замахшари 14 века. Далай Болба Ердемду = Теңіз болды ғылым ішінде. Как видно из лексикографических словарей, слова Далай,Теңіз помимо значения "Океан" имеет и значение "Великий". То есть таким образом титул Чингиз хан обозначает "Великий хан", что коррелирует с семантикой Рашид ад Дина "Хан ханов". А объяснения корень "Чин" и множественное число "Ыз" является фольк этимологией не имеющее лингвистическое обоснование. Далай в значении "Всемирный, Вселенский, Великий"? прям из словаря Мукаддимат аль адаб Аль Замахшари 14 века? Этот скан откуда? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bir bala Опубликовано Суббота в 14:26 Поделиться Опубликовано Суббота в 14:26 @Zake Стоит же уже в самом скане. Не прочитали? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бозбет Шыны Опубликовано Суббота в 14:27 Поделиться Опубликовано Суббота в 14:27 4 минуты назад, Bir bala сказал: @Zake Так как нету объективной трактовки этого Титула, я и предлагаю научное объяснение, что Чингиз это слово появилось из за существующего чередования ч~т Теңіз=Чингиз (Великий,Верховный). И термин "Далай хан" упоминаемый в письмах ханов Монгольской Империи является калькой от тюркского "Теңіз=Чингиз". Вот тому два лингвистических доказательств. 1. Русско-Монгольский словарь: Далай - Всемирный, Вселенский, Великий. 2.Арабо-Персидско-Тюрко-Монгольский словарь "Мукаддимат аль адаб" Аль Замахшари 14 века. Далай Болба Ердемду = Теңіз болды ғылым ішінде. Как видно из лексикографических словарей, слова Далай,Теңіз помимо значения "Океан" имеет и значение "Великий". То есть таким образом титул Чингиз хан обозначает "Великий хан", что коррелирует с семантикой Рашид ад Дина "Хан ханов". А объяснения корень "Чин" и множественное число "Ыз" является фольк этимологией не имеющее лингвистическое обоснование. Наверно этот титул "вечный, великий, обширный" можно трактовать как сына вечного неба Тенгри или как наместиника Бога на земле. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zake Опубликовано Суббота в 14:29 Поделиться Опубликовано Суббота в 14:29 2 минуты назад, Bir bala сказал: @Zake Стоит же уже в самом скане. Не прочитали? Это в каком именно словаре? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bir bala Опубликовано Суббота в 14:31 Поделиться Опубликовано Суббота в 14:31 @Zake В Мукаддимат Аль Адаб 14 века. На 138 странице изданным известным востоковедом Николасом Поппе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бозбет Шыны Опубликовано Суббота в 14:33 Поделиться Опубликовано Суббота в 14:33 6 минут назад, Бозбет Шыны сказал: Наверно этот титул "вечный, великий, обширный" можно трактовать как сына вечного неба Тенгри или как наместиника Бога на земле. 24. В 90-х годах прошлого столетия акад. Бартольд писал, что о слове Чингиз у самих монголов было предание, слышанное еще предшественником Рашид-ад-дина Джувейни, по которому Темучин получил такой титул от шамана Кокчу, носившего прозвание Теб-тенгри. Ввиду этого получает большое вероятие гипотеза Банзарова согласно которой слово Чингиз было названием одного из духов, которым поклонялись шаманы; в одной монгольской рукописи Банзаров нашел название духа Хоцжир-Чингиз-тенгри. Союз Чингиз-хана с Теб-тенгри, выразившийся в том, что мать Чингиза, Олун-Эке, вышла за отца Кокчу, несомненно был приятен аристократическим приверженцам Чингиз-хана. Фантастические рассказы, проникнутые суеверным поклонением этому шаману, Джувейни слышал именно от знатных монголов; по происхождению Кокчу, по-видимому, тоже принадлежал к высшей аристократии (Бартольд В., Образование империи Чингиз-хана. Записки Восточного Отделения Российского Археологического Общества, т. X, 1896, стр. 116). Покойный ученый ссылался при этом на рукопись труда Джувейни, хранящуюся в Публичной библиотеке в Ленинграде. В настоящее время мы имеем критическое издание истории Джувейни исполненное по старейшей рукописи, написанной через 8 лет после смерти Джувейни и через 30 лет после составления автором своего труда — в 1290 г. н. э.; к этому было привлечено еще 6 других списков. В этом издании “Тарих-и джехан гуша” (Истории покорителя мира), как называется труд Джувейни (вышедший в 1913 — 1937гг. в Лондоне в серии E.J.W. Gibb-Memorial, XVI), „Фантастические рассказы о вышеназванном шамане представляются буквально в следующем виде: “В это время появился некий человек, о котором я слышал от многих уважаемых монголов, что в жестокие холода, которые бывают в тех пределах, он по нескольку дней скитался обнаженным по равнинам и горам и опять возвращался. Он говорил: со мной беседовал бог и он мне сказал: я отдал всю землю Темурчину (в этом издании везде вместо Темучин — Темурчин) и его детям. И назвал он его (Темучина) Чингиз-ханом и неоднократно говорил ему, чтобы он поступал справедливо. Того человека прозвали Бут-тенгри. Все, что он говорил, он (Чингиз-хан) от того не уклонялся, пока не укрепилось его положение”. (The Tarikh i-Jahan Gushi, I, Leyden — London, 1913, pp. 28 — 29). Впоследствии за нахальство и навязчивость Бут-тенгри был убит Чингизом. https://www.vostlit.info/Texts/rus11/Munschi_Yusuf/frametext1.htm Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zake Опубликовано Суббота в 14:34 Поделиться Опубликовано Суббота в 14:34 4 минуты назад, Bir bala сказал: @Zake В Мукаддимат Аль Адаб 14 века. На 138 странице изданным известным востоковедом Николасом Поппе. Мне интересно, а "тенгиз" в значении "великий" используется в тюркских языках? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bir bala Опубликовано Суббота в 14:37 Поделиться Опубликовано Суббота в 14:37 @Zake Возможно в средневековье пользовалось, а затем исчезло. Это обычное явление. К примеру древнетюркское Казган-приобретенный во многих тюркских языках отсутствует, однако оно сохранилось в уйгурском языке. Самое главное, что данная семантика существовала в средневековье, и скорее всего титул Чингиз хана имело это значение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bir bala Опубликовано Суббота в 15:07 Поделиться Опубликовано Суббота в 15:07 @Zake Вот что пишет известный востоковед Поль Пелльо Цитата Не установлено, были ли правы господин Рамстедт и я, когда независимо друг от друга считали, что в имени Чингисхана Чингиз есть палатализованная форма Тенгиз, где тенгиз, «море», играет ту же роль, что и талуй (далай) . Но в любом случае хорошо известно, что образ «океанического» имел большое значение, когда Далай-лама Лхасы получил этот монгольский титул в середине XV века. Также было известно, что тибетский эпитет, эквивалентный rgya mcho, «океан», уже встречался в именах нескольких великих лам до этой даты. Нас уже не будет удивлять, что с первой половины XI века этот же образ вошел в титулатуру Чингисханов Европейские исследователи не учли второе значение этого слова "Великий", и этимологизировали как "Океан". Однако они были на правильном пути. В письме Гуюк хана к Папе Иннокентию IV на тюркском и монгольском написано: Мөнке таңр-ин кучун-дур йеке монгол улус-ун Далай-ин хан жарлыхы Мөнке таңір кучунда кур улуг улуснынг Талуйнынг Хан Йарлыгымыз Что переводится как: Силою вечного неба, Повеление Великого хана всего монгольского народа Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zake Опубликовано Суббота в 15:17 Поделиться Опубликовано Суббота в 15:17 12 минут назад, Bir bala сказал: @Zake Вот что пишет известный востоковед Поль Пелльо Европейские исследователи не учли второе значение этого слова "Великий", и этимологизировали как "Океан". Однако они были на правильном пути. В письме Гуюк хана к Папе Иннокентию IV на тюркском и монгольском написано: Мөнке таңр-ин кучун-дур йеке монгол улус-ун Далай-ин хан жарлыхы Мөнке таңір кучунда кур улуг улуснынг Талуйнынг Хан Йарлыгымыз Что переводится как: Силою вечного неба, Повеление Великого хана всего монгольского народа Я не думаю, что Чингиз - это палат. форма Тенгиз. В том числе потому что имена у номадов часто повторяли имена предков, в том числе синоним. вариации. Чингиз был из киятов, основа -кия-кайа (скала, утес), с этим я думаю и связана основа "шың". Родовой культ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boroldoi Опубликовано Суббота в 15:20 Поделиться Опубликовано Суббота в 15:20 6 минут назад, Bir bala сказал: @Zake Вот что пишет известный востоковед Поль Пелльо Европейские исследователи не учли второе значение этого слова "Великий", и этимологизировали как "Океан". Однако они были на правильном пути. В письме Гуюк хана к Папе Иннокентию IV на тюркском и монгольском написано: Мөнке таңр-ин кучун-дур йеке монгол улус-ун Далай-ин хан жарлыхы Мөнке таңір кучунда кур улуг улуснынг Талуйнынг Хан Йарлыгымыз Что переводится как: Силою вечного неба, Повеление Великого хана всего монгольского народа Дорогие казахи зачем всё время постоянно врать. Непонятно мне это явление. Всем тут ясно что тут йеке или “Великий” обозначает/относитьсяк слову улус. Дословно построчно: Вечного неба силой великого монгольского улуса Далай хана зарлиг. 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bir bala Опубликовано Суббота в 15:21 Поделиться Опубликовано Суббота в 15:21 @Zake Ну у вас своя версия, у меня своя. Однако моя в отличии от вашей имеет и историческое обоснование и лингвистическое. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bir bala Опубликовано Суббота в 15:23 Поделиться Опубликовано Суббота в 15:23 1 минуту назад, Boroldoi сказал: Дорогие казахи зачем всё время постоянно врать. Непонятно мне это явление. Всем тут ясно что тут йеке или “Великий” обозначает/относитьсяк слову улус. Дословно построчно: Вечного неба силой великого монгольского улуса Далай хана зарлиг. @Boroldoi Да мне все равно на остальные слова. Тут речь идет о Титулатуре Чингиз хана. И слово "Далай" тут как раз является калькой от него. Если полностью расшифровать ваше предложение, то получится: Вечного неба силой великого (йеке) монгольского улуса повеление (зарлиг) Великого (Далай) хана. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boroldoi Опубликовано Суббота в 15:24 Поделиться Опубликовано Суббота в 15:24 4 минуты назад, Zake сказал: Я не думаю, что Чингиз - это палат. форма Тенгиз. В том числе потому что имена у номадов часто повторяли имена предков, в том числе синоним. вариации. Чингиз был из киятов, основа -кия-кайа (скала, утес), с этим я думаю и связана основа "шың". Родовой культ. Хаха. Только потому что кипчаки не могут произносить Ч, не значит что у боржигитов был родовой культ какого то там Шын. Сума сходите люди. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boroldoi Опубликовано Суббота в 15:25 Поделиться Опубликовано Суббота в 15:25 1 минуту назад, Bir bala сказал: @Boroldoi Да мне все равно на остальные слова. Тут речь идет о Титулатуре Чингиз хана. И слово "Далай" тут как раз является калькой от него. Если полностью расшифровать ваше предложение, то получится: Вечного неба силой великого (йеке) монгольского улуса повеление (зарлиг) Великого (Далай) хана. Бла бла Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bir bala Опубликовано Суббота в 15:26 Поделиться Опубликовано Суббота в 15:26 @Boroldoi По вашему "Зарлиг" не должно переводиться, как указ,ярлык,повеление? Что вы вообще хотите то. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boroldoi Опубликовано Суббота в 15:29 Поделиться Опубликовано Суббота в 15:29 Только что, Bir bala сказал: @Boroldoi По вашему "Зарлиг" не должно переводиться, как указ,ярлык,повеление? Что вы вообще хотите то. Не перевёл потому что всем тут понятно, что за педантичность вдруг. Вы постом выше аттрибут к другому слову присвоили. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bir bala Опубликовано Суббота в 15:33 Поделиться Опубликовано Суббота в 15:33 @Boroldoi Я ничего ни куда не присваивал. Я опустил второе "великое" - йеке и все. А Далай (Великий) хан оставил. Если это оскорбило вашу монгольскую культуру, то извините. Речь шла о Титулатуре Чингиз хана, а не о том как лучше интерпретировать предложение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boroldoi Опубликовано Суббота в 16:14 Поделиться Опубликовано Суббота в 16:14 34 минуты назад, Bir bala сказал: @Boroldoi Я ничего ни куда не присваивал. Я опустил второе "великое" - йеке и все. А Далай (Великий) хан оставил. Если это оскорбило вашу монгольскую культуру, то извините. Речь шла о Титулатуре Чингиз хана, а не о том как лучше интерпретировать предложение. Много слов, а смысла пшик. Где там второе великое которую вы якобу опустили. Причем тут я и оскорбили мою культуру, совсем того. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bir bala Опубликовано Суббота в 16:21 Поделиться Опубликовано Суббота в 16:21 @Boroldoi Не ну, теперь уже с вашей стороны я вижу какое то презрение к казахам. Мөнке таңр-ин кучун-дур йеке монгол улус-ун Далай-ин хан жарлыхы Мөнке таңір кучунда кур улуг улуснынг Талуйнынг Хан Йарлыгымыз Силою (кучундур) вечного (Мөнке) неба (таңр-ин), Повеление (жарлык) Великого (Далай) хана всего (кур) монгольского (монгол) народа (улус). Вот я вам лингвистический доказал, что я пропустил слово "йеке" и все. Так что совсем не понятно к чему вообще ваши претензии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boroldoi Опубликовано Суббота в 16:35 Поделиться Опубликовано Суббота в 16:35 3 часа назад, АксКерБорж сказал: Прошу прощения, ув. Zake. Всего лишь один ответ и один комментарий ув. Bir bala. Вы думаете перс Рашид ад-Дин владел тюркскими? Навряд ли он владел тюркскими и окиданенным татарским (средневековым монгольским). Судя по тому фрагменту летописи летописец опять таки объяснил роль младшего в семье, на примере Толи, со слов информаторов при дворе хана в Иране. Что таких сыновей называют «одчигин», что это название связано с огнем и домашним очагом, что термин тюркский «от / од» (огонь) и от «тегин» (принц). И что татары-монголы произносят его «одчигин», а некоторые «одчи». То самое объяснение Рашид ад-Дина, которое вероятно записано им со слов хулагуидов, потомков Чингизхана: «… По-монгольски же «чин» – значит «крепкий» [мустахкам], а Чингиз – множественное от него. Причина была та, что в то время у великих государей кара-хитаев титулом был гур-хан, а значение [слова] «гур» также – «крепкий», и до тех пор, пока государь не бывал предельно велик, его не называли гур-ханом». 1) С первой половиной титула (чин) вроде более или менее выяснили при прошлых обсуждениях. Моя версия тогда была такой: В казахском языке «шын» (тот же «чин») это закаленное железо, закаленный человек. Т.е. закаленное железо (чин темур / шын темір) намного крепче незакаленного. Так и закаленный человек намного крепче незакаленного. При обсуждении тогда кто-то писал, что такое же слово есть в монгольских языках, мол «чинээ» это твердый, непоколебимый из письменного монгольского «чинэгэ». Однако в современном монгольском языке я его не нашел, хотя использовал большой словарь (более 115 000 слов), нашел в нем только другое: Чин – преданный, верный, честный Чадал чинээ – сила, мощь Чанга, хатуу, бөх, бэх – крепкий, твердый Хоёргүй, гуйвалтгүй - непоколебимый Тогда даже маньчжуровед Энхд искал, но не нашел ничего подходящего кроме «чанга». Если кто-то найдет подходящий современный монгольский термин, то пусть покажет его здесь и мы примем и вместе дополним эту версию. 2) Касательно объяснения летописца второй половины титула, что «гиз» это множественная, усиленная форма от «чин», все мы тогда не могли понять, ведь в современных монгольских языках одним из окончаний множественного числа является аффикс «с», но никак не «гис». У меня по этому поводу опять же чисто версия. Предполагаю, что при усилении термина «чин» использовалась форма «чиныг» (шынық). В казахском языке есть обе формы – шын и шынық. Поэтому термины из семантического ряда «закалка / каление» образованы как от короткой формы «шын» - шын[далған], так и от второй формы – шынық[ғу], шынық[қан]. Если я на верном пути, то от «Чиныг» до «Чиныгс / Чингс / Чингис» всего один шаг. Казахский аналог «Шынықс», что в произношении постепенно переходит в «Шынғыс» 3) Такое мое объяснение титула не просто крепкостью и твердостью, а именно крепкостью и твердостью, вызванной калением металла, очень хорошо соответствует его детскому имени со значением Темр (железо) и ни к чему другому. Такому моему объяснению также очень хорошо соответствует объяснение Рубрука. И не только его. Хаха, монгольское чин или ваш шын происходят изначально из китайского. Много переносных значений но основное значение это настоящий или true по англ. 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бозбет Шыны Опубликовано Суббота в 18:50 Поделиться Опубликовано Суббота в 18:50 4 часа назад, Бозбет Шыны сказал: 24. В 90-х годах прошлого столетия акад. Бартольд писал, что о слове Чингиз у самих монголов было предание, слышанное еще предшественником Рашид-ад-дина Джувейни, по которому Темучин получил такой титул от шамана Кокчу, носившего прозвание Теб-тенгри. Ввиду этого получает большое вероятие гипотеза Банзарова согласно которой слово Чингиз было названием одного из духов, которым поклонялись шаманы; в одной монгольской рукописи Банзаров нашел название духа Хоцжир-Чингиз-тенгри. Союз Чингиз-хана с Теб-тенгри, выразившийся в том, что мать Чингиза, Олун-Эке, вышла за отца Кокчу, несомненно был приятен аристократическим приверженцам Чингиз-хана. Фантастические рассказы, проникнутые суеверным поклонением этому шаману, Джувейни слышал именно от знатных монголов; по происхождению Кокчу, по-видимому, тоже принадлежал к высшей аристократии (Бартольд В., Образование империи Чингиз-хана. Записки Восточного Отделения Российского Археологического Общества, т. X, 1896, стр. 116). Покойный ученый ссылался при этом на рукопись труда Джувейни, хранящуюся в Публичной библиотеке в Ленинграде. В настоящее время мы имеем критическое издание истории Джувейни исполненное по старейшей рукописи, написанной через 8 лет после смерти Джувейни и через 30 лет после составления автором своего труда — в 1290 г. н. э.; к этому было привлечено еще 6 других списков. В этом издании “Тарих-и джехан гуша” (Истории покорителя мира), как называется труд Джувейни (вышедший в 1913 — 1937гг. в Лондоне в серии E.J.W. Gibb-Memorial, XVI), „Фантастические рассказы о вышеназванном шамане представляются буквально в следующем виде: “В это время появился некий человек, о котором я слышал от многих уважаемых монголов, что в жестокие холода, которые бывают в тех пределах, он по нескольку дней скитался обнаженным по равнинам и горам и опять возвращался. Он говорил: со мной беседовал бог и он мне сказал: я отдал всю землю Темурчину (в этом издании везде вместо Темучин — Темурчин) и его детям. И назвал он его (Темучина) Чингиз-ханом и неоднократно говорил ему, чтобы он поступал справедливо. Того человека прозвали Бут-тенгри. Все, что он говорил, он (Чингиз-хан) от того не уклонялся, пока не укрепилось его положение”. (The Tarikh i-Jahan Gushi, I, Leyden — London, 1913, pp. 28 — 29). Впоследствии за нахальство и навязчивость Бут-тенгри был убит Чингизом. https://www.vostlit.info/Texts/rus11/Munschi_Yusuf/frametext1.htm Все же по смыслу лучше подходит "сын неба". Шаманский дух Хаджир Чингиз Тенгри - буквально "Коршун сын неба Тенгри". Затем семантика "сына неба" трансформировалась в образное "море, океан", т.е. условно в "маленькое небо на земле". Так или иначе - это шаманский термин, как говорит нам предание Джувейни. Tänsi – буквально с китайского ‘сын неба’ (thien-tsi). Täŋsi → täŋis Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gokbure Опубликовано Суббота в 19:08 Поделиться Опубликовано Суббота в 19:08 2 hours ago, Boroldoi said: Хаха, монгольское чин или ваш шын происходят изначально из китайского. Много переносных значений но основное значение это настоящий или true по англ. А монгольский «бат» это от английского пятая точка, да?) 😂 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zake Опубликовано Суббота в 20:50 Поделиться Опубликовано Суббота в 20:50 7 часов назад, Boroldoi сказал: Хаха. Только потому что кипчаки не могут произносить Ч, не значит что у боржигитов был родовой культ какого то там Шын. Сума сходите люди. Причем тут родовой культ "какого-то там Шын"? Я писал о родовом культе, т.е. культе предков. Это в том числе когда повторяются имена предков в той или иной форме Шың=Кайа-Кыйя-Хыйыг (Кир/Гир), первичное значение которых - крутая скала, крутой утес, вершина и т.д., но также трактовалось как твердый, крепкий (как скала, гранит и т.д.). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться