Jump to content
АксКерБорж

Казахские ругательства, проклятья и прозвища. Региональные различия.

Recommended Posts

6 минут назад, RedTriangle сказал:

Пәңгі или пәңгүдүк-- тупица

Реже мәңгі и мәңгүдүк

вспомнил это слово, но говорили "әнгүдүк".

Link to comment
Share on other sites

19 часов назад, RedTriangle сказал:

Пәңгі или пәңгүдүк-- тупица

Реже мәңгі и мәңгүдүк

 

19 часов назад, arkuk сказал:

вспомнил это слово, но говорили "әнгүдүк".

 

Очень интересно. У нас эти слова вообще незнакомы.

На тупиц, тупых, невежд мы говорим по разному, но не как у вас - дүми, ақымақ, надан.

 

Link to comment
Share on other sites

48 минут назад, АксКерБорж сказал:

На тупиц, тупых, невежд мы говорим по разному, но не как у вас

Как уже говорил -  я вспомнил, слово из детства, и означает оно не обязательно "тупица". Как всегда - разброс большой. Благодаря этой теме (и не только) я "понавспоминал" тут прилично, житие мое:unsure:.

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

Ну пәңгі/мәңгі на самом деле используется чаще со значением бродить/ходить бессознательно. Есть глагол пәңгіру. Используется также на рассеянных людей.

Например:

Бүгүн ұйқұм дұрұс бомай, күнү бойы пәңгіріп жүрмін

Link to comment
Share on other sites

21.06.2019 в 21:40, RedTriangle сказал:

Ну пәңгі/мәңгі на самом деле используется чаще со значением бродить/ходить бессознательно. Есть глагол пәңгіру. Используется также на рассеянных людей.

Например: Бүгүн ұйқұм дұрұс бомай, күнү бойы пәңгіріп жүрмін

 

Первый раз слышу такие слова. Никто у нас этих слов не говорит.

 

Link to comment
Share on other sites

Здесь раньше было обсуждение слова "ене" в ругательстве "енеңді ұрайын". Большая часть высказалась  что слово имеет общее происхождение со словом теща--ене, а не со словом енек -- scrotum, как думал АКБ. Я услышал одну пословицу из уст китайского казаха -- лидера движения "Atajurt -- Kazakh Human Rights" -- Серикжана Бляша. И она звучит так:

"Енесі тепкен құлұнның еті ауырмайды" 

Очевидно, у жеребенка не бывает тещи, и слово "ене" использовался/используется(?) также в значении мать.  Это вносит ясность в словосочетание "енеңді ұрайын"

Прикрепляю момент в видео:

 

 

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, RedTriangle сказал:

Здесь раньше было обсуждение слова "ене" в ругательстве "енеңді ұрайын". Большая часть высказалась  что слово имеет общее происхождение со словом теща--ене, а не со словом енек -- scrotum, как думал АКБ. Я услышал одну пословицу из уст китайского казаха -- лидера движения "Atajurt -- Kazakh Human Rights" -- Серикжана Бляша. И она звучит так:

"Енесі тепкен құлұнның еті ауырмайды" 

Очевидно, у жеребенка не бывает тещи, и слово "ене" использовался/используется(?) также в значении мать.  Это вносит ясность в словосочетание "енеңді ұрайын"

Прикрепляю момент в видео:

 

Ене у скота это не мать, а кормящая молоком кобыла, барануха, корова, коза, верблюдица.

К ругательству в отношении мужчин и женщин это слово отношения не имеет.

 

Link to comment
Share on other sites

  • Admin

У всех тюркских народов в том матерном выражении используется слово "мать". И у узбеков, и у кыргызов, и у казахов. 

Link to comment
Share on other sites

7 минут назад, Rust сказал:

У всех тюркских народов в том матерном выражении используется слово "мать". И у узбеков, и у кыргызов, и у казахов. 

Даже я умею материться на узбекском и казахском до сих пор, хотя прошло много лет ,например - узбекский : инанг.. ,казахский : шишинг...молдавский, таджикский ,  армянский и др начал забывать ,но ещё могу выдать :D 

Link to comment
Share on other sites

9 минут назад, Rust сказал:

У всех тюркских народов в том матерном выражении используется слово "мать". И у узбеков, и у кыргызов, и у казахов. 

 

1 минуту назад, mechenosec сказал:

Даже я умею материться на узбекском и казахском до сих пор, хотя прошло много лет ,например - узбекский : инанг.. ,казахский : шишинг...молдавский, таджикский ,  армянский и др начал забывать ,но ещё могу выдать :D 

Казахский северо-восток материт в основном отца, ененди - скорее всего с той оперы(мать), на западе ананды, на юге шешенди

Link to comment
Share on other sites

1 минуту назад, Karaganda сказал:

 

Казахский северо-восток материт в основном отца, ененди - скорее всего с той оперы(мать), на западе ананды, на юге шешенди

Ну, я не особо разбирался кто откуда ,просто запомнил некоторые слова типа : ананс...,ещё заметил что когда узбеки ругаются , то любимое слово у них - кот ( жопа) :D

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Karaganda сказал:

 

Казахский северо-восток материт в основном отца, ененди - скорее всего с той оперы(мать), на западе ананды, на юге шешенди

Понял, запад с узбеками фонетически похож. Северо- восток даже ментально другой, что неудивительно, страна то огромная, щас только ТВ сделает вас одним целым, зря АКБ сопротивляется ,он просто ещё не врубился. 

Link to comment
Share on other sites

25.06.2019 в 21:25, Rust сказал:

У всех тюркских народов в том матерном выражении используется слово "мать". И у узбеков, и у кыргызов, и у казахов. 

 

Поправлю вас - только у казахов южных областей.

 

25.06.2019 в 21:33, mechenosec сказал:

Даже я умею материться на казахском до сих пор, хотя прошло много лет ,например - казахский : шишинг...

 

Значит вы служили на юге Казахстана или в прилегающих районах. 

В Степном Казахстане (север и северо-восток страны и прилегающие районы России) казахи в ругательствах мать никогда не матерят, только отцов (аке) и дедушек (ата).

 

25.06.2019 в 21:36, Karaganda сказал:

Казахский северо-восток материт в основном отца, ененди - скорее всего с той оперы(мать)

 

Ошибаетесь, скорее всего причина в том, что вы не местный.

Слово "ене" в ругательствах севера и северо-востока Казахстана это не мать, не теща, не свекровь, это намного проще и брутальнее, это яйца мужчин. )))

Юзеры с юга и прилегающих к нему районов и областей спорят со мной уже который месяц по этому вопросу из-за непривычности для их слуха такого смысла слова "ене", потому что яйца у них "енек" (с дополнительной одной буковкой). Другой причиной их споров является их привычность к матерщине с упоминанием матери, что для нас это грубость и нонсенс. Вот им и кажется, что "ене" это не мужские яйца, а мать, теща, свекровь или на худой конец скотина женского пола. )))

 

Например, я могу сказать вам со злости: "Енеңді жарайын!" или "Енеңді ұрайын!". Что означает "Я расколю твои яйца!" или "Я разобью твои яйца!"

Но причем тут мать, теща, свекровь или кормящие своих сосунков кобылы, коровы, баранухи и козы? Я что из-за вас собираюсь побить ни в чем не виновных животных или женщин? :o

 

Или могу сказать: "Анау енесін ұқалап отыр". Что означает "Вон тот тип массирует (наминает) свои тестикулы". 

Но причем тут мать, теща, свекровь или кормящие своих сосунков кобылы, коровы, баранухи и козы? Этот тип что, массирует (наминает) женщин что ли? :blink:

 

Link to comment
Share on other sites

 

Если чьи то доброжелательные слова нравятся, то мы говорим - аузынга май (жир тебе в рот).

А если слова плохие, то говорим - аузынга шокъ (раскаленный уголь тебе в рот).

(прим: сейчас нет под рукой казахского шрифта)

 

Link to comment
Share on other sites

 

Будучи ограничен с недельку гаджетами, пришлось заняться чтением. ))

Читаю, что в России в прошлом выжигали ворам клеймо на лице, мол поэтому и существует русская поговорка "На лбу написано".

 

Но как же быть тогда, господа, с казахской (общетюркской тоже?) поговоркой "Мандайында жазылган" (букв: у него на лбу написано)?

 

Мысли в студию!

 

Link to comment
Share on other sites

20.02.2021 в 13:44, АксКерБорж сказал:

 

Будучи ограничен с недельку гаджетами, пришлось заняться чтением. ))

Читаю, что в России в прошлом выжигали ворам клеймо на лице, мол поэтому и существует русская поговорка "На лбу написано".

 

Но как же быть тогда, господа, с казахской (общетюркской тоже?) поговоркой "Мандайында жазылган" (букв: у него на лбу написано)?

 

Мысли в студию!

 

Здравствуйте, АКБ. Мандайында жазылган - калька, прямой перевод с русского, имхо. А вот "мандайына жазылган" - так и суждено, судьба такая. Первого варианта я не слышал в разговорной речи

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

23.04.2021 в 20:21, Karaganda сказал:

Здравствуйте, АКБ. Мандайында жазылган - калька, прямой перевод с русского, имхо. А вот "мандайына жазылган" - так и суждено, судьба такая. Первого варианта я не слышал в разговорной речи

 

Никакой между ними разницы нет, для вас сейчас ну очень уместна поговорка "Хоть в лоб, хоть по лбу". :D

 

Link to comment
Share on other sites

 

Кстати у нас есть еще одно интересное выражение, когда какой-либо предмет очень тяжелый, то несущие его говорят:

"Өлген орыс сияқты ауыр ғой".

У вас в приграничье с югом, Karaganda, такое знакомо?

 

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

19.02.2019 в 14:46, АксКерБорж сказал:

Проклятья – Қарғыстар:

 

Теріс батамды беремін – «бата» – благословление; «теріс» - неправильно, обратно , наизнанку; «теріс бата» - проклятье вместо благословления, дают толже двумя ладонями, но обращенными в обратную сторону

Антұрған – будь ты проклят; букв: ант – клятва, ұру/ұрған – поразить/поражать, то есть чтобы тебя поразила клятва

Көгәла [болғыр, келгір] – Чтоб все твое тело покрылось синяками

Адыра қалғыр – Пропади ты пропадом, пропади всё пропадом

Желкең қиылғыр – Чтоб сломалась твоя шея, загривок

Қыршың қиылғыр – Чтоб пресеклась твоя молодость

Алапеске ұшрағыр – Чтоб ты заболел проказой

Арам қатқыр – Чтоб ты сдох как падаль

Қолың көтіңе жетпегір – букв: Чтоб твои руки стали короткими и не доставали до ягодиц; смысл – Чтоб ты стал нетрудоспособным, инвалидом

Екі дүниеден қызық көрмегір – чтоб ты не видел счастья ни на этом, ни на том свете

Жәйрәп қалғыр, Жәйрәп қалсын, Жәйрәп қал или усеченно Жайрағыр, Жайрағыр сол – Чтоб ты околел, букв: Чтоб у тебя было все истреблено и полная разруха

Арам қатқыр, Арам қат – Чтоб ты сдох и стал падалью

Жүгірмек, Жүгірмек сол – Чтоб ты не смог ходить и бегать (двигаться) 

 

Вспомнил еще одно страшное проклятие, которое говорят казахи в наших краях, на северо-востоке Казахстана и в смежных областях России:

Кереңді іш – Чтоб ты поел последнюю на этом свете свою предсмертную еду. :ph34r:

 

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.


×
×
  • Create New...