Перейти к содержанию
АксКерБорж

Казахские ругательства, проклятья и прозвища. Региональные различия.

Рекомендуемые сообщения

6 минут назад, RedTriangle сказал:

Пәңгі или пәңгүдүк-- тупица

Реже мәңгі и мәңгүдүк

вспомнил это слово, но говорили "әнгүдүк".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

19 часов назад, RedTriangle сказал:

Пәңгі или пәңгүдүк-- тупица

Реже мәңгі и мәңгүдүк

 

19 часов назад, arkuk сказал:

вспомнил это слово, но говорили "әнгүдүк".

 

Очень интересно. У нас эти слова вообще незнакомы.

На тупиц, тупых, невежд мы говорим по разному, но не как у вас - дүми, ақымақ, надан.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

48 минут назад, АксКерБорж сказал:

На тупиц, тупых, невежд мы говорим по разному, но не как у вас

Как уже говорил -  я вспомнил, слово из детства, и означает оно не обязательно "тупица". Как всегда - разброс большой. Благодаря этой теме (и не только) я "понавспоминал" тут прилично, житие мое:unsure:.

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 минут назад, arkuk сказал:

житие мое:unsure:.

 

Иже херувимы :rolleyes:

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну пәңгі/мәңгі на самом деле используется чаще со значением бродить/ходить бессознательно. Есть глагол пәңгіру. Используется также на рассеянных людей.

Например:

Бүгүн ұйқұм дұрұс бомай, күнү бойы пәңгіріп жүрмін

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

21.06.2019 в 21:40, RedTriangle сказал:

Ну пәңгі/мәңгі на самом деле используется чаще со значением бродить/ходить бессознательно. Есть глагол пәңгіру. Используется также на рассеянных людей.

Например: Бүгүн ұйқұм дұрұс бомай, күнү бойы пәңгіріп жүрмін

 

Первый раз слышу такие слова. Никто у нас этих слов не говорит.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здесь раньше было обсуждение слова "ене" в ругательстве "енеңді ұрайын". Большая часть высказалась  что слово имеет общее происхождение со словом теща--ене, а не со словом енек -- scrotum, как думал АКБ. Я услышал одну пословицу из уст китайского казаха -- лидера движения "Atajurt -- Kazakh Human Rights" -- Серикжана Бляша. И она звучит так:

"Енесі тепкен құлұнның еті ауырмайды" 

Очевидно, у жеребенка не бывает тещи, и слово "ене" использовался/используется(?) также в значении мать.  Это вносит ясность в словосочетание "енеңді ұрайын"

Прикрепляю момент в видео:

 

 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, RedTriangle сказал:

Здесь раньше было обсуждение слова "ене" в ругательстве "енеңді ұрайын". Большая часть высказалась  что слово имеет общее происхождение со словом теща--ене, а не со словом енек -- scrotum, как думал АКБ. Я услышал одну пословицу из уст китайского казаха -- лидера движения "Atajurt -- Kazakh Human Rights" -- Серикжана Бляша. И она звучит так:

"Енесі тепкен құлұнның еті ауырмайды" 

Очевидно, у жеребенка не бывает тещи, и слово "ене" использовался/используется(?) также в значении мать.  Это вносит ясность в словосочетание "енеңді ұрайын"

Прикрепляю момент в видео:

 

Ене у скота это не мать, а кормящая молоком кобыла, барануха, корова, коза, верблюдица.

К ругательству в отношении мужчин и женщин это слово отношения не имеет.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin

У всех тюркских народов в том матерном выражении используется слово "мать". И у узбеков, и у кыргызов, и у казахов. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 минут назад, Rust сказал:

У всех тюркских народов в том матерном выражении используется слово "мать". И у узбеков, и у кыргызов, и у казахов. 

Даже я умею материться на узбекском и казахском до сих пор, хотя прошло много лет ,например - узбекский : инанг.. ,казахский : шишинг...молдавский, таджикский ,  армянский и др начал забывать ,но ещё могу выдать :D 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 минут назад, Rust сказал:

У всех тюркских народов в том матерном выражении используется слово "мать". И у узбеков, и у кыргызов, и у казахов. 

 

1 минуту назад, mechenosec сказал:

Даже я умею материться на узбекском и казахском до сих пор, хотя прошло много лет ,например - узбекский : инанг.. ,казахский : шишинг...молдавский, таджикский ,  армянский и др начал забывать ,но ещё могу выдать :D 

Казахский северо-восток материт в основном отца, ененди - скорее всего с той оперы(мать), на западе ананды, на юге шешенди

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, Karaganda сказал:

 

Казахский северо-восток материт в основном отца, ененди - скорее всего с той оперы(мать), на западе ананды, на юге шешенди

Ну, я не особо разбирался кто откуда ,просто запомнил некоторые слова типа : ананс...,ещё заметил что когда узбеки ругаются , то любимое слово у них - кот ( жопа) :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Karaganda сказал:

 

Казахский северо-восток материт в основном отца, ененди - скорее всего с той оперы(мать), на западе ананды, на юге шешенди

Понял, запад с узбеками фонетически похож. Северо- восток даже ментально другой, что неудивительно, страна то огромная, щас только ТВ сделает вас одним целым, зря АКБ сопротивляется ,он просто ещё не врубился. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

25.06.2019 в 21:25, Rust сказал:

У всех тюркских народов в том матерном выражении используется слово "мать". И у узбеков, и у кыргызов, и у казахов. 

 

Поправлю вас - только у казахов южных областей.

 

25.06.2019 в 21:33, mechenosec сказал:

Даже я умею материться на казахском до сих пор, хотя прошло много лет ,например - казахский : шишинг...

 

Значит вы служили на юге Казахстана или в прилегающих районах. 

В Степном Казахстане (север и северо-восток страны и прилегающие районы России) казахи в ругательствах мать никогда не матерят, только отцов (аке) и дедушек (ата).

 

25.06.2019 в 21:36, Karaganda сказал:

Казахский северо-восток материт в основном отца, ененди - скорее всего с той оперы(мать)

 

Ошибаетесь, скорее всего причина в том, что вы не местный.

Слово "ене" в ругательствах севера и северо-востока Казахстана это не мать, не теща, не свекровь, это намного проще и брутальнее, это яйца мужчин. )))

Юзеры с юга и прилегающих к нему районов и областей спорят со мной уже который месяц по этому вопросу из-за непривычности для их слуха такого смысла слова "ене", потому что яйца у них "енек" (с дополнительной одной буковкой). Другой причиной их споров является их привычность к матерщине с упоминанием матери, что для нас это грубость и нонсенс. Вот им и кажется, что "ене" это не мужские яйца, а мать, теща, свекровь или на худой конец скотина женского пола. )))

 

Например, я могу сказать вам со злости: "Енеңді жарайын!" или "Енеңді ұрайын!". Что означает "Я расколю твои яйца!" или "Я разобью твои яйца!"

Но причем тут мать, теща, свекровь или кормящие своих сосунков кобылы, коровы, баранухи и козы? Я что из-за вас собираюсь побить ни в чем не виновных животных или женщин? :o

 

Или могу сказать: "Анау енесін ұқалап отыр". Что означает "Вон тот тип массирует (наминает) свои тестикулы". 

Но причем тут мать, теща, свекровь или кормящие своих сосунков кобылы, коровы, баранухи и козы? Этот тип что, массирует (наминает) женщин что ли? :blink:

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Еще одно из наших краев:

"Мүрдем қат!" - "Подохни!", "сдохни!"

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Если чьи то доброжелательные слова нравятся, то мы говорим - аузынга май (жир тебе в рот).

А если слова плохие, то говорим - аузынга шокъ (раскаленный уголь тебе в рот).

(прим: сейчас нет под рукой казахского шрифта)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Будучи ограничен с недельку гаджетами, пришлось заняться чтением. ))

Читаю, что в России в прошлом выжигали ворам клеймо на лице, мол поэтому и существует русская поговорка "На лбу написано".

 

Но как же быть тогда, господа, с казахской (общетюркской тоже?) поговоркой "Мандайында жазылган" (букв: у него на лбу написано)?

 

Мысли в студию!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

20.02.2021 в 13:44, АксКерБорж сказал:

 

Будучи ограничен с недельку гаджетами, пришлось заняться чтением. ))

Читаю, что в России в прошлом выжигали ворам клеймо на лице, мол поэтому и существует русская поговорка "На лбу написано".

 

Но как же быть тогда, господа, с казахской (общетюркской тоже?) поговоркой "Мандайында жазылган" (букв: у него на лбу написано)?

 

Мысли в студию!

 

Здравствуйте, АКБ. Мандайында жазылган - калька, прямой перевод с русского, имхо. А вот "мандайына жазылган" - так и суждено, судьба такая. Первого варианта я не слышал в разговорной речи

  • Не согласен! 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

23.04.2021 в 20:21, Karaganda сказал:

Здравствуйте, АКБ. Мандайында жазылган - калька, прямой перевод с русского, имхо. А вот "мандайына жазылган" - так и суждено, судьба такая. Первого варианта я не слышал в разговорной речи

 

Никакой между ними разницы нет, для вас сейчас ну очень уместна поговорка "Хоть в лоб, хоть по лбу". :D

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Кстати у нас есть еще одно интересное выражение, когда какой-либо предмет очень тяжелый, то несущие его говорят:

"Өлген орыс сияқты ауыр ғой".

У вас в приграничье с югом, Karaganda, такое знакомо?

 

  • Не согласен! 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

19.02.2019 в 14:46, АксКерБорж сказал:

Проклятья – Қарғыстар:

 

Теріс батамды беремін – «бата» – благословление; «теріс» - неправильно, обратно , наизнанку; «теріс бата» - проклятье вместо благословления, дают толже двумя ладонями, но обращенными в обратную сторону

Антұрған – будь ты проклят; букв: ант – клятва, ұру/ұрған – поразить/поражать, то есть чтобы тебя поразила клятва

Көгәла [болғыр, келгір] – Чтоб все твое тело покрылось синяками

Адыра қалғыр – Пропади ты пропадом, пропади всё пропадом

Желкең қиылғыр – Чтоб сломалась твоя шея, загривок

Қыршың қиылғыр – Чтоб пресеклась твоя молодость

Алапеске ұшрағыр – Чтоб ты заболел проказой

Арам қатқыр – Чтоб ты сдох как падаль

Қолың көтіңе жетпегір – букв: Чтоб твои руки стали короткими и не доставали до ягодиц; смысл – Чтоб ты стал нетрудоспособным, инвалидом

Екі дүниеден қызық көрмегір – чтоб ты не видел счастья ни на этом, ни на том свете

Жәйрәп қалғыр, Жәйрәп қалсын, Жәйрәп қал или усеченно Жайрағыр, Жайрағыр сол – Чтоб ты околел, букв: Чтоб у тебя было все истреблено и полная разруха

Арам қатқыр, Арам қат – Чтоб ты сдох и стал падалью

Жүгірмек, Жүгірмек сол – Чтоб ты не смог ходить и бегать (двигаться) 

 

Вспомнил еще одно страшное проклятие, которое говорят казахи в наших краях, на северо-востоке Казахстана и в смежных областях России:

Кереңді іш – Чтоб ты поел последнюю на этом свете свою предсмертную еду. :ph34r:

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.


×
×
  • Создать...