Перейти к содержанию
Гость Эльтебер

Каракорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
7 минут назад, Rust сказал:

Зачем приводить эти цитаты, чтобы дописать туда свои домыслы?

 

Я ничего никуда не дописывал, читайте внимательно.

 

1) Касательно гидронима "Ема" это было мое предположение, о чем свидетельствует мой вопросительный знак.

2) Касательно местности Канхан-ир это не моя дописка, а мнение переводчика хроники Р. Храпачевского, что она находится в верховьях Черного Иртыша. Но я все  равно поставил знак вопроса предположив ее тождество с созвучной рекой там же.

3) Касательно ущелья Циняньгу вопросов не возникает, вопрос очевиден, ущелье находится в верховьях Черного Иртыша, и об этом утверждает не один "Юань ши". К тому же это опять же мнение переводчика Р. Храпачевского, что оно находится в верховьях Черного Иртыша, а не мое.

4) Касательно гор Алатау это перевод и мнение Р. Храпачевского, а не мой.

 

  • Admin
Опубликовано

По "Юань ши" в переводу ув. Храпачевского Угэдэй был похоронен в ущелье Кинийал:

RaUZj5eQ.jpg

Отмечу горы Отэгу-хулан к северо-востоку от г. Арвайхээр.

6JrXZvSp.jpg

Так что про район "западнее Алтая" - это полный бред.

  • Admin
Опубликовано

Относительно реки Ема, вы АКБ просто не читаете то, что вам пишут. Ранее Ашина Шени уже писал про эту реку:

Цитата

с.174-175

"Зимой, в десятой луне (21 октября-18 ноября), [Угэдэй] охотился на реке Ема (Е-ма-чуань 野馬川, «Ема-река» или «Ема-долина», юан. jε’-ma’), осчастливил [посещением] дворец каана и затем отправился в походную ставку".

Ема - приток Орхона, находится на северо-востоке от г. Арвайхээр в Монголии.

 

«Государь (Угэдэй) охотился у озера в урочище Цекцер-чжалха».

"Весной года цзи-хай (6 февраля-5 мая 1239 г.), 11-го [от установления правления], [Угэдэй] снова охотился у озера в урочище Цекцер-чжалха".

 

с.176

"Весной, во второй луне года синь-чоу (14 марта-12 апреля 1241 г.), 13-го [от установления правления], [Угэдэй] охотился у озера в урочище Цекцер-чжалха".

Это приток Орхона, а не река Эмиль.

  • Admin
Опубликовано

Гуюк умер в местности Канхан-Ир на юго-вотоске от г. Чингиль. Похоронен в ущелье Кинийал.

qliu88ae.jpg

Относительно этого ущелья писал Ашина Шени:

Цитата

"Продолжительность жизни [Чингисхана] - 66 [лет]. Был погребен в ущелье Кинийал (Циняньгу 起輦谷, "ущелье Цинянь”, юан. kʰi’-ljεn’)”.

комментарий Романа Храпачевского:

Циняньгу, т.е. «ущелье Цинянь». Видимо так передано слово Кинийал — монгольское название ушелья (в старомонгольской форме). Точное его расположение неизвестно, хотя в некоторых китайских комментариях его относят к возвышенностям на северо-западе уезда Ундэр-Сумэ АРВМ в КНР. По Рашид ад-Дину же место погребения Чингисхана и его наследников было в районе горы Бурхан-Халдун, которую исследователи относят к горному хребту Хэнтэй в МНР.

[Храпачевский, Р.П. Золотая Орда в источниках. Том III. Китайские и монгольские источники. Москва, 2009 - p.162, 267]

Интересно, что в издании, которым пользовались создатели ctext.org, стоит не гу 谷, а гу 穀 - “долина”. Оригинал по ctext.org: 壽六十六,葬起輦穀。

http://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=830490#p10 абзац 51

"Точное его расположение неизвестно, хотя в некоторых китайских комментариях его относят к возвышенностям на северо-западе уезда Ундэр-Сумэ АРВМ в КНР".

Опубликовано
1 час назад, Rust сказал:

По "Юань ши" в переводу ув. Храпачевского Угэдэй был похоронен в ущелье Кинийал:

RaUZj5eQ.jpg

Отмечу горы Отэгу-хулан к северо-востоку от г. Арвайхээр.

6JrXZvSp.jpg

Так что про район "западнее Алтая" - это полный бред.

А что делать со сведениями Рашид ад Дина?

http://www.vostlit.info/Texts/rus16/Rasidaddin_3/frametext2.html?fbclid=IwAR2lyTrUj_PMAthPwPMxUt0wbgRP0HkEieoMQOXSHNTPCdP48Ad9TCY0pE8

"..Останки Угедей-каана и запретное место его [могилы] находятся на горе, весьма высокой, на которой лежит вечный снег и которую называют ..., а в настоящее время ее называют ... С этой горы берут начало ... мурэн, ... и ..., которые впадают в реку Ирдыш. От той горы до Ирдыша два дня пути. А Чапар зимует в пределах тех рек..."

  • Admin
Опубликовано
2 минуты назад, Zake сказал:

А что делать со сведениями Рашид ад Дина?

http://www.vostlit.info/Texts/rus16/Rasidaddin_3/frametext2.html?fbclid=IwAR2lyTrUj_PMAthPwPMxUt0wbgRP0HkEieoMQOXSHNTPCdP48Ad9TCY0pE8

"..Останки Угедей-каана и запретное место его [могилы] находятся на горе, весьма высокой, на которой лежит вечный снег и которую называют ..., а в настоящее время ее называют ... С этой горы берут начало ... мурэн, ... и ..., которые впадают в реку Ирдыш. От той горы до Ирдыша два дня пути. А Чапар зимует в пределах тех рек..."

Зэйк ты как и АКБ не читаешь то, что тебе пишут? На форуме разбирали этот момент и Ашина Шени приводил английский перевод РАД в котором указывается о 10 днях пути до Иртыша. Это может быть и Монгольский Алтай.

Опубликовано
11 минут назад, Rust сказал:

Зэйк ты как и АКБ не читаешь то, что тебе пишут? На форуме разбирали этот момент и Ашина Шени приводил английский перевод РАД в котором указывается о 10 днях пути до Иртыша. Это может быть и Монгольский Алтай.

Не помню, где разбирали. То что адресовано мне всегда читаю. 

Даже если и Монг Алтай, это совсем другое место. 

Вас не смущают такие разночтения? Или важнее всего затащить на тер-ю Монголии?

Опубликовано
1 час назад, Rust сказал:

Зэйк ты как и АКБ не читаешь то, что тебе пишут? На форуме разбирали этот момент и Ашина Шени приводил английский перевод РАД в котором указывается о 10 днях пути до Иртыша. Это может быть и Монгольский Алтай.

В целом в чем вы упрекаете ув АКБ,  в том же  можно упрекнуть и  Админа. Идет спор по миллиметрам, каждый не хочет упустить ни пяди земли. 

При этом никто не хочет обратить внимание на очевидные вещи. 

Опубликовано
On 12/21/2018 at 6:34 PM, Steppe Man said:

 

Уйгур подарил Чингиз-хану юрту. До этого он жил под открытым небом. :lol: сценаристы фантазеры а между тем в комментах битва азербайджанцев и армян :lol:

Опубликовано
3 часа назад, Rust сказал:

Гуюк умер в местности Канхан-Ир на юго-вотоске от г. Чингиль. Похоронен в ущелье Кинийал.

qliu88ae.jpg

Относительно этого ущелья писал Ашина Шени:

"Точное его расположение неизвестно, хотя в некоторых китайских комментариях его относят к возвышенностям на северо-западе уезда Ундэр-Сумэ АРВМ в КНР".

Лучше честно признать (без всяких обтекаемых формулировок), что с локализацией  обсуждаемых топонимов дело полный швах...  

  • Admin
Опубликовано

Лучше чем Храпачевский никто этого не сделал. Там все очевидно, все события происходят на территории современной Монголии - Орхон, Онон, Селенга, Тола и т.д. У вас фольков только предположения, основанные на неясном чтении отрывков из источников.

Опубликовано
6 минут назад, Rust сказал:

Лучше чем Храпачевский никто этого не сделал. Там все очевидно, все события происходят на территории современной Монголии - Орхон, Онон, Селенга, Тола и т.д. У вас фольков только предположения, основанные на неясном чтении отрывков из источников.

У Храпачевского и прочих переводчиков тоже только предположения.

Увы, это так. 

  • Admin
Опубликовано
1 час назад, Zake сказал:

У Храпачевского и прочих переводчиков тоже только предположения.

Увы, это так. 

Они по крайней мере в теме, не то что, вы - "диванные эксперты".

Опубликовано
9 минут назад, Rust сказал:

Они по крайней мере в теме, не то что, вы - "диванные эксперты".

 Конечно,  в теме. По интерпретациям. 

  • Admin
Опубликовано
Только что, Zake сказал:

 Конечно в теме по избирательному цитированию. 

Это ты и твой начальник АКБ любите избирательность, вытаскиваете абзацы без анализа всего источника. Типичные фольки.

Опубликовано
10 минут назад, Rust сказал:

Это ты и твой начальник АКБ любите избирательность, вытаскиваете абзацы без анализа всего источника. Типичные фольки.

Обьективно, иноязычные для китайского письма топонимы КУДА УГОДНО можно натянуть.  Этим и пользовались переводчики-интерпретаторы.  Допускаю, что и не всегда специально. 

Допустим там где вам РАД неудобен, вы тоже напр технично переключаетесь на Юань ши.  

Поэтому вас тоже это касается (насчет избират цитиров).  

Согласны? 

  • Admin
Опубликовано
3 минуты назад, Zake сказал:

Допустим там где вам РАД неудобен, вы технично переключаетесь на Юань ши.  Потому что иноязычные для китайского письма топонимы КУДА УГОДНО можно натянуть.  Этим и пользовались интерпретаторы.  

Ты хоть одну строку переведи, потом будешь оценивать их труд. В чем мне неудобен РАД? Читал у РАДа про собственно монгол и отдельно татар? Что скажешь по своей фейковой теории про принятие имени?

Опубликовано
2 минуты назад, Rust сказал:

1. В чем мне неудобен РАД?

2. Читал у РАДа про собственно монгол и отдельно татар? Что скажешь по своей фейковой теории про принятие имени?

1. Напр неудобен про место захоронения Угедея.  

2. Работа РАДа - это начало 14 века и является уже поздней интерпретацией событий.  Напомню, что политоним татары Чх переняли в 1211 году. 

Опубликовано
11 минут назад, Rust сказал:

Ты хоть одну строку переведи, потом будешь оценивать их труд. В чем мне неудобен РАД? Читал у РАДа про собственно монгол и отдельно татар? Что скажешь по своей фейковой теории про принятие имени?

Приведу пример с того же  Храпачевского.  Действит-но транскрибировать с китайского письма иноязычные топонимы, этнонимы - очень сложная, можно сказать даже творческая задача. Можно натянуть на что УГОДНО (даже без ангажированности).  Например, средневек. племя которое читается как ПОСУХО переводчик (осторожно) предположил как БОРДЖИГИН! Т.е. таким образом все это  и переводится с китайского языка.

«... Должен выступить в поход на северные племена. Но обязательно, при всей твоей честности, тем более следует быть особо внимательным — не дойди до того, чтобы потом раскаиваться». [Ваньянь] Цзунхао разведал и узнал, что [племена] ХАТАКИН, ПОСУХО* и другие связаны друг с другом, а хунгираты непременно разделят свои силы — они всегда боялись быть пока-
ранными и к тому же им мешали [их] исконные враги. Так что для решения дела непременно надо добиться покорности [хунгиратов], тогда можно сказать, что дело доведено до конца! .."

Комментарии:

* - по-су-хо. Племя посухо в других местах «Цзинь ши» отмечено как союзное чжурчжэням и родственное им. В данном же случае речь идет о какой-то монгольской народности, которую нельзя смешивать с чжурчжэньскими племенами. Есть предположение, что в данном 
пассаже речь идет о борджигинах, так как в «Цин-чао тунчжи», раздел 
«Родовые названия ‘Восьми монгольских знамен’» (в составе «Описание родов и племен»), упоминается, что род болэйхэ происходит от племени цзиньского времени под названием посухо, чье древнее название и было как раз ‘болэйхэ’. ‘Болэйхэ’ это, возможно, вариант транскрипции для борджигин. Впрочем, эти данные не слишком надежные из-за позднего происхождения источника.

  • Admin
Опубликовано

Ты вообще читаешь, что тебе пишут? 

5oOGi3Pg.jpg

Угэдэй был захоронен на высокой горе Болдак Касар. Вот что писал Ашина Шени: "Из нее вытекают Есун Муран, Таркан и Усун. И от горы этой до Иртыша уже не 2, а 10 дней пути". 

  • Admin
Опубликовано
4 минуты назад, Zake сказал:

Приведу пример с того же  Храпачевского.  Действит-но транскрибировать с китайского письма иноязычные топонимы, этнонимы - очень сложная, можно сказать даже творческая задача. Можно натянуть на что УГОДНО (даже без ангажированности).  Например, средневек. племя которое читается как ПОСУХО переводчик (осторожно) предположил как БОРДЖИГИН! Т.е. таким образом все это  и переводится с китайского языка.

«... Должен выступить в поход на северные племена. Но обязательно, при всей твоей честности, тем более следует быть особо внимательным — не дойди до того, чтобы потом раскаиваться». [Ваньянь] Цзунхао разведал и узнал, что [племена] ХАТАКИН, ПОСУХО* и другие связаны друг с другом, а хунгираты непременно разделят свои силы — они всегда боялись быть пока-
ранными и к тому же им мешали [их] исконные враги. Так что для решения дела непременно надо добиться покорности [хунгиратов], тогда можно сказать, что дело доведено до конца! .."

Комментарии:

* - по-су-хо. Племя посухо в других местах «Цзинь ши» отмечено как союзное чжурчжэням и родственное им. В данном же случае речь идет о какой-то монгольской народности, которую нельзя смешивать с чжурчжэньскими племенами. Есть предположение, что в данном 
пассаже речь идет о борджигинах, так как в «Цин-чао тунчжи», раздел 
«Родовые названия ‘Восьми монгольских знамен’» (в составе «Описание родов и племен»), упоминается, что род болэйхэ происходит от племени цзиньского времени под названием посухо, чье древнее название и было как раз ‘болэйхэ’. ‘Болэйхэ’ это, возможно, вариант транскрипции для борджигин. Впрочем, эти данные не слишком надежные из-за позднего происхождения источника.

Ну ты то сразу разобрался, даже не зная языка. У тебя же просто гениальные способности - не зная языка критиковать перевод (!) лингвиста. Самому не смешно?

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...