Bas1 Опубликовано 15 марта, 2008 Поделиться Опубликовано 15 марта, 2008 "Таңрі-таг таңрі jаратмыш Турк білга каган сабым". Так начинается надпись в Кошо-Цайдам. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Disbe Опубликовано 20 марта, 2008 Поделиться Опубликовано 20 марта, 2008 Заинтересовавшись, просидела день в библиотеке, прочла енисейские эпитафии, "Кюль-Тегин" и множество всяких комментариев. И вот, это наверно не только для меня открытие, но я узнала, что поэзия наших предков, древних тюрков, основана не на рифмах, а на аллитерациях. Действительно, ведь чтобы нам срифмовать два слова, достаточно привести их в одной и той же грамматической форме. А аллитерация касается в основном первых звуков слова. Это правило соблюдать сложнее, и оно до сих пор остается обязательным в поэзии некоторых народов (хакасской, якутской и др.). А у многих, и, возможно, к сожалению, заменилось пришедшим из арабской, персидской, русской литературы правилом рифмовки, арузом, силлабо-тоническим строем. В связи с этим - неуклюжая попытка перевода любимой тувинской "Конгурей". С тувинским, сознаюсь, у меня туго, просто словарь читала, и все. Все-таки русский язык недостаточно гибок для создания таких звучных аллитераций, как в оригинале - или у меня умения не хватает... Может быть, у кого-то лучше получится Шестьдесят моих коней - Ныне где шнуры их пут? Шесть земель моих племен - Ныне где шесты их юрт? Семьдесят моих коней - Ныне где седло и кнут? Семь земель моих племен - Ныне где семей приют? Восемьдесят тех коней - И восьми отныне нет! Восемь было тех земель - С волосок отныне нет! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 26 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 26 марта, 2009 Из книги В.С. Расторгуевой "Среднеперсидский язык": Тюркские манихеи при записи среднеперсидских религиозных формул пользовались тюркским руническим письмом. Кто-нибудь знает, где опубликованы такие памятники? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
степная Опубликовано 30 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 30 марта, 2009 Извините, что не в тему - просто не хочется плодить тем. Уважаемые знатоки истории, не могли бы подсказать о значении названий: 1. Кошена. у одного из путешественников 17 века в дневнике попалась запись о приношении всяких даров(монет, стрели т.п.) кочевниками кайсак-киргизских степей в кошены (место где они "молитвы поют"). у кого есть какая информация про такие обряды, в нете не удалось отыскать ни слова. 2. Пиджим. Так же упоминается у путешественника 17 века. Оговорюсь сразу, что у каких именно путешественников упоминались данные названия не знаю. У кого какие версии есть? Очень прошу помощи. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 31 марта, 2009 Автор Поделиться Опубликовано 31 марта, 2009 Извините, что не в тему - просто не хочется плодить тем. Уважаемые знатоки истории, не могли бы подсказать о значении названий:1. Кошена. у одного из путешественников 17 века в дневнике попалась запись о приношении всяких даров(монет, стрели т.п.) кочевниками кайсак-киргизских степей в кошены (место где они "молитвы поют"). у кого есть какая информация про такие обряды, в нете не удалось отыскать ни слова. 2. Пиджим. Так же упоминается у путешественника 17 века. Оговорюсь сразу, что у каких именно путешественников упоминались данные названия не знаю. У кого какие версии есть? Очень прошу помощи. 1. кошен, көшен - хөшөө(н) каменное изваяние (балбал), стела, или просто камень по внешнему виду напоминающее человека, стелу и пр. на монгольском языке. Көшен-ам находивщихся в священных, почитаемых местах монголы приносят разнях всяких даров и сделают молитву, причитание etc. Наверное у кайсак-киргизов было такой же обычай, а слово из монгольского языка использовали в заимствованном виде. 2. пиджим - ?? пока нет предположении ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы Стас Опубликовано 31 марта, 2009 Модераторы Поделиться Опубликовано 31 марта, 2009 Кто-нибудь знает, где опубликованы такие памятники?Подозреваю, что имеется в виду Суджинский памятник (мар) и др. тексты, проинтерпретированные И.Л. Кызласовым как манихейские.кошен, көшен - хөшөө(н) каменное изваяние (балбал), стела, или просто камень по внешнему виду напоминающее человека, стелу и пр. на монгольском языкеДа, по-хакасски это называется ко:зее. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 31 марта, 2009 Автор Поделиться Опубликовано 31 марта, 2009 Подозреваю, что имеется в виду Суджинский памятник (мар) и др. тексты, проинтерпретированные И.Л. Кызласовым как манихейские.Да, по-хакасски это называется ко:зее. Хакас эш, ындыг-ла. по тувински көжээ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 31 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 31 марта, 2009 2. Пиджим. Так же упоминается у путешественника 17 века.Оговорюсь сразу, что у каких именно путешественников упоминались данные названия не знаю. У кого какие версии есть? Очень прошу помощи. пішін 1) фигура 2) черты лица, облик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Амыр Опубликовано 31 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 31 марта, 2009 Хакас эш, ындыг-ла.по тувински көжээ. По алтайски - көжөгө. Вот обложка книги об алтайских көжөгө: http://imageshost.ru/links/bef0e1fc998fe04c53dd015bbe9b53a7 Модераторам: когда можно будет вставлять нормальные картинки, а не только ссылки? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
степная Опубликовано 31 марта, 2009 Поделиться Опубликовано 31 марта, 2009 О, ребята, спасибо Вам огромное, здорово помогли. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Амыр Опубликовано 12 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2009 В предисловии книги Бабура, основателя империи Великих Моголов, прочитал, что он пытался восстановить и внедрить алфавит на основе древнетюркской рунической письменности. Хотелось бы узнать об этом поподробнее, может кто-нибудь знает об этом? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rysbek Alimov Опубликовано 14 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2009 В предисловии книги Бабура, основателя империи Великих Моголов, прочитал, что он пытался восстановить и внедрить алфавит на основе древнетюркской рунической письменности. Хотелось бы узнать об этом поподробнее, может кто-нибудь знает об этом? Здравствуйте, Амыр! Вы говорите о хатт-и Бабурий т.е. о "письме Бабура", но это как бы синтез арабской вязи с древнеуйгурским письмом на основе согдийского алфавита, но никак не тюркской руники. Да и вряд ли, руническое письмо было знакомо Бабуру. У турецкого ученого Али Алпарслана есть несколько статей про хатт-и Бабурий. Например: Ali Alparslan, “Bâbür’ün icat ettiği “Bâbürî yazısı” ve onunla yazılmış olan Kur’an I, Türkiyat Mecmuası, XVIII, (1973-75), İstanbul: 1976, s. 161-168; Ali Alparslan, “Bâbür’ün icad ettiği Bâbürî yazısı, Türkiyat Mecmuası, XIX (1977- 1979), İst.anbul: 1980, s. 207-211. P.S. Через месяц собираемся к вам, в Горно-Алтайск на конференцию, если вас интересует могу сделать фотокопии статей. С уважением, Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rysbek Alimov Опубликовано 14 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2009 Из книги В.С. Расторгуевой "Среднеперсидский язык":Кто-нибудь знает, где опубликованы такие памятники? Таких записей, насколько мне известно, всего пять, и все они из берлинской коллекции. Три фрагмента на бумаге тюркском руническим письмом на среднеперсидском языке были опубликованы A. von Le Coq’ом в Köktürkisches aus Turfan (Manuskriptfrafmente in köktürkischen “Runen” aus Toyoj und Idiqut-Schaehri (Oase von Turfan), SPAW, Phil.-hist. Klasse, 1909, 41, s.1047-1061. А остальные две записи еще не опубликованы, об этом пишет О. Ф. Серткая в своей статье “Kağıda yazılı Göktürk metinleri ve kağıda yazılı Göktürk alfabeleri”, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı-Belleten 1990, Ankara: 1990, s. 167-191. С уважением, Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 14 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2009 Здравствуйте, Амыр!Вы говорите о хатт-и Бабурий т.е. о "письме Бабура", но это как бы синтез арабской вязи с древнеуйгурским письмом на основе согдийского алфавита, но никак не тюркской руники. Да и вряд ли, руническое письмо было знакомо Бабуру. У турецкого ученого Али Алпарслана есть несколько статей про хатт-и Бабурий. Например: Ali Alparslan, “Bâbür’ün icat ettiği “Bâbürî yazısı” ve onunla yazılmış olan Kur’an I, Türkiyat Mecmuası, XVIII, (1973-75), İstanbul: 1976, s. 161-168; Ali Alparslan, “Bâbür’ün icad ettiği Bâbürî yazısı, Türkiyat Mecmuası, XIX (1977- 1979), İst.anbul: 1980, s. 207-211. P.S. Через месяц собираемся к вам, в Горно-Алтайск на конференцию, если вас интересует могу сделать фотокопии статей. С уважением, Очень интересно! А такой вопрос: Бабур там улучшил различение гласных по сравнению с арабским и уйгурским алфавитами, или больше 3-4 все равно не различается? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Амыр Опубликовано 15 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 15 апреля, 2009 Здравствуйте, Амыр!Вы говорите о хатт-и Бабурий т.е. о "письме Бабура", но это как бы синтез арабской вязи с древнеуйгурским письмом на основе согдийского алфавита, но никак не тюркской руники. Да и вряд ли, руническое письмо было знакомо Бабуру. У турецкого ученого Али Алпарслана есть несколько статей про хатт-и Бабурий. Например: Ali Alparslan, “Bâbür’ün icat ettiği “Bâbürî yazısı” ve onunla yazılmış olan Kur’an I, Türkiyat Mecmuası, XVIII, (1973-75), İstanbul: 1976, s. 161-168; Ali Alparslan, “Bâbür’ün icad ettiği Bâbürî yazısı, Türkiyat Mecmuası, XIX (1977- 1979), İst.anbul: 1980, s. 207-211. P.S. Через месяц собираемся к вам, в Горно-Алтайск на конференцию, если вас интересует могу сделать фотокопии статей. С уважением, Спасибо большое! Был бы очень признателен. В этих статьях есть образцы этого письма? Можете ли отсканировать и разместить на форуме? Наверное в предисловии не совсем точно написали про эту письменность. Ведь уйгурское письмо использовалось примерно до 15 века, постепенно вытесняемое арабицей, и неудивительно, что Бабур использовал его. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Урянхаец Опубликовано 15 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 15 апреля, 2009 Берлинская коллекция видимо это указанная книга имеется в Исторической библиотеке города Москвы РСФСР (бывшая республика СССР). В сети немецкий сайт был, по поисковику можно найти Там есть тексты не только манихейские, но и согдийские, тохарские манускрипты. Все из Турфана. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rysbek Alimov Опубликовано 15 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 15 апреля, 2009 Спасибо большое! Был бы очень признателен. В этих статьях есть образцы этого письма? Можете ли отсканировать и разместить на форуме? Наверное в предисловии не совсем точно написали про эту письменность. Ведь уйгурское письмо использовалось примерно до 15 века, постепенно вытесняемое арабицей, и неудивительно, что Бабур использовал его. Зравствуйте, Целый день искал фотокопии статей А. Алпарслана, так и не нашел. Пропали при переезде, видать. Коллега из Стамбула вышлет скоро, тогда и отсканирую и отошлю вам. Содержание статей помню, к сожалению, не очень отчетливо. Как получу статьи, тогда и постараюсь дать подробный ответ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 15 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 15 апреля, 2009 Вышлите и мне, если не трудно. Спасибо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rysbek Alimov Опубликовано 15 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 15 апреля, 2009 Вышлите и мне, если не трудно. Спасибо. Әлбетте, Мади. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 16 апреля, 2009 Admin Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2009 Әлбетте, Мади. Рысбек, от Алтая и до Томска недалеко по сибирским меркам, как говорится, "велкам" :kg1: :kg1: :kg1: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 16 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2009 Рысбек, если отсканируете статьи в электронный вариант, то мне, пожалуйста, тоже вышлите. Если не затруднит, конечно. Буду очень благодарен. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rysbek Alimov Опубликовано 17 апреля, 2009 Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2009 Рысбек, от Алтая и до Томска недалеко по сибирским меркам, как говорится, "велкам" :kg1: :kg1: :kg1: Рустам-ага, спасибо за приглашение. Был бы рад приехать в Томск, но думаю не получится. Разрешение дали на неделю, а дорога с моего острова до Алтая и обратно отнимает массу времени, 4 сутки. Сам вряд ли осмелился бы поехать, немцы приглашают, вояж за их счет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ашина Шэни Опубликовано 22 августа, 2017 Поделиться Опубликовано 22 августа, 2017 20 minutes ago, Ашина Шэни said: ДРЕВНЕТЮРКСКИЕ ПЕЧАТИ С ТЮРКСКИМИ РУНИЧЕСКИМИ НАДПИСЯМИ Гайбулла Бабаяров и Андрей Кубатин Печать 1 Одна из печатей была найдена недалеко от Таласа на городище Атлах, расположенного вблизи Суяба – столицы Западно-Тюркского каганата. Она представляет из себя квадратную подвесную печать из зеленой яшмы, на которой заняло место 4 древнетюркских рунических знака. Эта печать по форме в общих чертах проявляет сходство с печатью, найденной на территории Монголии и имеющую также надпись древнетюркским руническим письмом (см. Рис. I. 1a-b - 2). Известный казахстанский тюрколог А. Аманжолов предложил читать надпись на печате из Атлаха как sözüm “Слово мое” и считает, что она была печатью правителя данной местности (Аманжолов, История и теория древнетюркского письма, 2003: 96). Термин “sözüm”, известный в ряде письменных памятниках, занял место в ряде документов, указах и письмах в соседние государства, относящихся к династиям тюркского и тюрко-монгольского происхождения, и наряду со значением «Слово мое», имел в также значение «Указ мой». Например, ярлык, хана Золотой Орды Тохтамыша, написанный уйгурским алфавитом и на тюркском языке, который в 1393 году был отправлен польскому королю Ягайло начинается такими словами: “(1) Тoxtamïš sözüm (2) Yağaylağa” («Тохтамыш, Слово мое / Указ мой Ягайло) (Радлов, Ярлыки Токтамыша и Темур – Кутлуга, 1888: 1-40; Радлов, Кутадгу Билиг. Факсимиле уйгурской рукописи, 1890: 198–199). Кроме того, данный термин занял место в легендах монет внука Амира Тимура, знаменитого ученого и правителя Мирза Улугбека, например, “Timur Kürägân himmetidin Uluğbek Kürägân sözüm. Zarb-i Samarqand 853” - “От благородства Тимура Курагана Улугбек Кураган слово мое/ указ мой. Чеканено в Самарканде 853”) (Tўхтиев, Мирзо Улуғбекнинг пул ислоҳоти, 2007: 92). Наличие тюркской легенды отличает монеты Улугбека от монет его предшественников, а также других тюрко-мусульманских государств. Как видно из фразы монетной легенды, слово “sözim” в данном контексте имеет больше значение «указ/приказ мой», чем “слово мое”. Таким образом, данная печать, скорее всего, принадлежала или одному из местных тюркских правителей Семиречья, или же Западно-Тюркским каганам, хотя вероятность этого мала. Печать 2 Другая печать с надписью на древнетюркском руническом письме, найденная в Монголии, была опубликована в 1964 году Б. Базылханом (Рис. I. 2). Однако, т.к. публикация была на монгольском языке, эта находка долгое время находилась вне поля зрения исследователей. В последние годы благодаря исследованиям турецкого исследователя Дж. Алйылмаза по древнетюркским памятникам, проводимых им в Монголии, она была вновь введена им в научный оборот и печать заняла место в его публикациях (Alyılmaz, Mutrın Temdeg Yazııtı (Kutlug’un Mührü), 2004: 1-6). Эта квадратная медная печать размером 2.8x2.8 получила название у монгольских исследователей, как “Mutrin Temdeg / Mutrin temdeg darah” (“Ручная печать”) или “Ertnií Türeg Biçesteí Mutrin Temdeg” (“Печать с древнетюркской надписью”). Данная печать, на поверхности которой заняла место хорошо сохранившаяся древнетюркская надпись qutluğ – «благодатный, с (божьей) благодатью», сегодня храниться в музее города Мандалговь – центре аймака Дундговь Монголии (48599069D, 5069072K) (Mert, Ötüken Uygur Dönemi Yazıtlarından Tes-Tariat-Şine Us, 2009: 105). Исходя из палеографии надпись, Дж. Алйылмаз, приводя мнение исследователей, связывающих эту печать с правителем тюрок Эльтериш Кутлуг каганом (682-691), отмечает ее близость с надписями эпохи Уйгурского каганата (напр. 1-я Карабалгасунская надпись) и по этой причине считает, что печать могла принадлежать кагану, тегину или одному из военачальников данного Каганата (Alyılmaz, Mutrın Temdeg inscription (seal of auspicioussness), 2004: 128). Отмечая, что это предположение может быть верно, следует сказать, что данная печать могла принадлежать с такой же долей вероятности и одному из представителей правящей верхушки Восточно-Тюркского каганата. Как говорилось выше, понятие qut “благодать, счастливый удел” было широко расспространено у древних тюрок, и согласно их воззрениям, каганская власть давалась Тенгри и ее удостаивались избранные личности, т.е. наделенные «благодатью». Таким образом, если исходить из этого, то вполне возможным представляется, что каган отразил на своей печати слово qutluğ, имеющего значение “имеющий благодать / счастливый удел”, “да будет благодатным”, “да принесет изобилие”. Печать 3 Другая печать с древнетюркским надписями была найдена в 1987 году в местности Каратогай Курчумского района Восточно-Казахстанской области (см. Рис. I. 3). Печать изготовлена из камня и имеет квадратную форму, подобно двум упомянутым выше печатям. На ее поверхности заняли место четыре знака, которые были прочтены казахстанским тюркологом А.С. Аманжоловым как säč abїn - “Выбери и утешься!” (Аманжолов 2003: 206). По мнению исследователя, данная надпись, подобно большинству древнетюркских надписей Верхнего Иртыша, вероятно, принадлежит карлукам. Печать 4 Еще одна находка, связанная с печатями, была обнаружена известным казахстанским археологом К.М. Байпаковым в древнем погребении в близи с. Николаевка Илийского района Алматинской области. Эта находка, представляющая собой бронзовое перстень с печаткой, также имеет древнетюркскую руническую надпись, которую А.С. Аманжолов читает как (1) sök, (2) saš – “Опустись на колени, боязливый!” (Аманжолов 2003: 216). Согласно исследователю, эта надпись на печатке перстня палеографически и по языку с ближается с Орхонскими памятниками VIII в. Перстень с заклинанием “Опустись на колени, боязливый!”, как считает А.С. Аманжолов, характеризует духовный мир тюрка, верившего в магическое действие этих слов на врага. Однако, на наш взгляд, т.к. надпись на этой находке не состоит из четких знаков, следует с осторожностью принимать эти интерпретации. [Бабаяров Г., Кубатин А. Печать – как один из символов власти в эпоху Тюркского каганата // Altaistics and Turkology. No 1, 2. Astana, 2014. С. 83, 84, 86] Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 14 декабря, 2020 Admin Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2020 Цитата И. В. Кормушин. Язык орхонских и других рунических памятников как древнетюркское литературное койне смешанного уйгуро-огузского характера * Для начального этапа письменно-литературного языка — эпохи старших орхонских надписей конца VII — первой половины VIII в. характерно, можно сказать, бросается в глаза взаимодействие двух тюркских диалектных стихий — тюркютской (пратурецко-туркменской) и токуз-огузской (прауйгурокарлукской). Т.е. тех, что в основных современных классификационных номенклатурах — В. В. Радлова, Ф. Е. Корша, А. Н. Самойловича и др. — составляют давно распочковавшиеся и разные ветви тюркского родословного древа: западную (огузо-кыпчакскую) и восточную (уйгуро-токузогузскую). А потому сочетание в одном тексте лексических единиц, обнаруживающих языковые признаки, характерные для одной из этих ветвей, наряду с лексемами, обладающими признаками, контрадикторными к этой уже выявленной фонетико-грамматической особенности, не может быть ничем иным, как сознательным, авторским «сочетанием несочетаемого». Что же касается письменно-литературного языка, на котором написаны эти и другие орхонские тексты, то вывод из всего того, что нами сказано на этот счет, однозначен: древнетюркский письменно-литературный язык един, в его основе лежит токузогузоуйгурский диалект с классификационным признаком инлаутного д (δ). Причина того, почему в Тюркском государстве при политическом господстве населения, говорящего на огузо-тюркютском диалекте, литературно-письменный язык основан на диалекте сателлитов тюрков — огузо-уйгуров, долгое время оставалась неразрешимой загадкой, пока открытия и исследования последних лет в области тюркской рунологии не приблизили ученых к её раскрытию. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться