-
Постов
29456 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
467
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент asan-kaygy
-
но истоки идут от клана Едиге думаю
-
В Курсе.
-
Алимулы позднее название. Вообще они Алшины. А при Тевкелеве они называли Каракесек. И только позже дети Алима вытеснили родственные ветки
-
Вопрос не понял? Я разве говорил что-то противоречащее этому?
-
это политоним как узбек. Плюс ногайлы думаю прозвище клана Едиге, чьи предки служили Ногаю.
-
1. Уже не помню. 2. Алимы в 17 веке так не назывались. Посмотрите Жалантоса. Они назывались алшинами
-
Их так считали. Всех.
-
1. Не в переписке. 2. Что за Алим-калмак?
-
Рузбихан
-
ногайцы у Кухистани не выделяются. Там мангыты и Ваккас у Абулхаира указываются.
-
наверное там по племенам смотреть надо. Кто-то был мусульманином, кто-то им позже стал.
-
могли и до и после
-
Это чингизид из куйуна каанбайлы
-
1. Ильяс Мустакимов. Казанцы переводят остальное
-
2. Генеалогия Урус-хана и других джучидов
-
Карты России XVI - XX веков в открытом доступе На сайте Национальной библиотеки Франции размещены копии более 1300 карт России, созданных в XVI - XX вв. Материалы представлены по ссылке: https://gallica.bnf.fr/services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&exactSearch=false&version=1.2&query=%28%28notice%20all%20%22Russie%22%20and%20not%20%28dc.creator%20all%20%22Russie%22%20or%20dc.contributor%20all%20%22Russie%22%20%29%20%29%20and%20not%20dc.publisher%20all%20%22Russie%22%20%29%20%20and%20%28dc.type%20all%20%22carte%22%29%20and%20%28%28bibliotheque%20adj%20%22Biblioth%C3%A8que%20nationale%20de%20France%22%29%29%20and%20%28provenance%20adj%20%22bnf.fr%22%29
-
Письмо на монгольском. Он часто дает ссылки на уже исследованное. Насчет "творчески" вполне возможно. Не копался у него в постах.
-
1. Староказахский это специальный термин который используют узкие специалисты еще с советских времен если в языке рукописи нормы далеки от чагатайского и близки степным кипчакским языкам. ЕМНИП Юдин этот термин ввел. Таков язык Таварихи Гузидайи Нусрат наме и видимо язык данного сочинения 2. Он иранист-востоковед. Насчет фольк-хистори здесь я не читал его посты так как вы. Надо напрямую у него спросить на каком языке говорил Чингиз-хан после чего будет все ясно. 3. Я с ним по многим пунктам не согласен. Я критикую его позицию по Мунтахаб ат-Таварих и т.д., но то что он нашел эту важную рукопись для истории Казахстана это очень круто. Такие находки новых источников по истории Казахстана очень большая редкость.
-
За Ахматом сестра была. Не дочь Переводить надо все.
-
РУКОПИСЬ ЖЕНЫ КАСЫМ ХАНА (начало XVI в) Трактат по мусульманскому богословию на тюркском языке (кыпчакском диалекте), без начала и конца; этот трактат разделен на семьдесят одну главу, и заключение; каждый из них посвящен объяснению отрывков из священного Корана и иллюстрирован одним или несколькими рассказами, относящимися к священным персонажам Ислама. Дата написания: 1501-1515 годы Язык написания: тюркский (староказахский) Формат: Насталик, начало XVI в. 193 листа. 21 × 14 сантиметров. – «Бухарский переплет». Описание: Это произведение посвящено (лицевая сторона 2-го листа) Айше Султан Ханым (Бегим), дочери султана Хусейна Мирзы, (Хусейна Байкары) тимуридского правителя, которая вышла замуж за узбек-казахского султана Касыма Джахангира (Касым хана) в конце XV века, последние дни ее прошли в Индии, в империи Великих Моголов; эта рукопись, по всей видимости из частной личной ее библиотеки. Книга вероятно после прихода шибанидов в Мавераннахре, через бежавших из Средней Азии тимуридов попала в Индию, затем в XIX веке книга была приобретена национальной библиотекой Франции. Источник: Национальная библиотека Франции. Отдел рукописей. https://www.facebook.com/story.php?story_fbid=1008812286341343&id=100016377433352
-
РУКОПИСЬ ЖЕНЫ КАСЫМ ХАНА (начало XVI в) Трактат по мусульманскому богословию на тюркском языке (кыпчакском диалекте), без начала и конца; этот трактат разделен на семьдесят одну главу, и заключение; каждый из них посвящен объяснению отрывков из священного Корана и иллюстрирован одним или несколькими рассказами, относящимися к священным персонажам Ислама. Дата написания: 1501-1515 годы Язык написания: тюркский (староказахский) Формат: Насталик, начало XVI в. 193 листа. 21 × 14 сантиметров. – «Бухарский переплет». Описание: Это произведение посвящено (лицевая сторона 2-го листа) Айше Султан Ханым (Бегим), дочери султана Хусейна Мирзы, (Хусейна Байкары) тимуридского правителя, которая вышла замуж за узбек-казахского султана Касыма Джахангира (Касым хана) в конце XV века, последние дни ее прошли в Индии, в империи Великих Моголов; эта рукопись, по всей видимости из частной личной ее библиотеки. Книга вероятно после прихода шибанидов в Мавераннахре, через бежавших из Средней Азии тимуридов попала в Индию, затем в XIX веке книга была приобретена национальной библиотекой Франции. Источник: Национальная библиотека Франции. Отдел рукописей. https://www.facebook.com/story.php?story_fbid=1008812286341343&id=100016377433352
-
РУКОПИСЬ ЖЕНЫ КАСЫМ ХАНА (начало XVI в) Трактат по мусульманскому богословию на тюркском языке (кыпчакском диалекте), без начала и конца; этот трактат разделен на семьдесят одну главу, и заключение; каждый из них посвящен объяснению отрывков из священного Корана и иллюстрирован одним или несколькими рассказами, относящимися к священным персонажам Ислама. Дата написания: 1501-1515 годы Язык написания: тюркский (староказахский) Формат: Насталик, начало XVI в. 193 листа. 21 × 14 сантиметров. – «Бухарский переплет». Описание: Это произведение посвящено (лицевая сторона 2-го листа) Айше Султан Ханым (Бегим), дочери султана Хусейна Мирзы, (Хусейна Байкары) тимуридского правителя, которая вышла замуж за узбек-казахского султана Касыма Джахангира (Касым хана) в конце XV века, последние дни ее прошли в Индии, в империи Великих Моголов; эта рукопись, по всей видимости из частной личной ее библиотеки. Книга вероятно после прихода шибанидов в Мавераннахре, через бежавших из Средней Азии тимуридов попала в Индию, затем в XIX веке книга была приобретена национальной библиотекой Франции. Источник: Национальная библиотека Франции. Отдел рукописей. https://www.facebook.com/story.php?story_fbid=1008812286341343&id=100016377433352
