Перейти к содержанию

enhd

Пользователи
  • Постов

    7863
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    81

Весь контент enhd

  1. Это один из первых оригиналов (т.е. во временном отношении, 1430-ых гг.) или один из ручных копировании позднего периода из оригинала раннего периода?
  2. Спасибо, сама рукопись когда сделано? Судя по шрифту кажется поздняя.
  3. по монгольски повитуха - хvйн ээж, где: хvй - пупок, пуповина; ээж -мать Раньше были специальные женщины с опытом и их пригласили или привезли иногда со значительно дальней местности чтоб помогала в родстве. Они уважались всеми и имели много детей которых принимала. Дети всегда оказывают уважение и поклонение своим матерям которые приняли первым в жизни на руках. Ныне если не успеет во время обратиться или доехать до больницы то как и раньше кто то опытная может принимать ребенка. Такие женщины тоже сейчас и существуют. Сейчас врача, в основном фельдшера-акушера, кто собственноручно принимал ребенка в роддоме называют "хvйн ээж". И многие с ними устанавливают постоянную связь, например в новом году встречаться по праздниаком давать подарки (в основном 8 марта, день рождения etc.).
  4. Кости домино имеют свои названия в зависимости от числа точек на нем, цвета и расположения их. даалуу - 12 точек; vvлvv - 11 точек; бажгар - 10 точек и т.п. Эртүүд - раньше, (происходившее не недавно а раньше, но не так очень давно , дата события не указана) Утром встав, когда посмотрел, двух лошадей моих нет. 'Это что же такое?' - сказав, когда в поисках бегал, два волка выщипывают [зубами] и две вороны заклевали. зулгаах - выщипивать (зубами, руками, щипцами etc.)
  5. Перевод: Когда подошел ему спросить [он то] сделает (даалуу vvлvv бажгар, хунди зурван зургаа, есөн боол) то. Тогда немного игравшись посчитывал о потерях и выигрышах: оказывается выграв белое золото подобного как юрта, проиграл 150 лан-ов золота. Итак когда собрался уходить не дадут уйти говорив "собираешься уходить выиграв добро человека, сыграй ещё раз и уходи". Снова играв посчитывал убытки и выгрыши, оказывается совсем не удачлив. Выиграв свой 150 ланов красного золота, потеряв белого золота подобного юрту и оказывается в добавку ещё многих вещей потерял. тvvнээс = тэрнээс - от него/нее сураглах - спросить, узнать вести даалуу - игра в костях, похож на домино чи минь - ты мой/ая; здесь в смысле хийж байна чи минь - сделают то (играют то). тэгэхлээр нь - тогда-то чинээ - подобно, похожий (о размере) хаячихаж - [оказывается] выбросил; здесь в смысле проиграл тэгээд л - итак баларч (балрах) - получить крах, неудачливость
  6. зах - базар, рынок, зах зайдам - базар (словосечетание типа базар мазар, рынок мрынок) завхай - непутевый/ая (о человеках: завхай эм - непутевая женщина); в косвенном смысле выражает что-то не очень нужную как например "тысяча мелочей". зайдан - лошадь без седла, без седла ездить завхай зайдан - словосочетание непутевые, или всякие мелочи пустяки эргvvлэх - крутить, покрутить; в этом случае крутиться по базару просматривая всякие мелочей давхийх - вздрагивать когда неожиданно кто-то или что-то трогает человека или также животных Чи ____________ юу болов ____ намайг ___ алгадаад ____ гэсэн чинь Ты (с тобой) ___ что случилось __ меня ___ хлопнуть-то __ сказавши я (когда я так сказал) мєртєє - в этом предложении выражает смысл глагол + мєртєє = что-то сделав, сделая бодох мєртєє - думая, думавшись худалдаж авах мєртєє - покупая, покупив. Поскольку не являюсь лингвистом, не могу научно или полно объяснить Вам. Но старался как можно быть понятным и чтоб нашел ответ лингвист.
  7. "Ал тамга" (ал нишан) - красная печать (печать поставимый красным цветом) употреблялся в главных указах и других документов выпускаемых от имени хагана в общегосударственном или в очень важных значениях. "Көк тамга" (синий нишан) - синяя печать (печать поставимый синим цветом) употреблялся в повседневных делопроиводительстве, т.е. в обычных письмах, указах и т.п. поставляли синюю печать. Персидское слово "нишан" == "тамга"
  8. Вот что нашел в Русско-монгольском словаре: крупнокорзиночная полынь - ээрэм шарилж (царван)
  9. , дэрэсун - это по грамматике классической монгольской письменности. Надо искать "дэрс" - согласно по современной грамматике. Даю один из первых линк то что показывает Google: Дэрс
  10. Дорогой Акскл чтобы не долго тягаться даю Вам следующие два идентичных предложении. Qara-Khiitai (p.66) - A Turkic Central Asian people originally from northeastern China. Lee's family (p. ??)- A[re] American Texas people originally from northeastern China.
  11. Книга И. Т. Зографа "Монгольско-Китайская интерференция. Язык монгольской канцелярии в Китае"., 1984 г., Изд. "Наука", Главная Редакция Вост. Литературы, Москва. Хорошая книга, широко изучены китайские документы периода монголов в сравнении с их монгольскими оригиналами. Из книги, китайская пародия о монголов в пьесе: Страница 45. ... отрывок из пьесы Гуань Ханьцина [80, 251]: Михань чжэн цзинь тунь. Молинь бу хуй ци. Нумэнь бинь сумэнь. Гун цзянь цзэньды шэ. Саинь даласунь. Цзяньляо цянчжао чи. Хэдэ сотаба. Дедао цзюши шуй. Жо шо во син мин. Цзяцзян бу нэн цзи: и дуй хулахай. Ду ши гоу ян ды. "Мяса [мы] съедаем целый цзинь. На лошади ездить не умеем. Лук и стрелы есть - а как стрелять? Хорошее вино увидим - лакаем наперебой. Напьемся допьяна, споткнувшись, упадем и тут же засыпаем. А сказать наши имена, так и слуги [их] не помнят. Пара разбойников, собачьи отродъя". Мне понравился выражение "хэдэ сотаба" - хэт согтов , значит монголы славились у китайцев пьянством . PS: Админам - можно ли показать картинку вставленную вверху в нормальном размере, а то автоматически уменьшает на какие-то 85%. А эта картинка маленькая по размеру.
  12. Это ведь легенда народная, а если звездочётов то наверное есть конкретные имена как я думаю. К сожалению не могу ответить вам подробно так как нет у меня достаточных знании о звездах , только в рамке порядкового знания.
  13. Дорогой Акскл, не надо сканировать я так и 100% верю что ваше цитированный текст соответствует оригиналу .Я нотировал на ваше однобокое толкование о написанном. Там ведь говорится что они центральноазиатские тюрки, происхождением из северо-востока китая. Нету объяснении кем они были первоначально. Сейчас усекли или ещё нет?
  14. Подумал что так ходить бесполезно, [вместо этого] может быть идти в рынок и проглядывать тряпки , и пошел в рынок и прогуливался, вдруг по лопатке с треском хлопнул ладонью. Вздрогнув повернулся и посмотрел что оказывается знакомый лама стоит. [Когда я спросил его] Что случилось хлопнуть меня?, он отвечает: - Твой голубо-бурый конь пропал. Думая "Ну тогда надо бы искать того коня", [так ходя] покупал [одного] голубо-бурого коня с телом подобно солдатской палатки, [далее] пошел [просматривая или интересуясь] чего есть там торчащих, выстоящих внизу по склону прохладного родника, [и так ходил] и показывался вдали в долине одна коричневая юрта. PS: трудные предложения где использованы обороты слов и сложные составляющие. Старался переводить как более буквально. Если есть вопрос по конкретным словам, пожалуйста спросите.
  15. Вы правы, это также одно значение если выражает о свете, например свечи, лампы и т.п. Но в этом случае тоже означает что свет того источника еле еле различается. А если свет яркий и при этом мерцает или мигает, то говорят "анивчих" - гэрэл анивчих.
  16. Дорогой Алтай, трудная задача эта ваша, поскольку только ботаники или знахари искусники в народной медицине могут Вам давать более полный ответ. Вот что я могу Вам ответить: шарилж - общее название растении типа полыни, многие есть разновидностей: морин шарилж - лошадиная полынь; хонин шарилж - овечъя полынь; (обычно в названии лошадиный или овечий выражается размер того растении по сравнению между собой) цагаан шарилж - белая полынь: бор шарилж - коричневая полынь: ємхий шарилж - зловонная полынь; хамба шарилж - бархатная полынь царван - однолетнее растение из семьи полыни, высота 30-70 см, в основном растут в долинах реки в местности где богат вода и влажность, с острым запахом, домашние скоты кормятся только после осушения, и также широко используется в народной медицине. ээрэм шарилж - ??? не знаю, 1) "ээрэм" - это продукт из молока горький типа творога; 2) в сочетании со словом "тал" - поле, степь выражает смысл бесконечный, т.е. ээрэм тал - бескрайная степь, бескрайное поле. Думаю что в названии "ээрэм шарилж" кроется смысл 1) то есть горький как "ээрэм"-творог.
  17. Нет семеро старцев, т.е. звезд, а дочь хана это та слабая звездочка у шестой звезды (у Мицара) т.е. Алькор = дочь хана.
  18. . Друг мой там ведь не написано что "originally turkic people from northeastern China" . Разницу чуешь? Надо разобраться тому что написано в предложении.
  19. шилрэх - этот слово относится поведению верблюда самки, когда придет время рожать тогда верблюд самка уходит или старается уходит куда-то вдаль от людной местности, наверное инстинкт защищать и скрывать новорожденного. Это и называется "шилрэх", то есть самка верблюда которая должна рожаться вдруг исчезает и хозяеву придется искать эту "шилэрсэн ингэ". И ещё, если кто-то бесследно исчезает то говорят о нем "шилэрсэн" в косвенном смысле. ярайх - что-то состоящийся из многих частей показываться ясно, т.е. очень подробно или отличительно. Можно сказать opposit к понятию неразборчиво, смутный. маасагнах - шалиться, кокетничать, и кто-то виноватый показывать вид что ничего не случилось и стараться быть веселчаком. (в этом случае голова кокетничает хозяином как будто ничего не случилось) сvvмэлзэх - показываться непостоянно раз подробно а другой раз неподробно даже исчезаясь. сvvмэлзсэн зэрэглээ - мираж что-то показывается ясно и потом опять станет неразборчивым. анилзах - подмигивать (от слова "аних"), также можно и шуриться.
  20. буруу харах - посмотреть не прямо на собеседителя, буруу харж уйлах - глядя в сторону плакать, т.е. здесь кроется смысл что скрывать свое горе зөв харах - посмотреть прямо на собеседника, т.е. в лицо зөв харж инээх - смеяться когда прямо глядет, т.е. показывать собеседнику что все хорошо и счастливо. В фольклорах этот выражение используется в большинстве случаях когда кому-то приходится отдавать хорошего аргамака или др. ценностей какому-то храбрецу или хитрецу: "прямо глядя улыбаясь" - выражая что он так и отдает, "в сторону (косвенно) глядя плача" - ему так неохота лишиться от этого и поэтому внутри себя плача, горюя. цэнхэр морь - люди из разных месть называют масть коней по разному, например: на западе страны говорят "улаан морь" об одной масти коней, а ту же масть в центральной части называют "ногоон морь". Надо знать или уточнять где так говорят и какую масть так называют на практике .
  21. Полярная звезда - Алтан гадас - Золотой кол -“- Малая медведица – Ursa Minor - Алтан мєнгєн шаргуудын орд - Орда золотых и серебряных шаргов (шарга - кони светлой масти, у Тэмужина были 8 коней светлой масти Чингисийн 8 шарга морин) Больших Медведиц – Ursa Major – Долон бурхны буюe Долон євгєний орд - Орда семеро богов или семеро стариков
  22. enhd

    Стамбул

    Наверное: Константинополь ---> Истанбул ---> Стамбул. "Константин" трудно вспомнить и произносить рядовому и стал "истан" - .
  23. Друг мой вроде здесь же находится перевод как"полыня" -. А именно какой перевод требуется? Перевод значения слов в названии или то что соответствуещее название растения на русском языке?
  24. Вот что я читал из монгольских источников: Тогонтэмур хан родился от Майлаадай, жены Хутукту Хусулэн хагана, весной 1320 года в 4-ом месяце, и он был старшим сыном Хусулэн хагана. Его мать Майлаадай была из харлигского (карлук) аймака. Канцлера зовут Баян. Вверху я писал другой постинг где исправлен инфо о том что он жил в Корее, потому что первый постинг я писал по мысли и сделал ошибку. Когда ему было 10 лет, его отправили в "ссылку" на какой-то корейский остров. После прохождения 3 лет вернули обратно в Юань чтобы посадить на трон.
  25. Тогонтэмур хан родился от Майлаадай, жены Хутукту Хусулэн хагана, весной 1320 года в 4-ом месяце, и он был старшим сыном Хусулэн хагана. Его мать Майлаадай была из харлигского (карлук) аймака. В его 10-ом году его отправили в ссылку в Корею, на какой то маленький отдаленный островок. Причиной была то что боялись Тувтэмур хаган и его жена что сын Хусулэна, старшего брата Тувтэмура, будет получить хаганский трон. Вроде Тувтэмур отравил своего старшего брата Хусулэн чтобы получить трон. И в 6-ом месяце 1233 года в хороший день, 8-ом дне новой луны, посадили Тогонтэмура на хаганский трон которому исполнился 13 лет в Шанду . ****************** PS: Я ошибся в том что Тогонтэмур жил в Корее до 11-ти лет. А на самом деле было так значит что его 10-ти летнего послали в "ссылк"-у на Корею, и через несколько лет когда ему было 13 лет привезли обратно в Юань и посадили на трон.
×
×
  • Создать...