-
Постов
7863 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
81
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент enhd
-
Чё зациклились то? Там "ин" не имеет никакого значения. Просто со временем стали произносить как "хархорин". Никто не отрицает что название самой местности происходит от уйгурского названия Харахорум. Некоторые монголы объясняют второе сочетание как монгольское слово "хүрэм, хүрмэн" - но лично я этого считаю не обоснованным. Это явление схож тем что как вы произносите многие монгольское слово или название на свой лад, или также русские слова на свой лад. Если ковыркаешь какой то слово русское на тувинский лад и употребляешь, например "работа" как "арбоот". То я могу спросить тебя какой смысл имеет "ар" и "боот" и ты намеренно изменил слово "работа" на какой то "арбоот".
-
Чё за народ, совсем непонятливый. Старомонгольская письменность - это письменность монгольского языка. Там суффикс "дур, дүр, тур, түр" является именно суффиксом (на русском сходит с винительным падежом). А тувинский "тур, дур" же не послеслог, а глагол. Не устройте клоунаду объяснив тескт на монгольском языке и монгольской письменности на лад фольклингвистов. Хархорин - это поздняя название местности, может быть слегка искажено с течением времени прежнее старое название "харахорум, хархорум". Слово на классик монгольском "харахорум" читается и так "хархорум". И образованные люди все знают что "хархорин" - это историческая местность Харахорум.
-
Ермак - это монгольское имя Эрмэг - бравый, мужественный, храбрый.
-
Бедный Эрсүрэно! Зачем применять а-ля метод АксКерБорджинский "отрывать куски для своей конкретной цели". Хүчин - сила. Агаарын хүчин - воздушная сила, тэнгисийн хүчин - морская сила. хүчин разг. - здесь видите уточняется разговорный! То есть жаргонный смысл. На кириллик монгольском почему пишется как "хүчин", и на классик монгольском пишется как "хүчүн" - это другой вопрос. Надо стать образованным и изучать обе письменность и главное закон грамматики обоих письменностей.
-
Дорогой Ермолаев, не надо придумать разные там "цянь" и пр. Есть в классик монгольской письменности правило грамматики разбивания длинного слова, и конечно нету знака " - ". Впрочем длинное слово отрезается где угодно, но первая часть заканчивается видом буквы в середине словы (внимание! буква в виде середине словы, а не оконечный), а другая часть продолжение начинается буквой в виде середины слова (а не в виде начале словы!). И умные и образованные люди читают это как одно слово " Deledkegülügsen". А необразованные и незнающие люди как "Балкино-Турано-Эрсүрэно" подобные помышляют на своем уровне и некоторые Эрсүрэно подобные даже еще разбивают на буквы. Если отрезать слово то написание будет совсем другим, потому что в монгольском письме буква меняет свое очертание в зависимости положения в слове "в начале, в середине и в конце".
-
Согласно по закону грамматики должно читать "хүчүн дүр". Но запись самого суффикса одинаков т.е. один для всех этих вариантов "дүр, дур, дөр, дор, тур, түр, тор, төр". И ещё согласно по закону грамматики классик монгольской письменности суффикс "дур, дүр" пишется отдельно от слова которому он слагается, и ещё должны читать только или "дур, тур" или "дүр, түр" в зависимости от слова впереди. Говорят всегда обычно как только "д" или просто "дор", и по закону современной кириллической письменности пишем как "д" или видом "дор" или "доор". И, не сочиняй разные самивыдумавшие вымыслы.
-
Монгольская легенда о репке.
-
Это наш "авдар, абдыраа". Когда я был маленьким несколько раз кочевал внутри такого "абдыраа" на одном боку верблюда. По ходу засыпаешь и когда проснешься, то бывает уже достигли место новой остановки или остановились по дорогу когда встречали люди из аула по дороге чтобы угостить кочевку. Тебя вытаскают из "абдыраа" и ты бежишь или другими способами тренируешь уставшие руки и ноги, и заполняешь маленький животик с вкусными боорцогами и другими сластями которых привезли люди добрые встречавшие путь кочевников. Эта такая хорошая добрая традиция. И я с ребятами тоже бегал подобрав чай и другие еды, которых дали взрослые, чтобы встречать и угощать кочующих людей, и тувинцев, урянхайцев и казахов безразличия. Это святой закон кочевников. Как помню, исключительно вкусным вспоминается чай и еды которых принесли встречавшие кочевников по дорогу. Это мое детское святое воспоминание.
-
Во всяком случае в тувинском языке нет слова "ной-". Это чистый монголизм в тангды тыва языке ибо от "нойр" ибо от "ноёон", всеравно безразлично.
-
Это же просто народная легенда о "водном потопе", монгольски будет "усан галав". Тоже и буддииская легенда. А вот того человека мог бы звать "Ной" - это чистое сочинение современное, может и ваше.
-
Ну, вижу тангды тыва язык более омонголизированный чем мой дыва дыл. "нойурзаар" видимо от монгольского самого слова "ноёон". Просто слова которого должно было быть "нойунзыраар" более стягивали или калькилировали в "нойурзаар". Монгольское слово идентичный будет "ноёонсорхох".
-
Наш юрист всегда вырывает куски из текста и сам объясняет по своему осмотрению. Можно сказать привычка профессии. Что написано в Рашид-ад-дин: Там РАД-е ясно написано что кого где хоронили. А цитатист АксКерБорж вырывает куски и сочиняет былинки.
-
Wow! Человек до чего фальсифицирует, а? Какой такой "ной"? У вас в тангды тыве говорят "нойурзаар" что ли? Это же монгольское слово от "нойр" - "сон". Мы просто говорим своим словом "удуур".
-
адаш - тувинское слово. Имеет 2 обозначение: 1) друг, приятель 2) одноименник (люди с одинаковым именем т.е. ад). Думаю что имеет смысл друзъя как одним именем или как один человек.
-
Скажу ещё раз, клоун и более ничего. Вообще знаешь что такое монгольская письменность? Иди в архив у себя там на Тыве и найди документы тувинские до 40-ых годов прошлого века которые написаны на монгольской письменности, и побробуй читать своим клоунадским методом. Там везде должно быть использованы суффиксы "дур, тур, дүр, түр" (пишутся одинаково по виду но читается в зависимости слова впереди). Невежда .
-
Кашгари - любитель, лингвист; Рашид-ад-дин - лекарь, энциклопедист. Они не большие ученые, а книга или собрание является ценным источником для профессиональным ученым современности. А вы сами просто дилетант.
-
Вообще абракадабра и клоунада. Чисто тангды тувинское мышление и интерпретация типа: "звуки бу, мо и окончание рен" - так убивал меня, что последние мои носки оборвались.