tmadi
Пользователи-
Постов
1409 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
4
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент tmadi
-
enhd, религии "муслим" НЕТ! Это же не трудно, - взять словарь религиозных терминов, одним глазом посмотреть значение терминов "Аллах", "джахилия", "кафир", "муслим", а потом уже рассуждать о том какие мы. Начни я рассуждать о ламаизме, ничего в нем не понимая - тут все монголы на дыбы встали бы. Но я так делать не буду, потому что считаю себя воспитанным человеком.
-
Джахилия (ар. невежество) - так мусульмане называют период, предшествующий пророческой миссии Мухаммеда ص
-
Кого муслимы и в чем убеждают? До принятия Ислама была Джахилия. И, кстати, слово "Аллах" пишется через две "л", а не через две "а", и с заглавной буквы.
-
И не найдете, нет такого народа. И на урду "гар", а на пунджаби "кар" - это жилище, от этого пакистанцы монголами не станут, а борьба у большинства народов схожа. В Бретани у каждой деревни свой диалект, причем не французский, а кельтский, а про монголоидность... ну что тут сказать, если европейцы своих даунов монголоидами называют, то как им верить после этого.
-
Эльтебер, еңбегіңізге тағзым және алғыс
-
Действительно, нет мне до вас дела, писать сюда я больше не буду. Но к Монголии относиться как раньше не смогу. Надеюсь, когда-нибудь поймете, что защищать бандитствующих щенков недостойно. Привет вольной стране.
-
А, ну да, Баркашовы-Анпиловы отдыхают, хороший китаец - мертвый китаец, отомстим за династию Юань. Ну что за бред, придумать же надо - "инстинкт самосохранения"... Террор - метод слабых, жалких людей. К тому же, всех китайцев не перебьешь, в этом еще Чингис-хан убедился. ОК, не будет китайцев - а с кем Монголия будет торговать? Если у меня дома в КЗ (не дай Аллах) возникли бы внешние проблемы, то первым в этом виноват я, потому что не смог обезопасить себя. И, наконец, не обижайтесь, но китайцам Монголия не нужна, им Тибета, пожирающего бюджет без малейшей обратки, хватает.
-
Вообще-то по-китайски этот пряник звучит как yue bing, юэ биң. Услышал бы по-монгольски - ни за что бы не узнал. Конечно, знают. Обычно на этот праздник в организациях и на предприятиях КНР служащим раздают по упаковке этих плюшек. Всегда было интересно - как монголы на эту профсоюзную акцию реагируют, только всегда стеснялся спросить.
-
Нет, ни арбуза ни мягких булочек нет. Во время праздника середины осени (в этом году - 6 октября) у китайцев принято дарить и есть 月饼 - лунные пряники, круглые твердые пряники со сладкой начинкой. Историческую подоплеку праздника узнал сразу по приезду в Китай, поэтому никогда не поздравлял знакомых синьцзянских и нэймэнских монголов, чтобы не сочли издевательством.
-
Вы правы, спасибо за поддержку.
-
В таком случае простите, значит, я пал жертвой дурного розыгрыша. Спасибо, что помогли выяснить это. Уважаемый, Вы такой же знаток в казахском, как я в монгольском, мы друг друга стОим . "көт" - это, конечно, орган, только и у мужчин он встречается. Переводится как "зад". "көтек" - вообще из другой оперы. Спасибо еще раз
-
Сопоставительная таблица трех азербайджанских алфавитов, приведенная в QISACIQ AZӘRBAYCAN TÜRKCӘSİ HAQQINDA Burada üç әlifbanın üçü dә, örnәklәrlә gәtirilir. LATIN КИРИЛ عرب A a ana Аа ана آنا ا آ B b baba Бб баба بابا ب C c can Ҹ ҹ ҹан جان ج Ç ç çay Чч чај چای چ D d dar Дд дар دان د E e ev Ее ев ائو ائ ئ Ә ә әt Ә ә әт ات ا ه F f fal Фф фал فال ف G g get Ҝ ҝ ҝет گئت گ H h hara hal Һ һ Һара һал هارا، حال ه ح X x xal Хх хал خال خ I ı ışıq Ыы ышыг ايٌشيٌق ايٌ یٌ İ i isti Ии исти ايگيد اي ی J j jel Жж жел ژئل ژ K k kiçik Кк кичик کيچيک ک Q q qan Гг ган قان ق L l lal Лл лал لال ل M m mәn Мм мән من م N n nәnә Нн нәнә ننه ن O o otaq Оо он اوْن اوْ وْ Ö ö öz Ө ө өз اؤز اؤ ؤ P p pay Пп пај پای پ S s sәn, С с сән, س سن saniyә, санијә, ث ثانيه sabun сабун ص صابون Ş ş şal Шш шал شال ش T t tar,tayfa Т т тар,тајфа تار طايفا ت ط U u umud Уу умуд اوُموُد اوُ وُ Üü üst Ү ү үст اوٍست اوٍ وٍ Z z zığ, З з зығ, ز زيٌغ zillәt, зилләт, ذ ذيللت zәrbә, зәрбә, ض ضربه zalim залим ظ ظاليم ' şe'r ' ше'р شعر ع أ Aşağıdakı cümlәni üç әlifbada yazırıq: - Azәrbaycan bizim vәtәnimizdir. - Азәрбајҹан бизим вәтәнимиздир. آذربايجان بيزيم وطنیمیزدیر -
-
После недолгого периода недоумения принял решение не ввязываться в перманентный делириум по Ионеско и вступать в дискуссию строго по теме. Итак, вопрос по сабжу. Затрудняюсь в прочтении первого слова «Рисале» Ходжа Ахмеда Иасауи, смотрите http://www.imageuploads.net/ims/pic.php?u=119994UgEa&i=91776. Со второго слова все понятно: رسالهء حضرت سلطان خواجه احمد یسوی. А первое, подчеркнутое красным, может быть одним из двух нижеследующих вариантов (мое личное мнение): 1. Самый простой и правдоподобный. Это слово ذکر. Но все равно боюсь ошибиться; 2. Арабское указательное местоимение ذاک. Но эта версия слабенькая, так как не нашел подобной словарной статьи ни в Čagataj-Osmanisches Wörterbuch, Budapest, 1902, ни в Древнетюркском словаре, Ленинград, Наука, 1969. Просьба ко всем, свободно читающим почерк насталик, помочь советом. Заранее благодарю.
-
????????? О том ли я говорил? Очередной театр абсурда? الله أعلم
-
При всем желании буддизм невозможно назвать монотеистической религией, а что не монотеизм, то язычество. Если где-то ошибаюсь - поправьте.
-
Итак, теперь непосредственно о чагатайском языке. В пользу того, что он был не собственностью какой-либо одной этнической группы, а являлся общим литературным, так сказать, сверх-языком для всех тюрок, исповедающих ислам, говорит его (чагатайского языка) терпимость к диалектным и местным формам. В рамках допустимой литературной нормы можно встретить как кипчакские, так и огузские варианты словоформ, синтаксиса и т.д. К примеру, в 52 хикмете «Дивани хикмет» (по Қожа Ахмет Йасауи, Хикмет жинақ: Даналық сыр, - Алматы: «Жалын», 1998 или Қожа Ахмет Иасауи, Диуани Хикмет: Даналық кітабы, - Тегеран: «Әл-Хұда», 2000) читаем: ایکینچی سی یار بولغان عدالت لیغ عمر دور Транскрипция: İkinchisi yār bolğan 'adāletliğ 'Umаr dur. Но в популярном издании «Дивана» (к сожалению, исходных данных привести не могу, мне достался лишь фрагмент из нескольких страниц, но, скорее всего, выпущено в Казани в самом начале ХХ века) читаем: ایکینچی سی یار بولغان عدالت لوعمر دور Транскрипция: İkinchisi yār bolğan 'adāletlū 'Umаr dūr. Как видим, оба суффикса –liğ и –lū, присущие разным группам тюркской языковой семьи, являются одинаково допустимыми. На этом маленьком примере, ясно видно, что «эксклюзивными правами» на чагатайское наследство обладают все тюрки, как, впрочем, и все испытывающие интерес к этому прекрасному языку.
-
Поясняю: в монгольском, как минимум, в халха, "рот" звучит как "ам", а "влагалище" как "ауыз". По-казахски все наоборот. Суть вопроса: кто знает почему так случилось??? Это простонародное, фактически матерное слово. Я не хотел его писать, так как меня за такие выражения нужно забанить на всю жизнь. Извиняет меня одно - я делаю это не из хулиганства, а для решения конкретной лингвистической проблемы.
-
ОК, принимаю к сведению и приношу извинения.
-
Благодарю Вас за содействие Спасибо, попробую. Благодарю Вас, все прекрасно работает. Перехожу к экспериментам с иероглификой
-
Это Ицзу, а Лоло - устаревшее, да еще и с уничижительным оттенком, слово, которым китайцы их называли. Вот что на http://www.babelstone.co.uk/Yi/language.html: The Yi 彝 language, also known historically as Lolo, belongs to the Yi branch of the Tibeto-Burman family of the Sino-Tibetan phylum, and is spoken by between 4 and 5 million people in south-west China (provinces of Sichuan, Yunnan, Guizhou and Guangxi). Сам был у них в Юньнани, видел их. Никакого отношения к тюркам эти ребята не имеют. И письменность у них больше слоговая, не сопоставимая с тюркскими рунами.
-
Уважаемые господа админы, Вопрос такой - при попытке написать по-казахски, графические символы, присущие казахскому алфавиту, не отображаются корректно. Это проблема настроек моего компа или общение на форуме изначально не подразумевает использование родных языков участников? К тому же, хотелось открыть новый топик по чагатайским памятникам, в частности, "Диуани хикмет", а без тюркской кириллицы, абджада и иероглифики это было бы трудновато. Это заявление - не чрезмерные запросы, а суровая реалия, доказательство того, что занимался этой темой вплотную, а не пыль в глаза пускаю - http://www.franklang.ru/Hikmet%201-6.zip. Если данный вопрос уже поднимался, и вы отвечали на него, то сразу прошу прощения. Заранее благодарен за ответ
-
Помню это кино, действительно шедевр. До сих пор помню сцену где Мани и его устаз вместе моют руки, это меня больше всего впечатлило. По-моему, фильм превзошел роман Зульфикарова. Там показана именно любовь (к женщине, к творчеству), а не вывихнутая сексуальность, присущая всему творчеству Тимура Касымовича. Я бы тоже не отказался иметь этот фильм в своей коллекции. Увы, где бы его найти еще...
-
Увы, мне нечего тебе ответить, мой недостойный враг. Больше вообще нечего. Tusinseng buirmassyng.