tmadi
Пользователи-
Постов
1409 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
4
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент tmadi
-
То есть по одному шаману на примерно 200 граждан Монголии? Однако...
-
Нисколько не странно. У этнических монголов скорее всего просто нет слов. А если серьезно, без шуток - настоятельно прошу не переносить вопросы своей, вне всякого сомнения, безумно интересной работы по компаративистике, в другие темы. Это вредно в первую очередь распылением дискуссии и флудом, вредящим как затронутому вопросу, так и другим темам разговора.
-
Скорее можно предположить тарчилгах (тарчлаах). Хотя, Аллах знает.
-
По сабжу. Даурская пословица: Nogoi tarkagudaa ejineini ujie -- Хочешь побить собаку - посмотри на ее хозяина.
-
Как вы думаете, откуда бы они здесь взялись? Aniyangga. Или na i gargan, что вообще является калькой с китайского 地支 (земные ветви). Мүшел жас - erguwen aniya.
-
Честно говоря, не вижу никакой разницы между орочонами и эвенками. Мало того, эвенки сами себя называют "орочонами" - оленными людьми. Юха Янхунен писал о том же: Не могу найти объяснений тому что в КНР орочоны и эвенки считаются родственными, но разными народами с родственными, но разными языками. После знакомства с языковыми материалами недоумение только укрепилось - "орочонский язык" практически идентичен "российскому" эвенкийскому языку, зато "эвенкийский" (в китайском понимании) изобилует диалектизмами, фонетическими и грамматическими особенностями, не схожими с "российским" эвенкийским. Чудны дела твои, Господи...
-
С другой стороны, если говорить в широком смысле о тунгусо-маньчжурских связях с монголами, нельзя не упомянуть и о сильном влиянии монгольского языка на эвенкийский. Это влияние продолжается и по сей день в Монголии и Китае. Для записи эвенкийских текстов там до сих пор используют монгольский бичиг. Сам я ни одного эвенкийского текста на бичиге не видел, но отдельные надписи - приходилось. Например:
-
Приведу данную табличку как пример. Надпись на казахском вверху: "Дағұр жазуының алфавиті" (Алфавит даурской письменности). Как видим, в наличии варианты графем, буквы с тонки-фука (точками-кружочками) и прочие прелести маньчжурской орфографии. Не знаю что мешало даурам пользоваться классической монгольской письменностью, но и маньчжурская неплохо подошла, насколько это вообще было возможно.
-
По сабжу. Интересный нюанс монгольского (в широком смысле) языкового взаимодействия с маньчжурским языком - старая даурская письменность. Известно, что маньчжуры позаимствовали письменность у монголов и переработали для нужд своего языка, в результате чего получился классический манж бичиг. А дауры заимствовали бичиг в свою очередь у маньчжуров, со всеми вытекающими заимствованиями и орфографическими особенностями. К сожалению, более-менее связными даурскими текстами не обладаю, но на глаза попадались отдельные фрагменты.
-
Kaztughan, И к вам просьба - продублируйте, пожалуйста, свой пост на русском. Стихи сам не перевожу (таланта не хватит), а собственные высказывания - надо.
-
Не сочтите за придирку к словам, но двойную звезду Мицар без телескопа не рассмотришь. Людям с хорошим зрением видна другая звезда, Алькор, образующая с Мицаром единую систему, однако два этих тела - не звезды-двойники.
-
Это он сам вам сказал? Асан кайгы был представителем Золотордынского этноса, потомками которого являются и ногайцы и казахи и татары и многие другие. Приведу отрывок из книги К. Халида, посвященный этому вопросу. Хотя никаких неопровержимых доказательств ногайского происхождения Асана Ата нет, но в народе по сей день принято так считать: 1871 жылы 17 зұлқағда Құдабай ақынмен кезігіп қалып (ол кезден зағип кісі еді): — Асан Қайғы кім, оның сөздерінен есіңізде қалғаны бар ма?—деп едім, мынадай өлеңдермен жауап берді: Асанның асыл түбі ноғай деймін, Үлкендердің айтуы солай деймін. Бүл сөзге анық-қанық емес едім, Естігенім тақсыр-ау былай деймін. Тегінде ноғай-қазақ түбіміз бір, Алтай, Ертіс, Оралды еткен дүбір. Ор Мамбетхан ордадан шыққан күнде Асан Ата қайғырып айтыпты жыр,— деп еді. Құрбанғали Халид. Тауарих хамса
-
Слово Ұлу (лу) заимствовано у китайцев, Аждаһа - у иранцев. В данном случае переняли тюрки.
-
Содержание беседы интересно, форма - ни в какие ворота. Господа, можно попросить продолжать без выпадов и инсинуаций в адрес собеседника.
-
Первым симптомом упомянутой порчи языка надо, по-видимому, считать коверкание литературного меніңше. А кальки не страшны, они либо приживаются, либо забываются, поэтому порча языка, в данном случае, родному языку не грозит.
-
http://community.livejournal.com/tungusia/20392.html#cutid1 http://www.if.tsu.ru/kranion/etns.php?gr=5&page=1
-
Вы правы, слово шақырым изначально означало дистанцию примерно равную 0,5 м. В языке казахов КНР до сих пор различаются слова шақырым (равный 1 китайскому ли) и километр. Первый - половина второго.
-
vbyubzy Вполне понимаю что побудило вас высказаться таким образом, но тем не менее прошу вас воздержаться от некоторых выражений. Говорю исходя из собственного опыта, был в точно такой же ситуации. P.S. Насчет почистить посты - надеюсь, ваш уважаемый собеседник сам сделает это, предварительно извинившись за недопустимые слова. Искренне надеюсь.
-
Я и не требую слепого согласия со мной, разговор идет о чуть более критичном подходе к компаративной работе. В этом же заинтересованы все. Насчет топорного качества "ремейка" Кочневой я высказался здесь, причем в самой щадящей форме. Мало того, почти правильное написание этого слова нэ̄ри (вместо ңэ̄ри) можно найти на стр. 20 той же книжонки. Видимо, автор просто не владеет эвенкийской орфографией. Фонетический переход н в ң в тунгусо-маньчжурских (равно как и в тюркских), особенно в начальной позиции? Семантически же у ңэ̄ри и нұр наблюдается разница по всем уровням - подробности в этимологической литературе, упомянутой ниже. Вполне может звучать, но не звучит. Особенно в притяжательной форме 3 лица, а не "порой". Не знаю о каких товарищах идет речь, но товарищи тунгусо-маньчжуроведы именно так и считают. Вне зависимости от заметок наблюдателей арабизм "нұр" так и не добрался до эвенкийского. В. И. Цинциус, Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков, Том І, Стр. 671 Однозначно арабский نور. Тут и говорить не о чем. Я. Цэвэл, Монгол хэлний товч тайлбар толь, Стр. 777 Арабский وطن, разумеется. Встречный вопрос на засыпку - причем здесь это? Для поддержания беседы?
-
В "Введении" к данной книге прямым текстом говорится: "Поэтому предлагаемый словарь в основном предназначен для невладеющих языком". С этим не согласиться трудно. После близкого знакомства с содержанием словаря, можно смело добавить "и написан невладеющими языком". Это очевидно даже для невладеющих (типа меня). Орфографические ошибки режут глаз в мелкий винегрет, в частности, игнорирование разницы между Н и Ӈ (Ҥ, Ң) просто систематическое. Кроме того, судя по структуре и глоссарию, данное издание на мой взгляд является не отличающимся особой изящностью "ремейком" тематического словаря из старого доброго "Эвенкийско-русского разговорника (начинающим изучать эвенкийский язык /на восточном диалекте/)" Макаровой К. И., Якутск, "Бичик", 1999 г. Надеюсь на то что мое мнение ошибочно, но надежды той мало.
-
Зря. Я вам говорил о бесплодности подобного подхода. Во-первых, не нори, а ңори, во-вторых, ңори - диалектная форма лит. эв. ңэри, в-третьих, ңэри, в свою очередь, связано с ғэри / ғэрэл. Поэтому многие могут безо всяких сомнений продолжать считать "нур" арабизмом, потому что так и есть. Арабизм "нұр", как было сказано выше, до эвенкийского не добрался. Арабизм же "сағат" с исконно монгольским "цаг/чаг" этимологически никак не связан. Вопроса просто не существует, не говоря уже о его спорности. Споры такого характера не делают чести спорящим как лингвистам. "Отан" - арабизм.