Перейти к содержанию

Steppe Man

Пользователи
  • Постов

    11197
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    42

Весь контент Steppe Man

  1. Киргизы\кергуд\ по шежире самих ойратов -потомки Дува Сохора и являются ойратами ..
  2. У рода Торе выявлено 8 гаплогрупп, из которых мажорными являются три С3* M217(xM48) (35%), R1a* M198(xM458) (22%) и R2a M124 (17%).
  3. жизнь и быт казахстанских аулов
  4. Далан-Худалч и маньчжурский амбань Автор:Сергей Куваев Известные монгольские фольклорные персонажи — Бадай, Бэлэн-Сэнгэ или Далан-Худалч - коллеги среднеазиатского Ходжи Насреддина и казахского Алдар-Косе.В дореволюционном монгольском фольклоре излюблен образ простака-остроумца, выходящего сухим из воды в словесных стычках с князьями, вельможами и высокими ламами. Иногда этот дерзкий острослов — безымянный странник-бадарчин, иногда же в таких историях-анекдотах участвуют известные монгольские фольклорные персонажи — Бадай, Бэлэн-Сэнгэ или Далан-Худалч, коллеги среднеазиатского Ходжи Насреддина и казахского Алдар-Косе. В приведённой ниже истории главный герой — это Далан-Худалч, то есть Далан-лжец, Далан-выдумщик. Во всём собрании монгольских сказок шуточные «сказки Далана-лжеца» образуют собой целый жанр — обычно это истории, юмористический эффект которых основывается целиком на их сугубой, подчёркнутой выдуманности и абсурдности. Но наша сказка, я бы сказал, не вполне удовлетворяет этому признаку, впрочем, это вопрос открытый. Далан-лжец уснащает своё повествование вполне достоверными деталями, так что поди догадайся, вся ли его история — это выдумка, или «лапши на уши» он навешал в ключевом её эпизоде лишь одному своему наивному слушателю — маньчжурскому амбаню, от гнева которого благодаря этому он так изящно избавился? Об этом предполагается гадать нам с вами. Сюжетная канва этой сказки в монгольском фольклоре не уникальна — и один из шуточных рассказов о том, как амбань-наместник Урги оказывается в дураках из-за своих напыщенности и самомнения. Случай был тот в давнишнее время. В мыши год, в первый месяц осенний, В третьи сутки Хутухта-учитель Занял место своё на престоле. В день счастливый и благоприятный Достояния лучшую долю И вершки от скота и богатства — «Девять белых даров» из хошуна В Да-хурэ, в подношенье амбаню Дайчин-бейсе отправил с посланьем. Семь десятков гружёных верблюдов Господину-амбаню доставил Я, по прозвищу Выдумщик Далан. Там, поклажу сгрузив с каравана, Всё наместнику преподнесли мы: Меринов, оскоплённых верблюдов, Беломордых овец, сребро-злато, Яства вкусные, водку и вина, Что «девяткою белых» зовутся, Чин по чину мы честно вручили, Челобитье добавив — с хошуна Гнёт казённых повинностей сбавить. У хурэнского у господина Мы в гостях суток пять пировали, Вкусно кушали и сладко пили, Да пора подошла возвращаться. Тут наместник в лице поменялся, Заявил: «Я подарок ответный Позже с грамотой вышлю для князя», Проводил нас с пустыми руками. — Коли дар преподнёс, а обратно Ты ни с чем возвращаешься, это — Знак дурной — негодуют посланцы. — Ну, раз так, то за девять за белых Подзатыльник амбаню отвешу! — Сотоварищам пообещал я. — Коль посмеешь ударить амбаня, То башку твою всем в назиданье На воротах навеки привесят! — Так друзья меня остерегали. — Чья возмёт — я сказал, — поглядим-ка, Далан-Выдумщик будет ославлен, Или грозный амбань Да-хурэнский! Спозаранку наутро поднявшись, У палаты наместничьей сидя, Я наместника подкараулил, Чуть он вышел — влепил подзатыльник, Да такой, что он грохнулся оземь. Вкруг него завертелась прислуга, Уж и охают, и причитают, Еле на ноги снова подняли. — Что творишь ты, негодник? — вскричал он. Я тогда отвечал ему вот как: — О небесный владыка, помилуй! Я хворобою неизлечимой Вот уж лет как десяток страдаю, Всё-то лекари без толку бьются. Вовсе было надежду оставил, Только мне присоветовал старец: Небеса коль ударить сумею, То недуги мои исцелятся. Но куда мне, с дурной головою, С несчастливою долей моею, Слабым глазом и немощным сердцем — И пытаться допрыгнуть до неба? А ведь вас император маньчжурский, Сын Небес, называл не иначе, Как потомком небесного рода. Только в вас я спасение чаял! Пощадите меня, горемыку! Тут маньчжурский амбань, подбоченясь, Молвил так: — Что же, верно сказал ты: До меня тебе впрямь — как до неба. Ныне силой небесной своею Все недуги твои изгоняю! Исцелившись, иди себе с миром! — Благородный владыка небесный, Мне подал ты сейчас избавленье. Получил я, что было потребно, Разреши же откланяться ныне! — Так сказав, восвояси уехал. Земляки ж, услыхав, как амбаню Я доставил в Хурэ «девять белых» И за то ему собственноручно Оплеуху отвесил, сказали, Что рука та моя драгоценней Девяти наших белых подарков. Вот как, дав подзатыльник амбаню, С головой на плечах я остался!
  5. Саньдо (также Сандо, Сандуй, 1876—1941) — маньчжурский амбань, заведовавший столицей Внешней Монголии в начале XX века. https://ru.wikipedia.org/wiki/Саньдо
  6. Саньдо (также Сандо, Сандуй, 1876—1941) — маньчжурский амбань, заведовавший столицей Внешней Монголии в начале XX века. https://ru.wikipedia.org/wiki/Саньдо
  7. ЖАКҮН ГУСАЙ МАНЖУСАЙ МОКҮН ХАЛА БЭ ҮКЭРИ ЭЧЭГЭ БИДХЭ- 八旗满洲氏族通譜- НАЙМАН ХОШУУНЫ МАНЖ ОВГУУДЫН БҮРЭН ДАНС Энэ сурвалж бол Тэнгэрийн тэтгэсэн хааны зарлигаар бичигдсэн манж үндэстэний их бага 1114 овгийг бүртгэн тэмдэглэсэн томоохон бүтээл юм. Артай, Хонжоу, Фумин тэргүүтэй манж, хятад түшмэд 1735 оноос бичигдэж эхэлээд, 1744 онд бичигдэн дууссан. Нийт удиртгал 1 дэвтэр, үндсэн 80 дэвтэр. 1-4 дэвтэр: Гувалгиа овог 5-р дэвтэр: Ниохуру овог 6-р дэвтэр: Шумулу овог 7-р дэвтэр: Магиа 8-р дэвтэр: Дон е овог 9-10-р дэвтэр: Хэсэри овог 11-р дэвтэр: Татара овог 12-15-р дэвтэр: Иргэн гиоро овог 16-р дэвтэр: Сусу гиоро 17-р дэвтэр: Силин гиоро 18-р дэвтэр: Тонян гиоро, Аянгиоро, ахагиоро, чалагиоро 19-20-р дэвтэр: Тонгиа 21-р дэвтэр: Намудур 22-24-р дэвтэр: Нара овог 25-27-р дэвтэр: Фука овог 28-р дэвтэр: Ваньяан овог 29-р дэвтэр: Хада, Уяа, Дайгиа 30-р дэвтэр: Ужала 31-р дэвтэр: Жаогиа 32-р дэвтэр: Гороло, Янжа, Билү 33-р дэвтэр: Лигиа, Хуангиа 34-р дэвтэр: Ужаку, Шигэтэр, куяала 35-р дэвтэр: Сакеда 36-р дэвтэр: саймилэ, жинкили, жагуда 37-р дэвтэр: Усу 38-р дэвтэр: Баяр 39-р дэвтэр: Хуйхэ, лубули, нимача, еркүлэ 40-р дэвтэр: Жангиа 41-р дэвтэр: Нингүта, сахарча 42-р дэвтэр: Сонгиа, Итемо, Жасихур, Хушихар 43-р дэвтэр: Шитар, Тайчуур, Шингиа, Мурка 44-р дэвтэр: Феймо, Суогиа, Самаржи, Чигиа 45-р дэвтэр: Гэжирэ, Жэрчи, Суочуолу 46-р дэвтэр: Эжуу, Ниухэрэ, Эжи, Ихуру, Бүрка 47-р дэвтэр: Ирал 48-р дэвтэр: Хурха, Сугиа, Вэнчэхэн, Жэрдэ, Вэнка 49-р дэвтэр: Исүли, Үлү, Жүэчан, Кечили, Барда, Ниша, Тохоло 50-р дэвтэр: Амур, Сурду, Юркулэ, Манжа, Үсэ, Юухуру, Түсэли, Вэнтэхэ, Мэйлэ, Бохэли 51-р дэвтэр: Ниүян, Үргүчин, Жалайр, Вэндү, Монголжин, Алиха, Судули, Китара, Эту, Хонгири 52-р дэвтэр: Моржэли, Сучир, Тумо, Тану, Доулала, Мордилэ, Кардасу, Хэшули, Хуйлуо 53-р дэвтэр: Жили, Урхан, Хэи, Жасули, Байдоу, Лайбу, Бусай, Гану, Усужан, Никили, Эмотуо, Донгиа, Акэжан, Ему, Карала 54-р дэвтэр: Сакэка, Урда, Тугтан, Гуоргиа, Хонэчун, Эртү, Жанжин, Ниэгэли, Янгиа 55-р дэвтэр: Хон э, Сяньдачан, Хэсихэли, Доргон... 56-р дэвтэр: Нижухун, кайян, андала, айхун, хайласу, улинга, түмэн, түбүсү, туоргиа, гэгэ... 57-р дэвтэр: Мэнгэсуо, сака, шимолэ, лиүгиа, гуоржи, угиа, харха, буни, харчин, ханян, үсүри, нигиа, шумали 58-р дэвтэр: жуожин, пейгиа, шумули, дархунга, жунги, мэйрэн,мэнгэлуо, гуолуо, ната, тонсэлэ... ... ... ёоёо яасан урт юм бэ? 66-р дэвтэрт Боржигид (манжаар Боржигин овгийг ингэж бичдэг) овог багтсан явж байна. 67-р дэвтэрт Монголжин, сартуул, горлод, шувуучин, татаар, горлос, хонгирад 68-р дэвтэрт Баяд, үүшин, үжигэд, амунбутаси, уруд, онгуд, урианхай, жалайр 72-80-р дэвтэрт хятад овогууд орсон байна.
×
×
  • Создать...