Энгүд - это не имеет ничего с вашими "йанг-йанги", а это потомки "онгут"-ов вообщем среди монгольских племен разными написаниями или произношениями встречется. И Мандухай чечен хатун относится именно к роду энгүд - онгуд.
Почему "энгкэ"? Это согласно по правилу написания монгольской письменности. Например мое имя состоит из двух слов. Первое составляющее это "энх" (согласно по кириллик-монгольской грамматике), но по клаасик монгольскому пишется как "энгкэ".
И на нашей кириллик-монгольской грамматике если после буквы "н" нет гласного то мы произносим как "нг" или "ң". Это наш грамматический закон.
То есть, если написано: "байна" - это будет байн (на русском или казахском произношении); "байн" - это будет байң (как наказахском произношении ң). Это я просто имел виду для того чтобы люди разумели когда приводят здесь кириллик-монгол текст и стараются разбираться с произношением слова как буквы звучат если прочитать например русские.
И ещё одно замечание на кириллик-монгольской письменности буква "ж" не тот как русское или казахское "ж" - а это другое что на русском передают как "дж". То есть совсем другое.
И далее замечание: как я заметил в зарубежных письменних источниках (древних, средневековых или даже современных) все монгольские слова в большинстве написаны или примечаны как раз на основе транслитерации из монгольского написания (книгу пишут всё таки ученые люди ведь ). Поэтому надо искать эти слова как пишутся на классик-монгольском...
Итак слово "энгкэ" - инга, энгке и т.п. есть более менее правильные транслитерации.
И ещё раз скажу Вам что имя "Инга-тюря" не имеет связь с "йанг-йанги", т.е. это монгольские слово которое означает "мир, спокойствие, благодушие".
И современном у нас очень распространенное имя "Энхтөр" - "Энгкэтөрү" - "Ингатюря".
Энхтөр - МирноеПравление (энх - мир, төр-правление, правительство).