Перейти к содержанию

Лидеры

  1. Jagalbay

    Jagalbay

    Пользователи


    • Баллы

      2

    • Постов

      2043


  2. Чече-Баатыр

    Чече-Баатыр

    Пользователи


    • Баллы

      1

    • Постов

      217


  3. Rust

    Rust

    Admin


    • Баллы

      1

    • Постов

      18998


  4. enhd

    enhd

    Пользователи


    • Баллы

      -2

    • Постов

      7863


Популярный контент

Показан контент с высокой репутацией 02/26/24 во всех областях

  1. казахи старшежузовцы носили аккалпаки
    1 балл
  2. Думаю,это была некая повседневная одежда характерная для тюркских народов того времени. Простая,из войлока,самобытная и спасающая от солнца - идеал ! Кстати,хотел вас всё спросить,вы не знаете случайно какого-либо труда по происхождению собственно данных колпаков ? Я слышал лишь теории,что они возможно берут происхождение от головных уборов скифских,но, честно говоря,там из общего по-моему только материал . Спасибо
    1 балл
  3. а женщины в белых жаулыках как типичные казашки
    1 балл
  4. Интересны персонажи в типичных кыргызских калпаках. Их очень много на средневековых миниатюрах. Похоже была традиция ношения таких войлочных калпаков.
    1 балл
  5. Энгүд - это не имеет ничего с вашими "йанг-йанги", а это потомки "онгут"-ов вообщем среди монгольских племен разными написаниями или произношениями встречется. И Мандухай чечен хатун относится именно к роду энгүд - онгуд. Почему "энгкэ"? Это согласно по правилу написания монгольской письменности. Например мое имя состоит из двух слов. Первое составляющее это "энх" (согласно по кириллик-монгольской грамматике), но по клаасик монгольскому пишется как "энгкэ". И на нашей кириллик-монгольской грамматике если после буквы "н" нет гласного то мы произносим как "нг" или "ң". Это наш грамматический закон. То есть, если написано: "байна" - это будет байн (на русском или казахском произношении); "байн" - это будет байң (как наказахском произношении ң). Это я просто имел виду для того чтобы люди разумели когда приводят здесь кириллик-монгол текст и стараются разбираться с произношением слова как буквы звучат если прочитать например русские. И ещё одно замечание на кириллик-монгольской письменности буква "ж" не тот как русское или казахское "ж" - а это другое что на русском передают как "дж". То есть совсем другое. И далее замечание: как я заметил в зарубежных письменних источниках (древних, средневековых или даже современных) все монгольские слова в большинстве написаны или примечаны как раз на основе транслитерации из монгольского написания (книгу пишут всё таки ученые люди ведь ). Поэтому надо искать эти слова как пишутся на классик-монгольском... Итак слово "энгкэ" - инга, энгке и т.п. есть более менее правильные транслитерации. И ещё раз скажу Вам что имя "Инга-тюря" не имеет связь с "йанг-йанги", т.е. это монгольские слово которое означает "мир, спокойствие, благодушие". И современном у нас очень распространенное имя "Энхтөр" - "Энгкэтөрү" - "Ингатюря". Энхтөр - МирноеПравление (энх - мир, төр-правление, правительство).
    -1 балл
  6. Значит ошиблись, ведь они монголисти или нет? А Вы можете мне ссылку дать где они расшифровали так и оригоналы которые они изучали. Арабские честно скажу не могу никогда разобраться, если латинские транслитерации то хорошо.
    -1 балл
×
×
  • Создать...