У западных бурят тохум означает "родина замужней женщины", точнее, "местность, где она родилась"...токум/тукум/тйхум/тухим "родное место, родич,
родичи", а в узком значении "родина женщины"» (Бертагаев 1958: 174).
Думаю что кыргызский - это очень окипчакизированный (60-80%) язык киргизо-алтайцев. Но сохранили все нюансы из оригинала языка "длинные гласные - аа, оо ... и т.п.", коренные слова и многие монголизмы как совместно редом с монголами народ.
Откула взял не знаю, на современном монгольском произноситься хутаг пишется хутга. Хотага какой то диалект монгольского.
Словарь о монгольском языке но на русском. Вполне можете сами использовать. Проблема в том что вы не пытаетесь, у вас все просто.
Перевод у проф Этвуда с реконструкцией звука на основе современных знаний. Никакого осла там нету и река называется именно Хэрлэн, потому что мы монголы называем его так. Вам понятно.
Вообще-то слово "шөл" в тюркском обозначает "степь, ровная местность, площадь" и т.п.
А вот казахи степь называют монгольским словом "тал (тал-а в классик-монгольском написании)" - дала.
У нас алтай-тувинском "степь" - шөл.
Оказывается в тангды-тувинском "степь" - хову. Похоже на монгольский "говь, гоби".
jigü:r - крылья, крыло
jigü:r-e - в крыле (здесь говорится ... в посольском крыле ... ну короче устоявший монгольский термин письма)
Впрочем здесь много "j" - öčijü, morilaju и т.п.
В монгольском традиции письма "жигүүр - крыло" - это означает экспресс почта . На конверте срочного письма на четырех углах нарисовали "перо (крыло)" и писали "нис, нис" - "летай, летай". И почтовики (ямщики) сразу узнали что письмо срочное.
А перевод "бежать быстро" - это чересчур тупой перевод.
"jigur-e agulgan" - обозначает "оснащая крылом" что имеет виду отправлять как возможно быстро, как птица.
Там же есть обьяснение в монгольском Халзан плешивый. Ссылки надо тоже читать.
1409. В тексте – клджа, тюрк, калча (мнг. письм. халджан) означает плешивого и в то же время шутника-забавника; ср. ниже, стр. 222, этимологию этого имени в тексте.
Причем форма калжа монгольская, в прототюркском калчга. На современных тюркских языках вообще без буквы Л камка газга хасха и тд.
Опять убеждаюсь в прототюркском много слов близких именно к монгольскому.