Перейти к содержанию
АксКерБорж

МАЛАХАЙ - зимний мужской меховой головной убор

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
11 часов назад, Rust сказал:

Как обычно, юрист учит монголов их языку?

 

Вопрос в том и состоит, что язык спорный, а не монгольский.

Кыргызы разве не называют такие шубы "ишик"?

 

  • Admin
Опубликовано
Только что, АксКерБорж сказал:

Вопрос в том и состоит, что язык спорный, а не монгольский.

Кыргызы разве не называют такие шубы "ишик"?

Это у вас он спорный. Может прочитаете тогда с казахского транлитерацию ССМ? Раз так считаете? Слабо доказать действием?

Опубликовано
15 минут назад, Rust сказал:

Это у вас он спорный. Может прочитаете тогда с казахского транлитерацию ССМ? Раз так считаете? Слабо доказать действием?

 

Я веду разговор не про весь ССМ, хотя многие пишут, что и язык оригинала под вопросом.

Я веду речь про отдельные тюркские слова в хронике, которые при переводе на русский язык притянуты под монгольские, что вызывает нелепицу. Как в нашем случае с дохой из козленка.

Вы не ответили про ишик.

 

  • Admin
Опубликовано
Только что, АксКерБорж сказал:

Я веду разговор не про весь ССМ, хотя многие пишут, что и язык оригинала под вопросом.

Я веду речь про отдельные тюркские слова в хронике, которые при переводе на русский язык притянуты под монгольские, что вызывает нелепицу. Как в нашем случае с дохой из козленка.

Вы не ответили про ишик.

Смысл искать в ССМ тюркизмы? При том что никто это не отрицает их наличия. А про шубу вообще нонсенс - тогда следует читать как "шуба шуба"?

Опубликовано
34 минуты назад, Rust сказал:

Смысл искать в ССМ тюркизмы? При том что никто это не отрицает их наличия. 

 

Не просто тюркизмы, а тюркизмы, переведенные и объясненные, на мой взгляд, как монгольские слова.

 

Опубликовано
6 минут назад, Rust сказал:

кара алак шуба шуба?

 

Имхо, именно поэтому "daqu" это не шуба и не доха, как объяснено в русских переводах.

 

  • Admin
Опубликовано
Только что, АксКерБорж сказал:

 

Имхо, именно поэтому "daqu" это не шуба и не доха, как объяснено в русских переводах.

 

А что это тогда? Вы спец по монгольским языкам? 

Опубликовано
08.10.2020 в 19:45, АксКерБорж сказал:

qara alaq ešige daqu

хара алаг эшэгэ даха, где: хара - черный, алаг - пестрый(полосатый, узорчатый), эшэгэ - козленок, даха - шуба, тулуп. Где здесь натяжка и в чем вопрос?

  • Thanks 1
Опубликовано
7 минут назад, Rust сказал:

А что это тогда? Вы спец по монгольским языкам? 

 

Я не спец, я по вашим словам фольк-тракторист, но судя по имеющимся искажениям в ССМ тюркских слов, вопрос актуален. И не только в этом месте.

 

Опубликовано
1 минуту назад, Дамир сказал:

хара алаг эшэгэ даха, где: хара - черный, алаг - пестрый(полосатый, узорчатый), эшэгэ - козленок, даха - шуба, тулуп. Где здесь натяжка и в чем вопрос?

 

Да как угодно. Потому что это понятная любому тюрку фраза.

Хоть так "қара-ала ішік тағу", хоть как.

 

  • Admin
Опубликовано

Мы видим, что Кайрат попытался найти очередной тюркизм, пытаясь приблизиться к величию ЧХ. Однако ничего не получилось.

 

  • Одобряю 1
Опубликовано
3 часа назад, Дамир сказал:

также "эшэгы" - войлок

 

Войлок по словарям:

Бурятский - һэеы

Калмыцкий - ишкә

Халхаский - эсгий

Емнип войлочных шуб не было, были и есть овчиные.

 

Опубликовано
5 минут назад, АксКерБорж сказал:

по словарям

ключевое слово, но есть диалекты

23 минуты назад, АксКерБорж сказал:

Емнип войлочных шуб не было, овчины были.

113 Словом kebeneg в языке монгольской письменности называется войлочный тулуп.

Шуб может и не было, но как верхняя одежда были

Опубликовано
2 часа назад, Дамир сказал:

ключевое слово, но есть диалекты

Согласен с вами.

2 часа назад, Дамир сказал:

Словом kebeneg в языке монгольской письменности называется войлочный тулуп. Шуб может и не было, но как верхняя одежда были

Почему опять монгольское? :)

У нас кебенек это войлочная накидка для пастухов, защищавшая от дождя.

 

Опубликовано
20 минут назад, АксКерБорж сказал:

Почему опять монгольское

Там не написано монгольское или нет, там указано, что в монгольской письменности.

А вообще это отсюда

"ХРОНИКА ВАНДАНА ЮМСУНОВА

1875 г.

ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ НАРОДА ОДИННАДЦАТИ ОТЦОВ ХОРИНСКИХ"

 

  • Одобряю 1
Опубликовано
3 часа назад, Карай сказал:

в недавнем прошлом именно так (только дОха) называли шубы в Воронежской области и много еще где.

До сих пор у нас в Иркутской области в некоторых деревнях русские старики так говорят через "о", правда вперемешку с бурятским, типа: "подай минии доха и шапкамни"))

Опубликовано
On 10/14/2020 at 6:48 PM, АксКерБорж said:

Согласен с вами.

Почему опять монгольское? :)

У нас кебенек это войлочная накидка для пастухов, защищавшая от дождя.

 

АКБ специально приводит монголизмы в казахском чтобы себя относить к Чингисхану?

:D

кебенек -хэвнэг

https://mongoltoli.mn/search.php?ug_id=119137&opt=1&word=ХЭВНЭГ

DVvq-MzU0AEy9lo.jpg:large

Опубликовано

 

С заступлением на дежурство, ув. Азбаяр!

 

2 часа назад, Steppe Man сказал:

кебенек -хэвнэг

 

Давайте этимологию с халха, калмыцкого или бурятского языков.

Мне даже стало интересно.

 

Опубликовано
18 часов назад, Steppe Man сказал:

:D  кебенек -хэвнэг

 

Кстати у нас кебенек - это еще и болезнь, козье бешенство. :)

 

Опубликовано

Audience_de_M%C3%B6ngke.jpeg

Audience with Möngke Khagan. Tarikh-i Jahangushay-i Juvaini

 

Möngke married first Qutuqui of the Ikheres clan. Their children included 2 boys and 1 girl:

  • Baltu
  • Urendash
  • the princess Baylun

Möngke married Oghul-Khoimish (Oghul Teimish) of the Oirats. She bore two daughters:

  • Shirin
  • Bichike

Möngke's youngest wife was Chubei (d.1259).

There were the most favored two concubines among his many wives and concubines. Herein:

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...