Перейти к содержанию
enhd

Вопросы по словам

Рекомендуемые сообщения

Читается, спору нет (скорее всего угадывается). Но вот по этому алфавиту писать на казахском без ошибок, ой как трудно всем будет.Некоторые звуки обозначены двумя слитными буквами, в некоторых случаях буква меняется, одним словом все замудрено. Алфавит должен быть попроще, на мой взгляд.

Кстати, у иноязычного по этому алфавиту казахские слова будут звучать совсем по другому.

Произношение некоторых слов вполне может измениться. Старокаракалпакская литература очень отличается от современной. Стихи писались на арабском и когда слушаешь старые народные песни, то произношение несколько иное, чем нынешнее. Разговорная речь, соответственно тоже была разной, у деда по-своему, у меня по-своему, хотя говорили на одном языке. Отец вообще по-казахски болтал, так как учился в казахской школе.

С 1924 по 1928 годы для записи каракалпакского языка использовался арабский алфавит. В период между 1928 и 1940 гг. использовалась латинская графика, после которого была введена кириллица. После объявления независимости Узбекистана в 1991 г. было принято решение о возвращении к латинице, и в настоящее время в Каракалпакии осуществляется постепенный переход на эту графическую основу.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы сможете привести в пример казахский алфавит на латинице? Просто мне интересно как я буду читать казахский, не потеряю ли фонетику.

Например: Әлімхан Жүнісбек. Әліпби мәселесі

http://abai.kz/conte...elipbi-meselesi

1_134.jpg

2_77.jpg

3_57.jpg

4_40.jpg

5_38.jpg

6_23.jpg

7_17.jpg

8_14.jpg

9_11.jpg

10_9.jpg

11_16.jpg

12_19.jpg

13_10.jpg

14_4.jpg

15_5.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересный вариант:turkmen1:

Почти исчезнет разница от каракалпакского правописании:rolleyes:

шас:

- каракалпакский: суў, айыў, ийт, сүйиў, ойыў, туўған.

- казахский: су, аю, ит, сүйю, ойю, туған.

будет:

Әлімхан Жүнісбек. Әліпби мәселесі

9_11.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По мне дабл ю оставит как у. (сонда гана в деп айтудан арыламыз деп ойлаймын). Например wisdom,win а мы читаем как уиздом, уин. Еще пример вагон-wagon. И еще буква х это не казахское? Хабар, хат, и.т.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По мне дабл ю оставит как у. (сонда гана в деп айтудан арыламыз деп ойлаймын). Например wisdom,win а мы читаем как уиздом, уин. Еще пример вагон-wagon. И еще буква х это не казахское? Хабар, хат, и.т.

w - скорее всего будет означать либо -у, либо -ұ.

мне интересно как быть с v?

буква -х (не икс) связано с арабизмами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Например: Әлімхан Жүнісбек. Әліпби мәселесі

5_38.jpg

6_23.jpg

7_17.jpg

Алимхан Жунисбек очень хорошо объясняет. Во многом с ним согласен.

Конечно, его алфавит нуждается мелким корректировкам. Но казахский алфавит примерно должно выглядеть так.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

w - скорее всего будет означать либо -у, либо -ұ.

мне интересно как быть с v?

буква -х (не икс) связано с арабизмами.

Произношение буквы Х (с хвостиком) унаследовано каракалпаками от арабского. Но это не совсем как Х (икс по латыни) и не Х на кириллице, произношение которых общепринятое. Произношение Х (с хвостиком) как бы воздушное. У башкиров часто употребляемое.

Слова с буквой Х (с хвостиком) на каракалпакском:

Хәрре (пчела), хаял (женщина), хауа (воздух), хармысаң (типа Бог помощь), хәмме (все), хүрмет (уважение), хүждан (надежда), хәрекет (деяние) и еще много слов. Также много употребляется внутри слов бәхәдир (имя), кахраман (герой) и т.д.

Короче, с нововведением будут много путаницы, но следующее поколение вполне адаптируется. Я лично приветствую переход казахов на латынь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Приведенный уважаемым Полатом алфавит вполне хорош в отличие от пиведенного ранее мной, сырого:

5_38.jpg

Но в нем, имхо, остаются ряд проблемных обозначений, с которыми лично я не согласен. Это уже раз изменило фонетику казахского языка в 1940 - 2013 гг.:

Жж - Jj (по сути казахская "ж" в корне отличается от русского "ж", в казахском это слитная гортанная африката, более близкая примерно к "дьж", т.е. специфический звук, а потому в алфавите она должна обозначаться по другому, чем обычная "ж" - см: ниже, всех их я поместил внизу в скобки...)

Уу - Ww - аналогично, в противном случае мы должны себя заставить себя произносить многие слова по другому: уагон, уодка, пошел уон! :lol:

Ыы - то же самое (русско и казахское "Ы" разные! потому русские и произносили казахские слова по-русски, грубо для казахского уха).

"Хх" - тоже.

Ii - тоже.

В алфавите, понятное дело, нет ранее привычных нам русских букв: В, Г, (Ж), И, Ф, (Х), Ч, Щ, (У), (Ы), (I), а также упущен почему-то казахский "Һһ".

Но тогда надо заодно определяться как их передавать графически, к примеру, как будут писаться казахами горячо любимые ими слова: "водка", "СНГ", "жириновский", "....-ич" (отчества), "фишка", "хит", "чебурек", "цена", "чикушка", "щас"? :lol: (композициями из 2-3 знаков??? тогда вообще запутается все :blink: )

Короче проблем выше крыши, а потому все зависит от профессионализма и состава спец. лингвистической комиссии, чтобы завтра все мы и наши дети не краснели и не плевались. B)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уу - Ww - аналогично, в противном случае мы должны себя заставить себя произносить многие слова по другому: уагон, уодка, пошел уон!

Именно так должно быть, у нас же нет буква в.

"водка", "СНГ", "жириновский", "....-ич" (отчества), "фишка", "хит", "чебурек", "цена", "чикушка", "щас"?

арак,снг,жиринобский,пешкы,хит,шебурек,бага,шекушка,казыр- у нас так говорять.

Еще я сторонник букву х.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно так должно быть, у нас же нет буква в.

арак,снг,жиринобский,пешкы,хит,шебурек,бага,шекушка,казыр- у нас так говорять.

Еще я сторонник букву х.

Махамбет, а как быть с начертанием и произношением других отсутствующих в казахском литературном языке звуков: г, и, ф, х, ч, ц, щ?

Кстати, вместо "х" в наших краях всегда произносят "қ" - қабар вместо хабар (известие), қажы вместо хажы (паломник в Мекку), қалық вместо халық (народ, население), қал вместо хал-хәл (состояние, положение), қан и қаншайым вместо хан и ханшайым (хан и ханша) и т.д. Это относится и к Вашему имени - уважительно будет Мақан вместол Махан. :asker13mt:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уу - Ww - аналогично, в противном случае мы должны себя заставить себя произносить многие слова по другому: уагон, уодка, пошел уон! :lol:

я знаю казахов, которые "в" произносят как "у". Мой сосед Вай-фай (Wi-fi) произносил как "Уай-пай" :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если использовать букву "w" как "у", то слово "куырдак" - "kwyrdak", "Суырма" - "cwyrma"...

ну и пусть. как утверждает автор приведенного алфавита, "у" у казахов сочетание "ұу" т.е. соответствует английскому названию - дабл ю (двойное "у")

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Махамбет, а как быть с начертанием и произношением других отсутствующих в казахском литературном языке звуков: г, и, ф, х, ч, ц, щ?

Г это казахская буква. А насчет других как раньше говорил я сторонник х, а остальние по мне не нужны, ну если некоторих букв хочеть оставит мне приемлимо. Жили же чужими буквами но от этого самого казахского языка не забыли. :)

Кстати, вместо "х" в наших краях всегда произносят "қ" - қабар вместо хабар (известие), қажы вместо хажы (паломник в Мекку), қалық вместо халық (народ, население), қал вместо хал-хәл (состояние, положение), қан и қаншайым вместо хан и ханшайым (хан и ханша) и т.д. Это относится и к Вашему имени - уважительно будет Мақан вместол Махан.

А у нас как я заметил х произносит как х и как к(компте казак харыптеры жок боп турганы). А вообще по этому думаю лучще ответит ув. Алим.(Негизи Алим ага менен горы батыс казахстан жайлы жаксы жауап береды)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если использовать букву "w" как "у", то слово "куырдак" - "kwyrdak", "Суырма" - "cwyrma"...

А как вы использовали бы на латын такие слова "сурет","велосипед", "суат","куда(сват)", "сату".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Каракалпакстане в период между 1928 до 1940 гг. использовалась латинский графика, после которого была введена кириллица. С 1991 г. было принято решение о возвращении к латинице.

formelect.jpgЖенщины каракалпачки, призыв активно участвовать при выборах, 1935 г.

В 40 годы ХХ в. Каракалпакстан и Казахстан сменили алфавита от латиницы в кереллицу, но проблема правописание в двух языках не решалис до 60 года ХХ в. 20 лет ученные не могли прити в единую мнению. Чувствовалос дисконфорт писменности тюркских народов.

Например: слово «әке» до 60х и на кк и на кз. «акеь», это нарушало законы правописание, т.е. букво «ь» после гласного «е» это выглядело смешно, но как то надо было обозначит в писменносте звук «ә». Таких примеров много.

Как говорится «партия» поставила точку в этом проблеме. 60 годы ХХ в. в тюркских союзных республиках было проведено реформа алфавита «кириллицы»

Например из «РУБАЯТ»а Ибрагима Юсупова (Ибрайым Юсупов, 50 годы ХХ в.)

Асып-тасу суға ғана жарасар,

Бассынба сен басқаларды томенсип.

Оскен сайын тут озингди аласа,

«Ағаш миуа питкен сайын томеншик»…

* * *

Мақтаншақлық—томенлеудинг греуи,

Буынсыз тил—мақтаншақтынг треуи,

Тынглап корсенг, оннан наҳань адам жоқ,

Англап корсенг, соннан надан адам жоқ.

Потом переписали:

Асып - тасў суўға ғана жарасар,

Бассынба сен басқаларды төменсип.

Өскен сайын тут өзиңди аласа,

«Ағаш мийўа питкен сайын төменшик»…

* * *

Мақтаншақлық - төменлеўдиң греўи,

Буынсыз тил—мақтаншақтың треўи,

Тыңлап көрсең, оннан нәҳан адам жоқ,

Аңлап көрсең, соннан надан адам жоқ.

Каракалпакский письменность официально перешло на латиницу 2000 годы. По – моему два раза проведено реформа в правописание. Но проблема полностью не решено…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если использовать букву "w" как "у", то слово "куырдак" - "kwyrdak", "Суырма" - "cwyrma"...

По - моему будет так:

"қуырдақ" - "qwırdaq",

"Суырма" - "swırma"...

Буква "Ы ы" будет "I ı", а каз. буква "І і" будет "İ i":rolleyes:

Этот путаница есть на нынешнем каракалпакском латинице. :turkmen1:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 40 годы ХХ в. Каракалпакстан и Казахстан сменили алфавита от латиницы в кереллицу, но проблема правописание в двух языках не решалис до 60 года ХХ в. 20 лет ученные не могли прити в единую мнению. Чувствовалос дисконфорт писменности тюркских народов.

Поколение моего отца училось в казахских школах, так как, как Автономная область до 1932 года (с 1932 года как ККАССР непосредственно в составе РСФСР), Каракалпакстан входил в состав КазАССР и обучение велось по единой системе для Казахстана. Даже после передачи ККАССР в 1936 году в состав УзССР и вплоть до 60-х годов, система казобразования оставалась как руководство для Каракалпакстана, пока каракалпаки не утвердили свой алфавит, во многом соответствующий казахскому с некоторыми различиями. Таким образом, у нас появился современный каракалпакский язык, немного различающийся от языка наших предков. И во многом благодаря нововведениям разных письменностей.

В принципе каракалпаки не первые жертвы потерявшие свой коренной язык. Можно поставить в пример и русских, и многих других народов.

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как вы использовали бы на латын такие слова "сурет","велосипед", "суат","куда(сват)", "сату".

Да ведь я о том же и толдычу, что буква "w" смешная...

Сурет - Cwret, велосипед - welociped, суат - cwat, куда - kwda, сату - catw... :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По - моему будет так:

"қуырдақ" - "qwırdaq",

"Суырма" - "swırma"...

Буква "Ы ы" будет "I ı", а каз. буква "І і" будет "İ i":rolleyes:

Этот путаница есть на нынешнем каракалпакском латинице. :turkmen1:

Я хочу сказать, что к новому алфавиту нужен очень скрупулезный подход...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да ведь я о том же и толдычу, что буква "w" смешная...

Сурет - Cwret, велосипед - welociped, суат - cwat, куда - kwda, сату - catw... :)

мне кажется дабл-ю в некоторых случаях должно вместе ходить с -u.

Suwret, welosiped, suwat, quwda, satuw...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

как утверждает автор приведенного алфавита, "у" у казахов сочетание "ұу" т.е. соответствует английскому названию - дабл ю (двойное "у")

Как не пытался прочувствовать наличие слитного "ұу" (дифтонга?) у меня не получилось. Звук "у" в казахском языке ни чем не отличим от "у", например, в русском языке:

Су (вода) - Ссу (вульг: мочусь)

У (яд, отрава) - У! (угрожающий возглас)

и т.д.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Каракалпаки понятное дело были вынуждены сменять алфавит вместе с государством, сперва дважды с РК, затем с РУз и все проблемные вопросы последних автоматом ложились на каракалпакский язык, я прав, уважаемый Полат?

А по поводу будущей казахской латиницы выссказал бы свои следующие пожелания (с учетом того неоспоримого факта, что в существующем алфавите на основе кириллицы в свое время были учтены почти все фонетические особенности казахского языка, за исключением нижеприведенных несоответствий с Ж, Х и Ы):

1) Чтобы всем специфическим буквам казахского языка на кириллице подобрали отдельные буквы на латинице, обойдясь одиночными символами, без всяких "дабл", пусть даже с активным использованием диактрических знаков, в частности для букв: Ә ә, Ғ ғ, Қ қ, Ң ң, Ө ө, Ұ ұ, Ү ү, Һ һ, I i.

2) Чтобы и другим буквам казахского алфавита на кириллице, не свойственным казахскому язку, подобрали также отдельные, одиночные буквы на латинице, в частности для букв, которые используются только в заимствованных из других языков словах: В в, Ё ё, Ф ф, Ц ц, Ч ч, Щ щ, Ъ ъ, Ь ь, Э э, Ю ю.

3) Чтобы в ней учли тот факт, что звуки казахского языка, обозначенные на кириллице как Ж ж, Х х, Ы ы совсем не одно и тоже с аналогичными звуками в русском языке, да и в английском (помните споры про то, откуда взялись Джезказганы, Джамбулы и прочее :) ).

И еще, знаки используемой латиницы в Турции, имхо, к фонетике казахского языка не всегда и не во всем подходят.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, придется заново учиться азам печатания, бывшая "следовательско-машинописная" скорость упадет наверно до уровня начинающей секретарши. :D

Уважаемые, Полат и Камал, у Вас были такие проблемы?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...