Jump to content

Recommended Posts

Хотел бы в этой теме кто-то спросил какого то конкретнего слова и участники отвечал как будет это слово на ихнем языке.

Так вот я бы хотел получать ответ на следующее слово:

слово правильно или правильный:

на казахском - дурыс

на тувинском - чөп

как это слово или выражение звучит на других тюркских языках.

Link to comment
Share on other sites

ПРАВИЛЬНО:

Турецкий - догру

Азербайджанский - догру

Туркменский - догры, дурс

Узбекский - тугри

Уйгурский - тогра, дурус

Казахский - тура, дурыс

Каракалпакский - дурыс, тууры

Ногайский - дурыс

Башкирский - дорос

Татарский - дорес

Кыргызский - туура, дурус

Link to comment
Share on other sites

Это монгольское или тюркское? если это монгольское "зөв " ,то на тувинском стал "чөп".

В тывинском "чөп" - это монгольское "зөв". То есть можно считать монголизм.

Link to comment
Share on other sites

В тывинском "чөп" - это монгольское "зөв". То есть можно считать монголизм.

тюркски должно быть - тура (догру) и дурыс, думаю эти слова из одного корня.

Link to comment
Share on other sites

Турецкий - догру

Азербайджанский - догру

Туркменский - догры, дурс

Узбекский - тугри

Уйгурский - тогра, дурус

Казахский - тура, дурыс

Каракалпакский - дурыс

Ногайский - дурыс

Башкирский - дорос

Татарский - дорес

Кыргызский - туура, дурус

догру, догры --- ???? из какого корня или языка.

дурыс - фарсизм, чөп - монголизм

А исконное тюркское какой будет? И почему используется в этом значении только заимствованные слова?

Вот такие интересные случаи бывает в тюркских языках....

Link to comment
Share on other sites

в тюркском из точки зрения тывинского есть слова:

шын - правда, правильный

чиге - прямой, правильный

Но когда говорить "правильный, правильно" то использует монгольское слово "чөп".

Как вижу остальные тюркоязычные используют слово персидское "дурус, дурыс".

Интересно.

Link to comment
Share on other sites

Турецкий - догру

Азербайджанский - догру

Туркменский - догры, дурс

Узбекский - тугри

Уйгурский - тогра, дурус

Казахский - тура, дурыс

Каракалпакский - дурыс

Ногайский - дурыс

Башкирский - дорос

Татарский - дорес

Кыргызский - туура, дурус

Каракалпакский дурыс, шын, туўры, рас.

Например:

ўақыйяның дурысы / шыны / туўрысы / расы – правильность действий.

дурыс / шын / туўры / рас мәнинде – прямом смысле.

и т.д.

Link to comment
Share on other sites

догру, догры --- ???? из какого корня или языка.

дурыс - фарсизм, чөп - монголизм

А исконное тюркское какой будет? И почему используется в этом значении только заимствованные слова?

Вот такие интересные случаи бывает в тюркских языках....

доғры - огузский

по моему тюркский - туры или дугры, рас

Link to comment
Share on other sites

Каракалпакский дурыс, шын, туўры, рас.

перевод слов "шын", "рас" - скорее всего будет - правда

ПРАВДА

казахский - рас, шын

каракалпакский - шын, рас

ногайский - ушын

башкирский - рас, ысын

татарский - чыннан да

кыргызский - чын, ырас

хакасский - сын

шорский - шын

тувинский - шын

Link to comment
Share on other sites

перевод слов "шын", "рас" - скорее всего будет - правда

ПРАВДА

казахский - рас, шын

каракалпакский - шын, рас

ногайский - ушын

башкирский - рас, ысын

татарский - чыннан да

кыргызский - чын, ырас

шорский - шын

тувинский - шын

Помимо «ырас» и «шын» каракалпакском языке слово «правда» переводится – «ҳақ» («ҳақыйқат», «ҳақыйқый»).

Например:

- газета «Нөкис ҳақыйқаты» (газета «Нукуская правда») и газета «Хожели ҳақыйқаты» (газета «Ходжейлинская правда»);

- «ҳақыйқый инсан» или «ҳақыйқый адам», ещё «наятый инсан» - переводится как «настоящий человек»;

- «гәптың ҳағы» или «ҳақыйқатын айтсақ» - правды говоря;

- «ҳағын биледи» - знает правду;

и т.д.

Link to comment
Share on other sites

Помимо «ырас» и «шын» каракалпакском языке слово «правда» переводится – «ҳақ» («ҳақыйқат», «ҳақыйқый»).

Например:

- газета «Нөкис ҳақыйқаты» (газета «Нукуская правда») и газета «Хожели ҳақыйқаты» (газета «Ходжейлинская правда»);

- «ҳақыйқый инсан» или «ҳақыйқый адам», ещё «наятый инсан» - переводится как «настоящий человек»;

- «гәптың ҳағы» или «ҳақыйқатын айтсақ» - правды говоря;

- «ҳағын биледи» - знает правду;

и т.д.

Ақиқат - это скорее всего истина, есть еще слова похожие на Ваше «ҳақ»:

қақы- право,

қақ - прямо, перед тобой.

Link to comment
Share on other sites

Алим прав

ИСТИНА

Турецкий - хакикат

Азербайджанский - хакикат

Туркменский - хакикат

Узбекский - хакикат

Уйгурский - хакикат, чинлик, растлик

Казахский - шындык, акикат, хак

Каракалпакский - шынлык, хакыйкат, хакыйкатлык

Ногайский - дурыслык, тузлик, акыйкат

Карачаево-балкарский - тюзлюк

Башкирский - дорослок, хакикат

Татарский - дореслек, хакыйкат

Кыргызский - чындык

Шорский - шындык

Link to comment
Share on other sites

хакикат, хак - арабизм

да согласен, что это арабизм, но откуда у нас (у каракалпаков) взялся «наятый» - «настоящий» или «истинный»?.:turkmen1: Мне интересно? Сам не пойму?:(

Link to comment
Share on other sites

Ақиқат - это скорее всего истина, есть еще слова похожие на Ваше «ҳақ»:

қақы- право,

қақ - прямо, перед тобой.

«ҳаққы» - доля

"ҳақы" - право

"қақ" - прямо

например:

"ҳаққын сорады" - требовал долю и т.д.:turkmen1:

"ҳақы бар" - имеют право

"қақ маңлайында" - прямо, перед тобой

Link to comment
Share on other sites

да согласен, что это арабизм, но откуда у нас (у каракалпаков) взялся «наятый» - «настоящий» или «истинный»?.:turkmen1: Мне интересно? Сам не пойму?:(

Возможно связан со словом nagyz (каз. "настоящий")

Link to comment
Share on other sites

Возможно связан со словом nagyz (каз. "настоящий")

не думаю, потому что у нас "нағыз" исползуется как у казахов

Link to comment
Share on other sites

перевод слов "шын", "рас" - скорее всего будет - правда

ПРАВДА

казахский - рас, шын

каракалпакский - шын, рас

ногайский - ушын

башкирский - рас, ысын

татарский - чыннан да

кыргызский - чын, ырас

хакасский - сын

шорский - шын

тувинский - шын

Да, Вы скорее очень правы.

слово "шын" - правда.

рас ???

Поскольку в тюркском и монгольском языках обычно нет слов начинающих буквой "р", то можно считать что "рас" - это заимствование из какого то и.е. языка.

Link to comment
Share on other sites

Да, Вы скорее очень правы.

слово "шын" - правда.

рас ???

Поскольку в тюркском и монгольском языках обычно нет слов начинающих буквой "р", то можно считать что "рас" - это заимствование из какого то и.е. языка.

не знаю, но каракалпакский "ырас" звучит как казахский "рас".

например:

- Ырысгүл и Ырысжан (каракалпакский), на казахском Рысгүл (Рыскул) и Рысжан:)

- каракалпакский "уру" (род или племия), на казахском "ру" (род или племя)

Link to comment
Share on other sites

не знаю, но каракалпакский "ырас" звучит как казахский "рас".

например:

- Ырысгүл и Ырысжан (каракалпакский), на казахском Рысгүл (Рыскул) и Рысжан:)

- каракалпакский "уру" (род или племия), на казахском "ру" (род или племя)

хе, хе...

Тюрки и монголы не могут произносит чисто "р" на начале слова (в современном мире конечно могут, все таки глобализация), поэтому у монголов радио - арадио или аражио, араажав. :lol:

А у тюрков Расгуль - Ырасгуль, кстати "рас" и "гуль" обе персидские слова как я думаю.

Link to comment
Share on other sites

не знаю, но каракалпакский "ырас" звучит как казахский "рас".

например:

- Ырысгүл и Ырысжан (каракалпакский), на казахском Рысгүл (Рыскул) и Рысжан:)

- каракалпакский "уру" (род или племия), на казахском "ру" (род или племя)

Бог ты мой, кто сказал, что в казахском языке слово "ырыс" (богатство, удача, дар) пишется и говорится по другому?

Есть имя Ырыскельдi(пришла удача), да и Ваши вышеперечисленные имена в действительности в начале буквы "Р" должна звучать казахская буква "Ы"

Link to comment
Share on other sites

Бог ты мой, кто сказал, что в казахском языке слово "ырыс" (богатство, удача, дар) пишется и говорится по другому?

Есть имя Ырыскельдi(пришла удача), да и Ваши вышеперечисленные имена в действительности в начале буквы "Р" должна звучать казахская буква "Ы"

Согласен! Но в наших краях казахи этих имён пишут через «Р» (может быт из за сотрудников ЗАГСа).:turkmen1:

Каракалпакском языке есть свои каноны в правописаний, но некоторые слова на кк. и на кз. звучит почти одинаково (у нас звучание слов зависит от диалекта и от говора). Например:

кк. «ийт» - кз. «ит»;

кк. «саат» - кз. «сағат»;

кк. «айыў» - кз. «аю»;

кк. «шаңарақ» – кз. «шаңрақ»;

кк. «жүўери» - кз. «жүгері»;

и т.д.

Link to comment
Share on other sites

Некие реформаторы казахской графики предложили отказаться от существующего казахского алфавита ...

..."Существующий ныне алфавит не узаконен независимым Казахстаном. Он внедрен при Красной империи", - говорится в обращении...

Из обращения предлагается изъять целый ряд букв, обозначающих звуки, не присущие фонетическому строю казахского языка. Ненужными, как пишут новаторы, следует признать "й", "в", "ё", "ф", "х", "ц", "щ", "ь", "ы", "ъ", "э", "ю", "я" и "h". Таким образом, алфавит будет сокращен до 28 букв.

... Главный научный сотрудник Института языкознания имени Байтурсынова Алимхан Жунусбек.

По его словам, один из вариантов латинской графики предложила группа разработчиков из Института языкознания. Алфавит содержит 28 букв. Однако пока не решено, какой латинский эквивалент дать специфическим буквам, которые имеются в казахском языке.

Link to comment
Share on other sites

По-моему давно в РК надо было провести реформу насчет алфавита, а щас для реформы нет нужды.

Если щас провести реформу алфавита то несколько десятилетия займёт внедрение новшеству в общественность РК, так и так в РК есть свои проблемы в право пользование казахского письменности, т.е. в смысле правописание в общественных местах, в номенклатуре дело производства и т.д. :turkmen1:

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...