Перейти к содержанию
enhd

Вопросы по словам

Рекомендуемые сообщения

Некие реформаторы казахской графики предложили отказаться от существующего казахского алфавита ...

..."Существующий ныне алфавит не узаконен независимым Казахстаном. Он внедрен при Красной империи", - говорится в обращении...

Из обращения предлагается изъять целый ряд букв, обозначающих звуки, не присущие фонетическому строю казахского языка. Ненужными, как пишут новаторы, следует признать "й", "в", "ё", "ф", "х", "ц", "щ", "ь", "ы", "ъ", "э", "ю", "я" и "h". Таким образом, алфавит будет сокращен до 28 букв.

... Главный научный сотрудник Института языкознания имени Байтурсынова Алимхан Жунусбек.

По его словам, один из вариантов латинской графики предложила группа разработчиков из Института языкознания. Алфавит содержит 28 букв. Однако пока не решено, какой латинский эквивалент дать специфическим буквам, которые имеются в казахском языке.

Эту проблему «реформа алфавита латинского графики» в РУз. и в РТ., в том числе и в Каракалпакстан решили, в научных средах начиная с 1989 года до 2000 года обсуждались. Например, каракалпакскую латиницу внедрили 1995 году, но до 2000 года дважды изменился правописание на латинице, по этому старший поколение (так же члены правительство) пользуется буквами кириллицы.:)

Когда я учился в универе нас обучали как пользоваться буквами латиницы, но проблема не решено, так как я не могу правильно пользоваться с латинскими буквами каракалпакского языка. В отличие меня мои дети отлично знает латиницу, даже русских слов они пишут на латинице (они не знают правописание русского, хотя в школе обучает рус. яз.).:)

Современный каракалпакский алфавит основано на латиницу, но также широко используется кириллица. Каракалпакский кириллица из 41 буков, а казахский из 42 буков.

кк. и кз. звуки одинаково звучит, но некоторые буквы пишется по разному, а звучит одинаково:

И и - І і

Й й - И и; Й й

У у - Ұ ұ

Ў ў - У у

Ҳ ҳ - һ

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Просто Казахстан близко расположено к России, чем тот же Узбекистан. Поэтому мы прежде чем принимать решения сначала "семь раз отмеряем".

Латиница не будет сразу внедрена. Программа рассчитана до 2025 года. Уже сейчас молодежь пишут в мобильных агентах и смс-ы по большей части на латинице.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все говорят мясо - «гөш» или «гёш» или «гўшт» не тюркская слово, если не тюркская то с какого корня.

Есть такое чудо, называется "интернет" :)

мясо - «гӯшт», «гӯштӣ» Русско-таджикский словарь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть такое чудо, называется "интернет" :)

мясо - «гӯшт», «гӯштӣ» Русско-таджикский словарь

там корня нет.:turkmen1:

Например: мадьяры далеко от персов (географический), но у них мясо - hús::lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

там корня нет.:turkmen1:

Например: мадьяры далеко от персов (географический), но у них мясо - hús::lol:

а кто сказал, что мадьяры тюрки?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а кто сказал, что мадьяры тюрки?

А что они перси?:rolleyes: я всегда мадьяров счетал тюрками:blink: .

Я думал среди венгров «кумани» они кунграды из тюрков, но у них тоже мясо - hús. :turkmen1: Произносится как наша «гөш» или «гўш»:lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хотел бы в этой теме кто-то спросил какого то конкретнего слова и участники отвечал как будет это слово на ихнем языке.

Так вот я бы хотел получать ответ на следующее слово:

слово правильно или правильный:

на казахском - дурыс

на тувинском - чөп

как это слово или выражение звучит на других тюркских языках.

На узбекском есть слово дуруст (персо-таджикское слово), только означает это слово "хорошо" или "неплохо".

шын - правда, правильный

На узб. чин

рас ???

Поскольку в тюркском и монгольском языках обычно нет слов начинающих буквой "р", то можно считать что "рас" - это заимствование из какого то и.е. языка.

По-нашему рост. Тоже персидское слово по-моему.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

МЯСО:

чувашский аш, какай

якутский эт

шорский эт

кыргызский эт

казахский ет

каракалпакский ет, гош

ногайский эт

карачаево-балкарский эт

башкирский ит

татарский ит

узбекский гушт

уйгурский гош

туркменский ет, кош

азербайджанский ат

турецкий ет, лахим

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Мясо" на тюркских языках:

чувашский аш, какай

якутский эт

кыргызский эт

казахский ет

каракалпакский ет, гош

ногайский эт

башкирский ит

татарский ит

узбекский гушт

уйгурский гош

туркменский ет, кош

азербайджанский ат

турецкий ет, лахим

Значит "гушт, гош" - фарсизм.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чин тоже на монгольском. Чингиссид тушет хан Ханддоржа звали Чин ван.

Да в монгольском слово "чин" имеет смысл - самый настоящий, правильный и справедливый.

А в случае звания "чин ван" - 君主 - jūn zhǔ - является просто калькой слова jūn - жунь ван или чин ван. То есть не имеет связь с монгольским словом "чин".

Кстати в монгольском слово "чин" собственно одним не используется, а только в паре сдругим словами чтобы давать более утверждающий смысл тому слову как "самый, настоящий" и подобное, но только для положительного смысла.

чин үнэн - настоящая правда

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Мясо"

на угорских языках: ньави (ханты), невиль (манси), хус (венгр.)

на монгольских языках: мах (монг.), мяхан (бурят.), махн, хасв, зовлһ (калм.)

на тюркских языках: ет (каз.), эт (ног., кар.-балк., кырг., шор., якут.), ит (тат., башк.), ет, кош (туркм.), ет, гош (каракалп.), гушт (узб.), гош (уйг.)...

на иранских языках: гушт (фарси, тадж.), гошт (курд)

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хотел бы в этой теме кто-то спросил какого то конкретнего слова и участники отвечал как будет это слово на ихнем языке.

Так вот я бы хотел получать ответ на следующее слово:

слово правильно или правильный:

на казахском - дурыс

на тувинском - чөп

как это слово или выражение звучит на других тюркских языках.

Здесь мой найз кажется слегка ошибается приводя разные слова. :)

Чөп (хакас.), Чөп (тув.), Чөп (шор.), Сөп (саха), Құп (сев. каз.), Хоп (юж. каз.), Хуп (узб., уйг.) и т.д. несут иное значение, не "правильно/правильный", а своего рода слово-согласие - ладно, хорошо, идет, будет сделано, есть, так точно (кивок), типа англ. О,кей.

В казахском же конкретно значений "дұрыс" - правильно очень много: жөн, түзу, рас, оң и т.д. и т.п.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здесь мой найз кажется слегка ошибается приводя разные слова. :)

Чөп (хакас.), Чөп (тув.), Чөп (шор.), Сөп (саха), Құп (сев. каз.), Хоп (юж. каз.), Хуп (узб., уйг.) и т.д. несут иное значение, не "правильно/правильный", а своего рода слово-согласие - ладно, хорошо, идет, будет сделано, есть, так точно (кивок), типа англ. О,кей.

В казахском же конкретно значений "дұрыс" - правильно очень много: жөн, түзу, рас, оң и т.д. и т.п.

Узб. hop\каз. qup ("хорошо","будет сделано") не имеет отношения к словам имеющие значения "правильно\правильный".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Узб. hop\каз. qup ("хорошо","будет сделано") не имеет отношения к словам имеющие значения "правильно\правильный".

"хоп" или "куп" в каракалпакском языке вообще нету, месте них у нас говорят "әжеп" или "әжеп болады" - слушаюсь, старо каракалпакская "ўәжип".:turkmen1:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"хоп" или "куп" в каракалпакском языке вообще нету, месте них у нас говорят "әжеп" или "әжеп болады" - слушаюсь, старо каракалпакская "ўәжип".:turkmen1:

каз. "уажип" - беспрекословная обязанность (о каждодневных обязанностях верующего)

у вас нету словосочетания "куп болады, таксыр"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

каз. "уажип" - беспрекословная обязанность (о каждодневных обязанностях верующего)

у вас нету словосочетания "куп болады, таксыр"?

Нет у нас только "әжеп болады, тақсыр".:turkmen1: старо кк. "әмири ўәжип тақсыр "

щас некоторые из молодёжи стараются внедрит новые терминыdry.gif .

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вожиб - обязательный, подлежащий непременному исполнению.

амр - приказ; "амри вожиб" - ваше (по)веление будет исполнено.

это арабское или персидское, только в книгах (сказка-роман) и фильмах,

в разговорной речи нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вожиб - обязательный, подлежащий непременному исполнению.

амр - приказ; "амри вожиб" - ваше (по)веление будет исполнено.

это арабское или персидское, только в книгах (сказка-роман) и фильмах,

в разговорной речи нет.

А я о чём?, старо кк. "әмири ўәжип, тақсыр!", щас вообще даже об этом не кто не помнят.:turkmen1:

Я об этом как знаю? Мои преедкие из военных сословия, например мне про "әмири ўәжип, тақсыр!" рассказывал дед: прадед в разные время служил Б.э., Х.х. и последный 15 лет свои жизни он служил Империю в границах Б.э., Х.х. в чине Ясаул – бек (начальник дозорных). Прадед, когда принимал приказы или распоряжение обязательно произносил "әмири ўәжип!", а так же наукери тоже так. :turkmen1:

по моему это 19 в.:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевод казахского языка с кириллицы на латиницу может состояться до 2025 года, считает президент Казахстана Нурсултан Назарбаев.

"Мы активно готовимся к переходу и, возможно, не будем тянуть с этим вопросом до 2025 года", - сказал президент в субботу, отвечая на вопросы журналистов казахстанских телеканалов.

Он напомнил, что латиницу употребляют 80 процентов стран всего мира.

"Учесть нужно и то, что растет межгосударственный товарооборот, экспорт у нас 74 миллиарда долларов, импорт – 36 миллиардов долларов. Мы общаемся и торгуем с 80 странами мира, имеем политические международные отношения с еще большим количеством государств", - отметил президент. Назарбаев считает, что предложенный им в ежегодном послании перевод казахского языка с кириллицы на латиницу "будет совершенно естественным".

"Мы к этому должны адаптироваться. Образованные граждане, интеллигенция должны пропагандировать эту идею. До 1929 года у нас был арабский алфавит. До 1940 года пользовались латиницей, с тех пор пользуемся кириллицей. У нас есть опыт", - отметил президент.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ряд казахстанских ученых-лингвистов выступили за ускоренный перевод казахского языка на латинский алфавит.

По их мнению, процесс должен завершиться уже к 2017 году, когда республика будет принимать международную выставку EXPO-2017, передает телеканал 24.kz.

Такое мнение, в частности, высказал президент Международной тюркской академии Шакир Ыбыраев. Он напомнил, что международная выставка в Астане привлечет в страну свыше пяти миллионов туристов.

"Представьте, как было бы красиво, если бы все вывески были написаны латинскими буквами. Прежде всего, это соответствовало бы международным стандартам", - заявил эксперт.

Как отметил телеканал, переход казахского языка на латиницу неизбежен. Казахстанские языковеды уже разработали порядка 100 вариантов новой графики для казахского алфавита.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...