Перейти к содержанию
Гость Rust

Тюркские языки

Рекомендуемые сообщения

2 часа назад, enhd сказал:

Да знаю, но в казахском это слово означает только вечный снег на вершине горы.

Вы перепутали.

На казахском мәңгi вечный. 

“вечный снег на вершине горы” это у кыргызов. Мөңгү.

если скажешь Мөңгү Теңир - любой кыргыз поймет что это Вечный Теңир

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 минут назад, Boroldoi сказал:

Не придумывайте с потолка. Открывайте словари и изучайте свой язык. Бурядский не язык дикарей, он письменный и имеет грамматику. Хоть и имеются различия но в большинстве грамматика монгольская. О словообразовании и падежах.

large.34A1D221-B2C7-4377-B6AB-DA26A269E180.jpeg.9b302bcacee0ddb5773542bcdc703115.jpeglarge.7F96CE2E-A448-4473-A3B7-7671270A5ACF.jpeg.eaa3cf04b39824fd60dcfebfb0550e14.jpeg

хүшинөр - это когда человек просит помощи, и она оказана/будет оказана 

ну не звучит долгое өө как в хүшөөр 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 hours ago, enhd said:

Если насчёт тувинского языка то у нас слово "мөңгэ" - это вечный. Точно так же как в монгольском, и кстати другого паралельного или похожего по смыслу слова нету.

Напомню ваши слова,

11 hours ago, enhd said:

На тюрском будет правильным "биле" (Мөнггэ тнгрининг күжү биле) или "иле" что наверху написали

Слово монгольское.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 minute ago, buba-suba said:

хүшинөр - это когда человек просит помощи, и она оказана/будет оказана 

ну не звучит долгое өө как в хүшөөр 

Ну как напишите в предложении, чтобы понятно было о чем вы. Я бурядский хорошо понимаю. Стихи на ФБ читал без проблем. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

11 minutes ago, Samatq said:

Вы перепутали.

На казахском мәңгi вечный. 

“вечный снег на вершине горы” это у кыргызов. Мөңгү.

если скажешь Мөңгү Теңир - любой кыргыз поймет что это Вечный Теңир

То есть Мөнх хаан у вас "Хаан Вечный снег на вершине горы". :) Понятно ему всё.

  • Не согласен! 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 минут назад, Boroldoi сказал:

Ну как напишите в предложении, чтобы понятно было о чем вы. Я бурядский хорошо понимаю. Стихи на ФБ читал без проблем. 

Видимо это исключение, обратите внимание на свой скан, где: ...согласные (кроме заднеязычного н) 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 minutes ago, buba-suba said:

Видимо это исключение, обратите внимание на свой скан, где: ...согласные (кроме заднеязычного н) 

Никаких исключений. Давайте предложения а не отговорки. Вы писали о якобы разных значениях, вот с этого и начнем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

22 минуты назад, Boroldoi сказал:

Никаких исключений. Давайте предложения а не отговорки. Вы писали о якобы разных значениях, вот с этого и начнем.

По правилам после заднеязычного Н не может идти -аар, -ээр, -оор, -өөр.  Посмотрите свой скан.

Так что хүшинөр это правильно. 

Кстати, "хүшингөөр",  как требуется по правилам, не говорят. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Boroldoi сказал:

То есть Мөнх хаан у вас "Хаан Вечный снег на вершине горы". :) Понятно ему всё.

Давайте проведем опрос в кыргызских соцсетях. Я привык за слова отвечать))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

От

2 hours ago, buba-suba said:

... так что не лезьте со своими падежами и окончаниями

К

2 hours ago, buba-suba said:

хүшинөр - это когда человек просит помощи, и она оказана/будет оказана 

Затем

2 hours ago, buba-suba said:

Видимо это исключение, обратите внимание на свой скан, где: ...согласные (кроме заднеязычного н) 

Пришли к

1 hour ago, buba-suba said:

По правилам после заднеязычного Н не может идти -аар, -ээр, -оор, -өөр.  Посмотрите свой скан.

Не стыдно вам. Нету два различных хүшинөөр и хүшинөр. Вообще я думаю на современном бурядском бүдет или хүшээр или хүшөөр (сравните с халх хүчээр.) 

Давайте предложения, или хватит морочить головы людям.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

39 minutes ago, Samatq said:

Давайте проведем опрос в кыргызских соцсетях. Я привык за слова отвечать))

Хаха, конечно раз вечные снега мөнгу то уж вечное небо должно быть мөнгү, на так ли. Понимать по ассоциации это конечно.

Перведите следующие. Вечный зов, вечная мерзлота, разг. вечно ты ноешь, вечный двигатель и тд.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 minutes ago, Inter_106 said:

Подтверждаю мөңгү - горный ледник, вечный снег;

 жайы-кышы кетпеген мөңгүсү бар Ала-Тоо стих. Ала-Тоо, с которого ни летом, ни зимой не сходит снег;
 мөңгүнүн карындай белый, как снег горного ледника.

С этим не спорю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 minute ago, Inter_106 said:

Для этого есть другое слово 

1. (бесконечный) түбөлүк;
 вечная материя филос. түбөлүк материя;
 вечная слава түбөлүк даңк;
 2. (постоянный, бессрочный) түбөлүк;
 вечная мерзлота түбөлүк тоң;
 передача земли колхозам на вечное пользование жерди колхоздордун түбөлүк пайдаланышына өткөрүп берүү;
 3. разг. (часто повторяющийся; неисчерпаемый) түгөнбөс, түгөнгүс;
 вечные споры түгөнбөс талаштар;
 вечное перо түгөнбөс калем уч.
А мөңгү конкретно горный ледник, вечный снег;

Я так и думал, спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Boroldoi сказал:

Я так и думал, спасибо.

Түбөлүк знаете как этимологизируется? Мы же тут исследуем и обсуждаем. В словарь заглянуть каждый может.

Мөңгү и Түбөлүк это одно и тоже

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, Samatq сказал:

Плюс все остальные слова кыргызские —

Күч, үлүш, далай, жарлык

күч - сила

үлүш - доля

далай - много

жарлык - приказ, от жар - свет, вспышка, освещать, обьявлять

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 часов назад, enhd сказал:

Да знаю, но в казахском это слово означает только вечный снег на вершине горы.

Нет, это в кыргызском видимо. На казахском мәңгі - вечный (применительно ко всему)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 hours ago, Boroldoi said:

Не стыдно вам. Нету два различных хүшинөөр и хүшинөр. Вообще я думаю на современном бурядском бүдет или хүшээр или хүшөөр (сравните с халх хүчээр.) 

Давайте предложения, или хватит морочить головы людям.

Чё учите человека тому что только вы считаете. :lol:

Язык западных бурятов очень специфический язык, говорят так, поэтому он бурят-западенец говорит правду думаю что.

Не смешите моих тапочек заучиванием кириллик-монгольской грамматикой (т.е. современный халха-монгольский язык) западного бурята, который может даже не знать и не знать литературный бурятский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

14 minutes ago, кылышбай said:

Нет, это в кыргызском видимо. На казахском мәңгі - вечный (применительно ко всему)

Наши монгольские казахи "вечний снег на вершине горы" - называют словом мәңгі .

И на казахском "вечный" - это скорее (или точнеемәңгілік мәңгілікмәңгнежели мәңгі

мәңгілік

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 hours ago, Samatq said:

Плюс все остальные слова кыргызские —

Күч, үлүш, далай, жарлык

Эти все слова монгольские потому что написано на монгольском и монгольской письменностью.

Написано "улус" - а не үлүш. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

16 hours ago, Boroldoi said:

Не придумывайте с потолка. Открывайте словари и изучайте свой язык. Бурядский не язык дикарей, он письменный и имеет грамматику. Хоть и имеются различия но в большинстве грамматика монгольская. О словообразовании и падежах в бурядском наречии.

Насчёт языка дикарей. :D

 

PS:

Как говорят халха-монголы и ойрот-монголы:

я сижу - би сууна  - би суунам

ты сидишь - чи сууна - чи суунач

вы сидите - та сууна уу, та нар сууна уу - та суутн, тадн суутн

мы сидим - бид сууна - бидн суунвдвдн.

А у нас в Монголии толко одна грамматика кириллик-монгольская основанная на разговорном языке халха-монголов, и  что  в реезультате  все мы говорим на халха-монгольском диалекте.  И это вполне закономерно, но надо бы сделать работы чтобы сохранять диалекты и другие особенности народа как возможно получается.

И ещё есть очень много слов своих который различается от монгольских (т.е. восточных монголов).

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

11 hours ago, enhd said:

Насчёт языка дикарей. :D

 

PS:

Как говорят халха-монголы и ойрот-монголы:

я сижу - би сууна  - би суунам

ты сидишь - чи сууна - чи суунач

вы сидите - та сууна уу, та нар сууна уу - та суутн, тадн суутн

мы сидим - бид сууна - бидн суунвдвдн.

А у нас в Монголии толко одна грамматика кириллик-монгольская основанная на разговорном языке халха-монголов, и  что  в реезультате  все мы говорим на халха-монгольском диалекте.  И это вполне закономерно, но надо бы сделать работы чтобы сохранять диалекты и другие особенности народа как возможно получается.

И ещё есть очень много слов своих который различается от монгольских (т.е. восточных монголов).

 

Странный ойратский у вас, какой то бурято-халхаский :).

Я сижу будет би суунав а не суунам.

Какие ещё суунвдвдн,  суунвдн все таки. Описка?

А вооще то при чем тут это, мы говорили о бурядском и ссылки я дал ему грамматики бурядского. 
Если бы посмотрели то она не очень и различается от нашего.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 hours ago, Samatq said:

Кыпчак от «кыпчыл». От втискиваться, быть зажатым, вмешиваться.

Кыпчак от монгольского названия "хавчиг" - зажатый, ну короче у них (т.е. у кипчаков) были немножко сжатые и продолговатые лица чем у монголов широкоскулых .... и соотсвественно монголы их называли как "хавчиг"  что стал как "кыпчак". :D

И также считается основоположником кыпчаков является какой-то монгол убежавший на запад из востоко монголов (прапрапрадед  кипчака Тутуха (Тогтох-а)).

На тувинском "кабчык" - сжатый, приплюснутый.

PS:

Мне лично нравится объяснение от слова "кып" - жечь или огонь, что означает рыжий по цвету наверное волосы которые были у "кыпчак"-ов или "половцев".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 hours ago, Boroldoi said:

Странный ойратский у вас, какой то бурято-халхаский :).

Я сижу будет би суунав а не суунам.

Какие ещё суунвдвдн,  суунвдн все таки. Описка?

А вооще то при чем тут это, мы говорили о бурядском и ссылки я дал ему грамматики бурядского. 
Если бы посмотрели то она не очень и различается от нашего.

Это потому что бурятская грамматика составлена на основе хоринского диалекта и говорят этот диалект ближе халха-монгольскому.

И сонгоол буряты почти халхасцы что ли? Как я прочитал.

Насчёт западных бурятов и тем более иркутских бурятов, как я помню буряты сами где то писали здесь с трудом понимают ихний язык.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

On 1/15/2022 at 5:48 PM, enhd said:

Ну и что?  На каменных стелах в "рунической" письменности написано вообще "бңгү күк тңри".

my_icon.thumb.gif.03945e3fec50d1f2b5766e  Как на этом аватаре.

А насчёт текста на тамге Гүюг хагана, то это на монгольском написано и точка!.

Mäŋigü/Mäŋgü täŋri küčintä/küčindä - на тюркском или точнее на древне-уйгурском. выражение mäŋgü täŋri часто встречается в уйгурских текстах до-монгольской эпохи.

guyug.jpg

 

guyug-2.jpg

Introduction to Altaic Philology Turkic, Mongolian, Manchu. Igor de Rachewiltz and Volker Rybatzki. 2010. страницы 167-169

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...