Jump to content
enhd

Казахский и центрально-монгольский языки

Recommended Posts

уважаемый АксКерБорж,нашли примеры казахского оканья,очень интересно?

Без знания литературного казахского языка Вам будет трудновато, а с Шалкаром я поди подискутирую. :)

Link to comment
Share on other sites

Я вам уже привел. Как плеть ногайская стала нАгайкой, как қопал стал бессмысленным капалом. Так в язык приграничных казахов вошел из русской лексики слово шабан, который в свое время заимствовано из слова "шопан", свойственным русскому языку аканьем. Ни в одном казахском словаре нет слова шабан со значением пастуха. Слово шОпан никак не является результатом оканья южных казахов, которые вовсе не окают.

Шаке, как Вы тогда объясните противоположное: когда в русском языке есть имя Боян вместо тюркского Баян (или ник-нейма моего оппонента Ер-Баяна :ozbek: )?

Link to comment
Share on other sites

Без знания литературного казахского языка Вам будет трудновато

Вы приведите примеры,а с литературным казахским поверьте мне я разберусь...да любезно прошу Вас, только без выдумок, ну конечно можете придание каки-нибудь привести у Вас их на каждый случай имелось в достатке. <_<

Link to comment
Share on other sites

Потому что имя так и пишется в монгольских источниках.

Потомки Мухулая(кстати еще и Боорчи) в Ордосе уже 780 лет в вечном трауре. Че то они своего предка Мукали не называют.

В каких монгольских источниках? Приведите их, пожалуйста.

Link to comment
Share on other sites

Но борджигины Монголии своего предка не Шынгысханом зовут а Чингис хааном. В РК разве есть потомки Мухулая или джалаиры которые помнят Мухулая? Че-то сомневаюсь.

Неужели в Монголии еще можно найти жалаиров которые помнят Мукали-гована? Они из тех воинов, которые Шынгысхан вверил Мукали? :lol: Шутка, прямой смысл Ваших слов подразумевал, что в Монголии и АРВМ есть восьмисотлетние жалаиры.

А то что, жалаиры знают, при чем не только из книжек, о Мукали можете не сомневаться. При чем о нем знают не только жалаиры, и думаю, что уважительное отношение к жалаирам сохранившееся на протяжении стольких веков отчасти обусловлено славой Мукали-гована.

Link to comment
Share on other sites

Шаке, как Вы тогда объясните противоположное: когда в русском языке есть имя Боян вместо тюркского Баян (или ник-нейма моего оппонента Ер-Баяна :ozbek: )?

Қайреке, так и я не знаток литературного казахского. Тем более меня тут неоднократно поправляли. А присутствие в русском, а тем более в древнем русском, оканья, никто не отрицает. Я как уже написал выше, "в общепринятом современном русском", предугадывая вот такой именно вопрос, типа "бояна", "богатыря", "когана" и пр. Не хотите принимать Отан-Атан в современном исполнении, а приводите атамзаманский боян. Хитро, однако.

Link to comment
Share on other sites

уважаемый АксКерБорж, Вы вот появляетесь на форуме, а все без примеров оканья перешедшие к казахам от узбеков.Неужели соврали?

Link to comment
Share on other sites

Ув. Ербаян, я же писал, что сходу привести примеры трудно и специально предостерегся, что это возможно лишь в ряде слов и не обязательно от узбеков. Вполне возможно что это моя ошибка. В любом случае я исхожу из факта, что у нас называют чабана шабан, почему, это уже другой вопрос.

Link to comment
Share on other sites

Ув. Ербаян, я же писал, что сходу привести примеры трудно и специально предостерегся, что это возможно лишь в ряде слов и не обязательно от узбеков. Вполне возможно что это моя ошибка. В любом случае я исхожу из факта, что у нас называют чабана шабан, почему, это уже другой вопрос.

Все таки это было ошибочное предположение с якобы оканьем перешедшим от узбеков к казахам.И причем здесь было мое знание литературного казахского?

Link to comment
Share on other sites

1. Не могу уверенно сказать да или нет.

2. Наверно отсюда "Бос сөзді қою керек қой, ұят болат!" :)

Link to comment
Share on other sites

Я и на русском делаю ошибки,но это не говорит,что у меня вызывает проблемы при чтении Достоевского и на немецком я делаю ошибки хотя кроме литературного немецкого(Hochdeutsch) на другом немецком я не могу.

Link to comment
Share on other sites

Написал сгоряча, зачем обиды, бауыр? Конечно же все мы допускаем ошибки, помните Сенеку - человеку свойственно ошибаться.

Link to comment
Share on other sites

Я не знаток лингвинистики, :huh: А этим словарем пользуются?

aed49f499c81.jpg

Link to comment
Share on other sites

Ув. 77759, во введении к "Казах-монгол толь" Базылхана Буқатулы (Улаанбаатар–Өлгий, 1984) есть такая ссылка на Ваш словарь:

"...30 лет назад Кабинетом языка при Комитете наук МНР, С.Хабшай и А.Минис был составлен небольшой Монгольско-Казахский словарь из около 10 тыс. слов, который был издан в Улан-Баторе в 1954 г. В свое время он послужил практическим пособием для казахов Баян-Ульгия, желавших обучиться монгольскому языку. Мы не будем давать оценку или критиковать этот словарь, т.к. развитие науки о языках, лингвистики, ушло далеко вперед. Наоборот, мы должны воздать должное смелости авторам словаря не являющимся профессиональными лингвистами.... Предлагаемый Вам объемный Монгольско-Казахский словарь, охватывающий порядка 40 тыс. лексических единиц составлен в соответствии с научными требованиями лексикографии."

Link to comment
Share on other sites

Дополнительно:

"Д":

Каз: делбе (вожжи) - халх: делбег (вожжи)

Mongolian etymology:

Proto-Mongolian: *delbeg

Altaic etymology: Altaic etymology

Meaning: reins

Russian meaning: вожжи

Written Mongolian: delbeg (L 247)

Middle Mongolian: delbeget (SH)

Khalkha: delbeg

Comments: Mong. > Chuv. tilpxepe, see Róna-Tas 1971-1972

Link to comment
Share on other sites

Дополнительно:

халх --- казак:

Бутэг – Бүгін (сегодня, нынче)

Тэгш – Тегіс (ровный, гладкий)

Эрх – Ерік (воля, свобода действий)

Link to comment
Share on other sites

«Моңғолша-қазақша сөздікке» енген 40000 сөздің 1500 түбірден тараған 24000 сөзі, яғни 60 пайызы екі халыққа ортақ желілес туынды сөздер екендігі анықталған.»

/Базылхан Б. Моңғол-қазақ тілдерінің салыстырмалы тарихы грамматикасы (қазақша курс). Өлгий. 4-7 бет./

Мой перевод:

«Выяснилось, что из 40 000 слов, вошедших в «Монголо-Казахский словарь», 24 000 слов или 60% являются производными от 1 500 общих корней (АКБ: перечисленных мной в данной теме, правда их у меня порядка 2 000 слов... :) ), являющихся общими для двух языков.»

/Базылхан Букатулы. Сравнительная историческая грамматика монгольского и казахского языков (курс на казахском). Баян-Ольгий. стр.4-7/

Link to comment
Share on other sites

Дополнительно:

халх --- казак:

Бутэг – Бүгін (сегодня, нынче)

?? :unsure:

Бид-Биз-Мы.

Link to comment
Share on other sites

Вот у вас: я - "би", ты - "хи", а вместе я и ты (би-хи), т.е. мы - "бид", почти как тюркское "биз"...

А вот у тюрков саха: мы - и есть "бихи", т.е. ваши я - би + ты - хи... :) Как Вы думаете, почему?

Link to comment
Share on other sites

Вот у вас: я - "би", ты - "хи", а вместе я и ты (би-хи), т.е. мы - "бид", почти как тюркское "биз"...

А вот у тюрков саха: мы - и есть "бихи", т.е. ваши я - би + ты - хи... :) Как Вы думаете, почему?

Не "хи",а "чи"

Link to comment
Share on other sites

Вот у вас: я - "би", ты - "хи", а вместе я и ты (би-хи), т.е. мы - "бид", почти как тюркское "биз"...

) Как Вы думаете, почему?

В основе этого слова вероятно, лежит протоалтайская корень.Могу предположить ваше биз- би + с,з (многочислительное на монгольском).

Link to comment
Share on other sites

В основе этого слова вероятно, лежит протоалтайская корень.Могу предположить ваше биз- би + с,з (многочислительное на монгольском).

Точно.Как я не догадался раньше.На калмыцком би -я,бис и бидн -мы,бис употребляется очень редко.Также будет и с чи -ты.Во множественном числе вы - чис - сыз ,на тюркском.Но чис у нас не употребляется,в используется "та" -вы.

Link to comment
Share on other sites

В основе этого слова вероятно, лежит протоалтайская корень.Могу предположить ваше биз- би + с,з (многочислительное на монгольском).

Точно.Как я не догадался раньше.На калмыцком би -я,бис и бидн -мы,бис употребляется очень редко.Также будет и с чи -ты.Во множественном числе вы - чис - сыз ,на тюркском.Но чис у нас не употребляется,в используется "та" -вы.

Link to comment
Share on other sites

Точно.Как я не догадался раньше.На калмыцком би -я,бис и бидн -мы,бис употребляется очень редко.Также будет и с чи -ты.Во множественном числе вы - чис - сыз ,на тюркском.Но чис у нас не употребляется,в используется "та" -вы.

Та- может быть тюркизм,от слова ата. Но у современного тюркизма есть много проблем.

Link to comment
Share on other sites

Ув. Dovuki и Hooker, я как говорится приведя пример со словом "бихи" не всё пояснил как следует с якутского, что попытаюсь сейчас исправить: :)

Имхо:

Если в современном якутском "мы" - это "биҺи", то в староякутском языке это было "биси"/"бизи" (мы), точно также как в башкуртском языке (в обоих языках фонемы "с/з" и "х/һ" взаимозаменяемы), а потому, к примеру, нынешнее якутское "саһыл" (лиса) прежде звучало у сахалар как "сасыл"...

Прошу братьев якутов подтвердить или опровергнуть меня!

В случае правильности моих слов, мнения уважаемых Dovuki и Hooker окажутся неверными.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...