Перейти к содержанию
Гость DMS

Казахский язык

Рекомендуемые сообщения

1 час назад, Cossack сказал:

"Қышыма - стекловата" это, видимо, молодежный сленг. Точнее, социоленг.

 

40 минут назад, s_kair сказал:

Нет, не сленг. Вполне себе народное, аульское название.

Я бы сказал народный сленг. Стекловата=чесотка:).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 минуты назад, arkuk сказал:

 

Я бы сказал народный сленг. Стекловата=чесотка<_<

В таком случае большинство регионализмов - это народные сленги или народное просторечие отдельно взятых регионов)).

обычно, народное просторечие передает какую-нибудь характеристику, а так шыны макта - звучит коряво, хотя бы кварц макта, что ли, тогда))

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

30 минут назад, s_kair сказал:

В таком случае большинство регионализмов - это народные сленги или народное просторечие отдельно взятых регионов)).

Мы всю жизнь говорим стекловата, не слышал какого то  сленга /перевода  на родной язык. А с другой стороны не слышал - не значит не было. Если я завтра услышу от кого то "кышыма", то буду ломать голову - может он всю жизнь так говорил (лет 40-50 ,а это уже регионализм), а может вчера по ТВ услышал, или от приезжего и тут же повторил.:huh:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, arkuk сказал:

стекловата

 

А эти слова (стекловата, стекловатники) по политическим соображениям разве не запрещены на форуме? :)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Никто их не запрещал, но как говорится - "человеческим  хотением, да божьим  соизволением " админ Рустам может и подумать над этим. Не надо было упоминать об этом.  Короче ,  "житие твоеееее":(.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, АксКерБорж сказал:

А еще у нас говорят "апа-тапа" в смысле "в клочья", "в хлам", "сильно испортить" (про неодушевленные предметы).

После вашего поста вспомнил наш  регионализм  -   "тәрәм-пәрәм шығардым", с таким же  объяснением. Не слышал 100 лет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

55 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

А эти слова (стекловата, стекловатники) по политическим соображениям разве не запрещены на форуме? :)

 

:lol:

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 минут назад, Cossack сказал:

"ШИЛАН". Чую, что-то древнее...  "КЫЛШАН" - "Колчан"...  

Оказывается , в детстве наших родителей на кошелёк говорили ещё и "амиян". Я этого слова не слышал/не помню, но получается  что это  тоже наш  регионализм. АКБ про свой регион сказал, а другие молчат. Про происхождение этих  слов я ничего сказать не могу. А как у тюркских братьев ? Если монголы скажут что и у них так же - не удивлюсь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Диалектов нет, никто и не говорит.Но слова регионализмы есть, и их никто не отменял. А понять несколько неизвестных слов - о чём мы говорим?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Cossack сказал:

Нет у казахов диалектов. Если некоторые "северяне" или "южане" не понимают некоторых слов друг-друга, значит, они, просто, мало общаются. "Бармасан - алыстайсын, бермесен - алыспайсын."

Да, у нас нет такого деления на диалекты, все друг друга понимают, а отдельные слова-говоры обычно по смыслу понимаются. Но, такое мнение не всеми воспринимается)) 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, arkuk сказал:

Точно, "паре-паресин",  "тарем-паресин".  Тарем-пареси шыкты.

Алқан-салқан үй, ойыншықтың тас-талқанын шығарды

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

15 часов назад, arkuk сказал:

Оказывается , в детстве наших родителей на кошелёк говорили ещё и "амиян". Я этого слова не слышал/не помню, но получается  что это  тоже наш  регионализм. АКБ про свой регион сказал, а другие молчат. Про происхождение этих  слов я ничего сказать не могу. А как у тюркских братьев ? Если монголы скажут что и у них так же - не удивлюсь.

У нас говорят- hamyon

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

16 часов назад, Cossack сказал:

Похоже по рифме на "бая-шая".) Раздерганный, растерянный, суетливый чел.

Мы тоже говорим "бая-шая", только мягче "бәя-шәя". 

Но в отличие от вышеупомянутого "апа-тапа", которое говорим на неодушевленные предметы, "бәя-шәя" говорим на людей. 

Как обычно шуточный, но пример:

"АКБ қазақ тілі тақырыбында қайдағы жоқты жазып, жазып s_kair, Arсен, Karagand'ылардың күллі бәя-шәясын шығарды"

Перевожу на русский язык:

"АКБ постоянно муссируя тему казахского языка совсем уже затыркал s_kair'a, Arсенa и Karagand'у". :D

То есть и смысл в словосочетание "бәя-шәя" у нас вкладывается слегка иной, чем у вас, ув. Cossacs.

Если у вас "бая-шая" - раздерганный, растерянный, суетливый.

То у нас "бәя-шәя" - нервничать, дергаться, раздражаться, выйти из терпения. 

 

16 часов назад, arkuk сказал:

После вашего поста вспомнил наш  регионализм  -   "тәрәм-пәрәм шығардым", с таким же  объяснением. Не слышал 100 лет.

"Тәрәм-пәрәм" не знакомо в наших краях.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 АКБ қазақ тілі тақырыбында қайдағы жоқты жазып, жазып s_kair, Arсен, Karagand'ылардың күллі бәя-шәясын шығарды"

"АКБ постоянно муссируя тему казахского языка совсем уже затыркал s_kair'a, Arсенa и Karagand'у"

Смысловой перевод на русский язык по мне не совпадает с исходником, в котором автор выставляет себя фантазером.))

қайдағы жоқты жазып, жазып - постоянно пишет то, чего нет или постоянно пишет выдумку, т.е.: "В теме каз. языка АКБ постоянно пишет выдумку, тем самым совсем затыркал s_kair'a, Arсенa и Karagand'у " - затыркал ложью нас :lol:

Обратный перевод с "постоянно муссируя" на казахский - казак тили туралы такырыпты кайта-кайта котерип (жазып),  s_kair, Arсен, Karagand'ылардың күллі бәя-шәясын шығарды

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, s_kair сказал:

 АКБ қазақ тілі тақырыбында қайдағы жоқты жазып, жазып s_kair, Arсен, Karagand'ылардың күллі бәя-шәясын шығарды"

"АКБ постоянно муссируя тему казахского языка совсем уже затыркал s_kair'a, Arсенa и Karagand'у"

Смысловой перевод на русский язык по мне не совпадает с исходником, в котором автор выставляет себя фантазером.))

қайдағы жоқты жазып, жазып - постоянно пишет то, чего нет или постоянно пишет выдумку, т.е.: "В теме каз. языка АКБ постоянно пишет выдумку, тем самым совсем затыркал s_kair'a, Arсенa и Karagand'у " - затыркал ложью нас :lol:

Обратный перевод с "постоянно муссируя" на казахский - казак тили туралы такырыпты кайта-кайта котерип (жазып),  s_kair, Arсен, Karagand'ылардың күллі бәя-шәясын шығарды

 

Сказочный перевод. :ozbek:

 

40 минут назад, Cossack сказал:

Винни пух: "тарам парам парам пам пам"!:rolleyes:

 

:)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 минут назад, Cossack сказал:

Бабушки 1950-60-г.г.р., уже почти не говорят "әмиян", "шилан"... Более в ходу: "Кәшелөгімді бере сал, әй! Кәлөшім қайда?...")

 

"Кәшелөк, кәшелөк, какой кәшелөк?" (х/ф Место встречи изменить нельзя) :)

Кошельки (кроме Каспи банка) для бабушек сейчас не актуальны.

Нынче бабушки говорят: "Әй, қарағым, менде екі-үш бәнкінің кәртішкелері бар". ;)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

18 минут назад, Cossack сказал:

У нас "алкам-салкам" - неухоженный, калай болса солай, как попало. Тас-талканын шыгарды, быт-шытын шыгарды, уйпа-туйпасын шыгарды (котенка замучила), опыр-топырын шыгарды (дети бедлам устроили), шақ-шәлекейін шығарды (показала кузькину мать), әлем-тапырық болды (вид, как после пожара)...

"Шақ-шәлекей болды да қалды" - разругались вдруг, ни с того, ни с сего, как искры при кз...

видно, звукоподражательные слова имеют одинаковый смысл у многих))

опырлап тамакка тоймайтын обыр шошка, например))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

39 минут назад, s_kair сказал:

тамакка тоймайтын 

Постепенно и у нас на севере повсмеместно стали переходить на ваше слово "тамақ" (пища, еда), телевидение свою роль выполняет надежно ))).

Хотя до 1990-х годов здесь говорили "ас" (пища, еда) и даже местами до сих пор так говорят, в большей степени в сельской местности.

На юге же еще в далекие годы я всегда слышал только "тамақ" и никогда не слышал "ас":

- тамақ ішу

- тамақ қылу

- тамақтану

- тамақ пісіру

- и т.д.

39 минут назад, s_kair сказал:

тамакка тоймайтын обыр шошка

Мы в детстве говорили по другому:   ....,   ....  оңбаған, он тоқашқа тоймаған.

39 минут назад, s_kair сказал:

опырлап 

Это слово мы используем в другом значении:

Опыр-топыр (беспорядок)

Опырлап-топырлап (создать хаос, беспорядок).

Когда мы в детстве играли и бегали по дому, нас ругала мама - топырламаңдар! (примерно так: не создавайте суматоху прыгая толпой, типа распрыгались тут)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, АксКерБорж сказал:

говорили по другому:   ....,   ....  оңбаған, он тоқашқа тоймаған.

Это слово мы используем в другом значении:

Опыр-топыр (беспорядок)

Опырлап-топырлап (создать хаос, беспорядок).

 

не по другому, также)) ..., ... онбаган, шошка етине тоймаган.

опыр-топыр - это и есть беспорядок, бедлам, хаос, грохот.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

38 минут назад, Cossack сказал:

Если съел десять баурсаков и хочешь еще --- значит, сволочь...

Это "чересчур адаптированная" южная: ".... , ... , оңбаған, он шошқаға тоймаған".

 

Вы просто не поняли какое слово должно стоять вместо точек. Боюсь бана.  :wacko: :D

s_kair прав, в оригинале было "шошқа етіне" (свинина), но мы заменяли его на более толерантное "тоқаш". :)

И тоқаш у нас это не баурсаки, а любые поделки из теста необычных форм - бублики с дыркой в центре, восьмерки, завитушки, маленькие лепешки и т.д.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

22 часа назад, arkuk сказал:

Оказывается , в детстве наших родителей на кошелёк говорили ещё и "амиян". Я этого слова не слышал/не помню, но получается  что это  тоже наш  регионализм. АКБ про свой регион сказал, а другие молчат. Про происхождение этих  слов я ничего сказать не могу. А как у тюркских братьев ? Если монголы скажут что и у них так же - не удивлюсь.

ув. Аркук, я писал про амиян, но используют бабушки и старушки

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Karaganda сказал:

у меня друзья с Кустаная все "тамак" используют. Точнее, "ТӘМӘҚ"

Да, у нас любят смягчать, но не огубляют, үйгө - такого нет. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Cossack сказал:

А не потому ли не пользуются, мало пользуются словом "ас", что оно сакральное? Как, например, не называют казахи в обиходе мать: "Ана", заменяя её "апа", "апай", "шеше", "шешей" ("Мама" от СССР, "анашым" сейчас популяризуется). Нет?

Да вроде нет. В быту тамак, но при этом аска шакыру, ет асу, ас уакыты, аска кетті и тд., присутствует легко. 

  • Like 1
  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...