Перейти к содержанию
Гость DMS

Казахский язык

Рекомендуемые сообщения

Пусть мои земляки почем зря не возмущаются, но я по мере возможности буду дополнять начатый прежде список сравнений слов из говора своей местности (север-восток) и ЮКО (юг), т.к. с первым знаком по рождению и проживанию, со вторым по ряду жизненных обстоятельств.

Цель сравнения - обычный интерес, любознательность. smile.gif В связи с естественными миграционными процессами последнего десятилетия здешний лексикон постепенно смешается (на юге нет) и возможно наши дети или даже внуки знать этих различий уже не будут.
Я думаю это будет интересно многим, в особенности жителям столицы.

(левый столбец – южный говор, правый - сев-каз., в скобках перевод слов на русский):

 

 


ащы – ашты (кислый, горький)
ажырасу – айырылу (развод супругов)
ажыраю, ақщию – бақыраю (выпучить глаза)
абысын (жена старшего брата по отношению к жене младшего) – абысын (жены родных братьев)
ағайындас, тума, тумалас – туыс, туысқан, жақын (родственники, родичи)
адым, қадам – аттам (шаг)
азанда – тәңертен (утром)
алқым – тамақ, кеңірдек, көмей (горло, глотка, гортань)
алпамсадай – еңгезер, алып (великан, гигант)
ана дағы – ана жолы (тот, тогдашний)
ант ету – ант ішу (клясться, дать клятву)
апта, бір жеті – жұма (неделя)
ара-тұра – анда-санда (иногда)
ат құлақ – саңырау құлақ (грибы)
ауқат, тамақ (пища, еда), ауқат (имущество) – ас (пища, еда), мүлік (имущество)
ауқым – көлем (площадь, объем)
ашығу – ашу, қарын ашу (проголодаться)
ашытқы – ұйытқы (закваска)
әжет (туалет) или дәрет сындыру (справить нужду) – дәрет (туалет), дәрет алу (справит нужду)
әзіл, қалжын – қулық, ойын (шутка, юмор)
әзірлеу - дайындау (готовить)
әбзел - сайман (конская упряжь)
әк – ақ (известь)
әнгір таяқ - шоқпар (дубина)
әшейін (просто так, даром), әшейінде (обычно) – жәй ғана (просто так), тегін (даром), әшейін (ишь ты, вот дает)
әр дайым – әр қашан (всегда, постоянно)
әткеншек – алты бақан (качели)
әсел – бал (мед)
әулие, киелі – қасиетті (святое, святой)
бағана (давно) – бағана (недавно)
бақай – бәшпай (пальцы ног)
балағат сөз – боқ ауыз (нецензурные слова, брань)
басқыш, сәкі – саты (лестница)
бәйшешек – жауқазын (подснежник)
бәле – пәле (проблема)
бейіл – пейіл (нрав)
бей мезгіл (не вовремя) – бей уақыт (заход солнца, начало сумерек)
босқа – текке (зря, попусту)
бөбек – бөпе (младенец)
бұратана – бөтен, жат (чужой)
былапыт (как попало) – былапыт (слишком, чрезмерно)
даяр – дайын (готово)
дәт – шыдам (терпение)
дәу – дөкөй (огромный)
делбе – божы (вожжи)
делбеші – атшы (кучер)
дереу – қолма-қол, тез, жылдар (тотчас, скоро, быстро)
диқан – шаруа (земледелец)
дөрекі (грубый) – дөрекі (придурковатый)
ділмар (красноречивый, оратор) – шешен (красноречивый, оратор)
діңке (сила, мощь, энергия) – қайрат, қуат (сила, мощь, энергия)
егде (пожилой) – мосқал, жасы келген (пожилой)
елгезек (чуткий, участливый) – елгезек (попытка, от "ел кезегі" - очередь аула?)
елек (сито) – елеуіш (сито)
ептеу (обращаьбся ловко и умело) – ептеу (бережно, осторожно)
есуас – есалаң (ненормальный)
жабдық (оборудование, инвентарь) – жабдық (организация мероприятий, чаще похорон)
жазмыш – жазу (судьба, рок)
жәйлап – ақырындап (медленно, потихоньку)
жәйдары – көңілді (веселый)
жақсы – оңды (хороший)
жалған (ложь, вранье) – жалған (к сожалению)
жапқыш – қақпақ (крышка)
жарлы – сорлы (нищий)
жарымжан – мүгедек (инвалид, калека)
жаурау – тоңу (мерзнуть, зябнуть)
жетек, терте - арыс (оглобли)
жуырда (скоро в будущем) – жуырда (недавно в прошлом)
жіпсу (обмякнуть) – былжырау (обмякнуть)
зая (зря, напрасно) – бекер (зря, напрасно)
зәр (яд, отрава) – у (яд, отрава)
зорға (насилу, едва, кое-как) - әзер, әрең (насилу, едва, кое-как)
еге (владелец, обладатель) – ие (владелец, обладатель)
иістену (издавать неприятный запах) – сасу (издавать неприятный запах)
кегін қайтару (отомстить) - өшін алу (отомстить)
кезекшілік – кезектік (дежурство)
келте – шолақ, қысқа (куцый, короткий)
кептер – көгершін (голубь)
керең – саңырау (глухой)
киіз – кигіз (кошма, войлок)
көке – көкө (отец, папа)
қарауыл – күзет (охрана)
қолғап – биялай (варежки)
қал – мең (родинка)
қалақ – былғақ (ступа)
қанден, қандей – қандес (коротконогая собака дворняга)
қиқым – қоқым (крошки, чаще хлебные)
қоныш – қойыш (голенище обуви)
қораз - әтеш (петух)
құдайы мал – құрмалдық, мал шалу, құрбан (жертвоприношение скотом)
құлақшын – тымақ, малақай (зимняя меховая шапка-ушанка)
құр – бос (пустой)
құр – жоғал, кет былай (уйди прочь)
қымран - құмыра (чугунный котелок особой формы)
қыш – кірпіш (кирпич)
лағынет – ләғанат (проклятие)
лезде – ләзде (моментально)
леген - ләген (медный таз)
мадақтау – мақтау (восхвалять, похвала)
майда – ұсақ (мелочь, мелкое)
мана – жаңа-ғана (только что)
марқабат (пожалуйста, позвольте) – ....такого слова нет....
маса (комар) – сары маса (комар)
мәртебе (авторитет) – абырой, бедел (авторитет)
мәрте – рет (раз)
мейман – қонақ (гость)
мұздау – тоңу (замерзнуть)
мүлгу – қалғу, мызғу (дремать, задремать)
мылқау – сақау (немой)
нажағай – найзағай (молния)
нәжік – нәзік (нежность, хрупкость)
неліктен – неден (вопрос - отчего)
нөсер – жауын (ливень)
нығыз – тығыз (плотный, крепкий)
орындық, күрсі - тақ (стул)
өшпенділік - өштік (месть, вражда)
өгіз (бык) - бұқа (бык), өгіз (кастрат, вол)
палуан – балуан (борец, силач)
перде – шымылдық (занавеска, шторы)
пішен – шөп (сено)
пияз – сарымсақ (лук)
сай – ой (овраг)
самаурын - самауыр (самовар)
себелеу – сіркіреу (дождь моросить)
секілді – сияқты (как, подобно, похожий на)
сүлгі - орамал (полотенце)
сыпыртқы - сыпырғыш (веник)
темекі – шылым (сигареты)
+ темекі шегу - шылым тарту (курить)
тірлік – тіршілік (жизнь, существование, суета)
тентек – қулықшыл (озорник)
титтей, құтти – биттей (крошечный, малюсенький)
шабандоз – атшы, атқа мінер (наездник на коне верхом)
шәугім - шәйнек (чайник)
ыссық – ыстық (горячий, жаркий)

 


ДОП:

тамақ істеу, тамақ ішу – ас істеу, ас ішу (готовить пищу, еду; есть, кушать)
тағам – астың түрлері (блюдо, блюда)
жәнете – және (союз "и")
ұласу - жалғасу (продолжаться, продляться)
мышық - мысық (кошка, кот)
жұрттар, во множ. числе - жұрт, во множ. числе (народ)
домбыра тарту - домбыра шерту (играть на домбре)
яшік - жәшік (ящик)
дөнгелек - донғалақ (колесо)
айнымай - аумайды (точь в точь, сильно похожий)
төс тиістіру - төс қағысу (мужское приветствие обниманием распростертыми обеими руками - ритуал сватов)

ДОП:

қамыр - қайыс нан (бесбармачное тесто)
маусым - мезгіл (сезон)
үздік - артық, ең артық (лучший, самый лучший)
пері (ангел, фея) - пері (чертовка, ругательное)
мәлік (принц) - ьәлік, қу мәлік (придурок, ругательное)
бірден – қолма-қол, ләзде (сразу, тотчас, с ходу)
қошемет – қош (возглас одобрения, поощрения)
келте - қысқа, шолақ (короткое, коротка /одежда, др./)
енек – ене, жұмалақ (семенники самцов животных)
жайғасу – жайлану, орналасу, орнығу (устроиться, расположиться)
баршаңызға – барлықтарыңызға (всем вам - обращение)
түсіндің бе? – ұқтың ба? (вопрос – ты понял(а)?)
пәс – тапал (низкий, малорослый)
лайым – иль-ләйім (?) (желаю вам - пожелание)
шыжып тұр – күйіп тұр, қызып тұр (стоит невыносимая жара)
сәуір - көкөк (месяц апрель)

тоба! - мә! масқара! бетім-ай!  сұмдық! (возглас удивления - позор, срам, ужас!)

 

Специфика имен личных (список поверхностный, будет дополняться)

 

Оңласын - Оңдасын (муж. имя)

 

Широко распространены на юге, захватывая граничащие с югом районы юго-востока, юго-запада и центра и абсолютно не знакомы и потому не даются детям на северо-востоке:

 

Жомарт (муж. имя)

Мәлік (муж. имя)

Айша (жен. имя)

Перде(муж-жен. имя с приставками: -бай, -гүл и др.)

Пері (жен. имя с приставкой: -зат и др.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ДОП:

құда қаласа, бұйыртса - құдай жазса, алла жазса, тәңірі қолдаса (если даст бог)

не елің? нәсілің кім? - руың кім? қай сүйегтенсің? (какого ты роду - племени?)

жаңағы - не ғой (часто используемые в речи слова - паразиты)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Принято считать, что формирование литературного казахского языка происходило в основном в 19 веке благодаря деятельности таких просветителей как Абай, Ыбырай и др. и окончательно завершился в начале 20 века благодаря богатой литературной деятельности алаш-ордынской интеллигенции (Мыржакып Дулатов, Ахмет Байтурсынов, Алихан Бокейханов, Султанмахмут Торайгыров, Жусупбек Аймаутов, Магжан Жумабаев и др.).

Принято также считать, что в современном казахском языке отсутствуют диалекты, но имеются говоры: северо-восточный, южный и западный.

А также, что в основе литературного казахского языка, в соответствии с этапами развития государственности и культуры, лежали последовательно (как указано выше) северо-восточный и западный говоры, а современный литературный язык основывается на говоре бывшей столицы Алматы, который стал активно влиять на литературный язык, надо полагать, в период бытности ее столицей республики в 1929 - 1998 гг.

Имхо, с этапами развития литературного языка связано и месторасположение столиц:

1917-1920 гг. - Семипалатинск или Алаш-кала

1920-1925 гг. - Оренбург

1925-1929 гг. - Кызыл-Орда

1929-1998 гг. - Алматы

С учетом этого хотелось бы еще отметить некоторые фонетические различия двух регионов

(левый столбец – южная, правый столбец - сев-каз.+ юго-зап. Сибирь, в скобках значение на русском):

Например (в этом фонетика сев-каз. говора ближе по моему к кыргызскому):

төбе - төбө (холм, вершина, макушка. потолок и т.д.)

көке - көкө (диал: отец, дядя)

көтек - көтөк (межд: внезапный испуг или удивление, словечко женщин и бабушек) :D

жұлдыз - жұлдұз (звезда)

құндыз - құндұз (бобер)

күндіз - күндүз (днем)

түндік - түндүк (дымник юрты)

и т.д. в таком духе.

У меня ВОПРОС - естественные ли это различия регионов или же фонетика юга искусственно порождена при принятии новых алфавитов в первой половине 20 века?

Для сведения справка:

Сарсен Аманжолович Аманжолов, 1903 - 1958 гг., видный учёный-тюрколог, один из основоположников казахского языкознания. Разработал основы казахской грамматики для начальных, средних и высших учебных заведений, основы казахской письменности (алфавит и орфография), основные принципы казахской терминологии, основы казахской диалектологии. Составил и редактировал орфографический, русско-казахский, русско-казахский военный и русско-казахский сельскохозяйственный словари. В трудах С.А.Аманжолова нашла свое освещение почти вся проблематика казахского языкознания. Современный казахский алфавит и основные принципы казахской орфографии, принятые на V сессии ВС Каз.ССР от 10.11.1940 г., были разработаны С.А.Аманжоловым.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Удивляет часто "новодел" в казахском!

Показателен даже один пример. Понятие остановка (транспортная - автобусная, трамвайная и пр.) стали передавать словом "аялдама". Зачем? Если в казахском существует простейшая передача его как "тоқтау" - остановка; тоқтау, тоқталу - остановится.

Интересно кто это все придумывает? :blink:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3. Была у нас в советское время шутка, на вопрос: как у вас с мясом, был ответ: с мясом хорошо, без мяса плохо.smile.gif Кроме того, качество травы сильно влияет на вкус мяса. На юге качество мяса сильно отличается, поэтому у них традиции добавлять всякие пряности, приправу, что улучшить вкус. У нас же мясо вкусное и без всяких добавок.smile.gif

Пряности на юге добавляют не из-за вкуса мяса, а просто потому что регион земледельческий и традиционнов ыращивает прянности и употребляет их.

вкус у мяса действительно разный. Но вы не учли одно обстоятельство - на вкус товарища нет. Это субьективное ощущение.

Южнам кажется, что северное мясо не вкусное.

Каждому нарвится тот вкус к которому он привык с детства.

Следовательно елси мясо не испорченное, то каждому свое мясо (юажнам -южное, а северянам-северное) кажется вкусным.

Пряности здесь не причем.

кстати на юге добавяляют не столько пряности сколько продукты растениеводства. Так как уултура земледелия на юге старше, то ив кусовые прситрастия к арстениям другие.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Когда кто нибудь другой захочет написать книгу о козлах, он всё это опровергнет! :) Осталось дело за малым, - подождать!

Киргизы вообще сильные, волка голыми руками, верхом на кобыле, а кобыла то какая мужественная, скоростная :) догнать волка, нагнутся, поймать, закинуть на кобылу, успеть зарезать (скорее задушить наверное, а нет перегрызть горло) и всё это при скорости 60-70 км. :D

Вы не поняли.

Тюрки считали себя потмками волка.

Соответсвенно всадники какбы символизируют волков вырывающих друг у друга козла.

С чего Вы взяли,что нужно догонять и вырывать друг у друга волка?

Это ведь козлодранье, а нев олкодранье.

Эта игра как бы тренирвока для скотокрадов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наша соседка по дому из другого подъезда, бабушка, недавно рассказывала мне о своей поездке к сватам в ВКО и ЮКО, очень удивлялась разнице традиций, обычаев и коснулась языка. Упрекнуть ее в предвзятости, в которой Вы можете упрекнуть разве только меня, невозможно и бессмысленно.

эти разлдичия по сравнению с различиями у других народов- мелочь.

Просто у многих етсь стереотипы - южане - значит другие... вот этот стереотип срабатывает.

Между тем даже у наших сосдеей различия в местных говорах сильнее намного

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Удивляет часто "новодел" в казахском!

Показателен даже один пример. Понятие остановка (транспортная - автобусная, трамвайная и пр.) стали передавать словом "аялдама". Зачем? Если в казахском существует простейшая передача его как "тоқтау" - остановка; тоқтау, тоқталу - остановится.

Интересно кто это все придумывает? :blink:

слово "аялдама" мне знакомо и используется с своестких времен.

тоқтау - это глагол

аялдама - существительное

в русском языке слово "остановка" является одновременно и глаголом и существительным.

существительное "остановка" это место где должен останавливаться автобус. Такое место по казахски правильно называть "аялдама" поскольку "тоқтау" это слово обозначающее действие, то есть глагол.

если хотите использовать слово "тоқтау" для обозначения места для останвоки автобусов- то правильне будет "тоқтау орны" или "тоқтау үшән орын"- место для остановки

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

слово "аялдама" мне знакомо и используется с своестких времен.

тоқтау - это глагол

аялдама - существительное

в русском языке слово "остановка" является одновременно и глаголом и существительным.

существительное "остановка" это место где должен останавливаться автобус. Такое место по казахски правильно называть "аялдама" поскольку "тоқтау" это слово обозначающее действие, то есть глагол.

если хотите использовать слово "тоқтау" для обозначения места для останвоки автобусов- то правильне будет "тоқтау орны" или "тоқтау үшән орын"- место для остановки

Знакомо то знакомо, но это и есть тот пример усложнения казахами своего богатого языка. Зачем непонятное по смыслу и чуждое слово, когда есть доступное, всем понятное и простое слово "тоқтау"? Вон турки остановку называют дурак от глагола дурмак – стоять.

Тоқтау в казахском не только глагол (остановиться, задержаться), но и существительное, имя действия (остановка, задержка).

Таких примеров много: вместо короткого көшші (кочевой, кочевник) – көшпенді, вместо тоқтау (остановка) – тоқтау үшін орын и т.д.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

усложнения казахами своего богатого языка.

Эта практика присуще "горе литераторам", потому что все мировые (государствообразующие) языки, это языки правящих домов (как русский - язык Петра1 и его потомков), а не кучки писателей.

А остановка может быть и как "Токтар", только вот Токтары могут обидется :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эта практика присуще "горе литераторам", потому что все мировые (государствообразующие) языки, это языки правящих домов (как русский - язык Петра1 и его потомков), а не кучки писателей.

А остановка может быть и как "Токтар", только вот Токтары могут обидется :)

Из какого языка пришел казахский язык? Какой язык предок казахским?

хакасский,якутский,тувинский,алтайский....?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из какого языка пришел казахский язык? Какой язык предок казахским?

хакасский,якутский,тувинский,алтайский....?

Имхо: казахский язык как язык степных скотоводов кочевников вобрал в себя западные наречия единого тюркского языка, как то кыпчакский или половецкий, а также восточные наречия, как то язык татарских племен - найманов, кереев и других, т.е. наречия степных скотоводов кочевников.

Языки лесных тюркских народов, в основном саянские, слегка отличаются, также как и языки оседлых народов, в основном огузские.

Имхо: быт и связанная с ней культура основа всего. Поэтому в наших с вами языках так много соответсвий нежели с другими тюркскими языками. B)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из какого языка пришел казахский язык? Какой язык предок казахским?

хакасский,якутский,тувинский,алтайский....?

Сей факт истории не известен! :)

Но зато можно с уверенностью сказать откуда появился монгольский - от Правителя гуннов Модэ :lol:

С уважением!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin

Пряности на юге добавляют не из-за вкуса мяса, а просто потому что регион земледельческий и традиционнов ыращивает прянности и употребляет их.

вкус у мяса действительно разный. Но вы не учли одно обстоятельство - на вкус товарища нет. Это субьективное ощущение.

Южнам кажется, что северное мясо не вкусное.

Каждому нарвится тот вкус к которому он привык с детства.

Следовательно елси мясо не испорченное, то каждому свое мясо (юажнам -южное, а северянам-северное) кажется вкусным.

Пряности здесь не причем.

кстати на юге добавяляют не столько пряности сколько продукты растениеводства. Так как уултура земледелия на юге старше, то ив кусовые прситрастия к арстениям другие.

Живя в Сибири начинаешь понимать, что скот, который ест "поспевшую траву" - "пышкан чёп", имеет совершенно другой вкус. Здесь в Томске баранина в основном привозится из Алтая, но дома в Кыргызстане вкус баранины иной, более насыщенный что-ли :) Может солнца больше? Это касается и овощей, совершенно другие по вкусу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Имхо: казахский язык как язык степных скотоводов кочевников вобрал в себя западные наречия единого тюркского языка, как то кыпчакский или половецкий, а также восточные наречия, как то язык татарских племен - найманов, кереев и других, т.е. наречия степных скотоводов кочевников.

Языки лесных тюркских народов, в основном саянские, слегка отличаются, также как и языки оседлых народов, в основном огузские.

Имхо: быт и связанная с ней культура основа всего. Поэтому в наших с вами языках так много соответсвий нежели с другими тюркскими языками. B)

бред керея, который думает что кереи - это кереиты, и думает что он родственник торгаутам

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из какого языка пришел казахский язык? Какой язык предок казахским?

хакасский,якутский,тувинский,алтайский....?

однозначно кипчакский

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знакомо то знакомо, но это и есть тот пример усложнения казахами своего богатого языка. Зачем непонятное по смыслу и чуждое слово, когда есть доступное, всем понятное и простое слово "тоқтау"? Вон турки остановку называют дурак от глагола дурмак – стоять.

Тоқтау в казахском не только глагол (остановиться, задержаться), но и существительное, имя действия (остановка, задержка).

Таких примеров много: вместо короткого көшші (кочевой, кочевник) – көшпенді, вместо тоқтау (остановка) – тоқтау үшін орын и т.д.

Предлагаю слово с монгольским словообразовательным суффикском: - уул, -оол, причем в тюркских языках общем применялись как "караул, есаул (jasaul)" и пр.

Итак: остановка будет

туру ---> туруыл

или

токтау ---> токтаул

в монгольском остановка - зогсоол (здесь слово зогсо(х) - стоять, стой, и зогс+оол = зогсоол)

также в монгольском используется слова с суффиксом "-дал, -дол, -дөл, -дэл, -дүл" который образует сущ. от глагола.

буудал - остановка, точнее место где выехать, место где остановиться и поставить юрту (при кочевке)

буу - выйти, слезть (с лошади и пр.) (в тюркских языках будет түш-)

буу+дал = буудал

если посмотреть этот вариант в казахском то может быть: остановка - түсу жер - одним словом ??? түсуыл (опять же монгольский суффиксом)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

остановка - түсу жер - одним словом ??? түсуыл (опять же монгольский суффиксом)

түсу жер - дословно "место схода"

может лучше: түсуым лык, токтар лык - остановка

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знакомо то знакомо, но это и есть тот пример усложнения казахами своего богатого языка. Зачем непонятное по смыслу и чуждое слово, когда есть доступное, всем понятное и простое слово "тоқтау"? Вон турки остановку называют дурак от глагола дурмак – стоять.

Тоқтау в казахском не только глагол (остановиться, задержаться), но и существительное, имя действия (остановка, задержка).

Таких примеров много: вместо короткого көшші (кочевой, кочевник) – көшпенді, вместо тоқтау (остановка) – тоқтау үшін орын и т.д.

оно не просто знаком, оно привычно и давным данво в обиходе.

заимстования нормальное явления для всех народа.

Иначе нужно будет исктаь аналоги словам "принтер", "чип", "республика", "президент" и т.д.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оно не просто знаком, оно привычно и давным данво в обиходе.

заимстования нормальное явления для всех народа.

Иначе нужно будет исктаь аналоги словам "принтер", "чип", "республика", "президент" и т.д.

Заимстования норма, когда нет соответствующих понятий в языке, но когда они есть, то зачем засорять и портить язык предков? Неужто Абылай хан останавливаясь с войском на привал объявлял всем "Аялдама!" :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

бред керея, который думает что кереи - это кереиты, и думает что он родственник торгаутам

У меня это подтвердилось хотя-бы по ДНК в виде С3, не говоря уже об устных преданиях и трудах историков.

А вот как вы объясните свой бред что вы сарт?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня это подтвердилось хотя-бы по ДНК в виде С3, не говоря уже об устных преданиях и трудах историков.

А вот как вы объясните свой бред что вы сарт?

1. Если С3 значит кереит? Половина кереев по происхождению сарыйуйсыны, половина ашамайлы (который по моим предположениям кипчаки).

2. Не понял, что вы бредите про сартов?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знакомо то знакомо, но это и есть тот пример усложнения казахами своего богатого языка. Зачем непонятное по смыслу и чуждое слово, когда есть доступное, всем понятное и простое слово "тоқтау"? Вон турки остановку называют дурак от глагола дурмак – стоять.

Turaq (каз.) - местожительство; жилье; обиталище; становище; стойбище; стоянка

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1. Если С3 значит кереит? Половина кереев по происхождению сарыйуйсыны, половина ашамайлы (который по моим предположениям кипчаки).

2. Не понял, что вы бредите про сартов?

1. Вам действительно лучше заниматься бизнесом. :lol:

2. А разве вы не сарт? Вроде вы сами как-то об этом писали, активно участвовали в теме про сартов и постили в ней в защиту сартов. Хукер называл сартаулом кажись.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1. Вам действительно лучше заниматься бизнесом. :lol:

2. А разве вы не сарт? Вроде вы сами как-то об этом писали, активно участвовали в теме про сартов и постили в ней в защиту сартов. Хукер называл сартаулом кажись.

2. у вас старческое слaбоумие

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...