alp-bamsi Опубликовано 23 января, 2015 Поделиться Опубликовано 23 января, 2015 я уже ответил. Нет такого слова Котеншы, это измененное слово Если так, то значит вы не Котенши, а Котен? В связи с чем имена Ерен и Котен могли "измениться"? Наука на это ответа не дает? нет таких слов в казахском языке (еренши, котенши). Котенши ясное дело, старое слово, измененное со временем. У узбекских коныратов также есть ветка Коктанири. Опять приставка -кок. В слове Котенши упало буква -к. Изначально у коныратов были ветки Коктанири, Коктинулы, Коктинкушу и т.д. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alp-bamsi Опубликовано 23 января, 2015 Поделиться Опубликовано 23 января, 2015 Вот именно с 15-го века. Когда казахи были еще узбеками и видимо в этот период стали контактировать с ойратами. казахи не были узбеками. Кем нас не называли, и татарами, и узбеками, и киргизами. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kanter Опубликовано 23 января, 2015 Поделиться Опубликовано 23 января, 2015 есть ли у других родов такаяже история с выпадением буквы из названия рода ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alp-bamsi Опубликовано 23 января, 2015 Поделиться Опубликовано 23 января, 2015 есть ли у других родов такаяже история с выпадением буквы из названия рода ? кунгират-унгират, кимак-имак, каноглы-канглы, хойхор-уйгур Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kanter Опубликовано 23 января, 2015 Поделиться Опубликовано 23 января, 2015 все знают что такое котен , зачем носителям рода коктенкушу превращатся в котенши ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alp-bamsi Опубликовано 23 января, 2015 Поделиться Опубликовано 23 января, 2015 все знают что такое котен , зачем носителям рода коктенкушу превращатся в котенши ? это не название рода, а ветки. Как Мухаммед - стал Махамбетом для казахов и Магомедом для русских. Так и изменился, для удобства названия Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kanter Опубликовано 23 января, 2015 Поделиться Опубликовано 23 января, 2015 көті мылтық қожа , бабки кожа называют из ещё пистон кожа или пирзада кожа , столько названий . Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
zet Опубликовано 23 января, 2015 Поделиться Опубликовано 23 января, 2015 Вот именно с 15-го века. Когда казахи были еще узбеками и видимо в этот период стали контактировать с ойратами. казахи не были узбеками. Кем нас не называли, и татарами, и узбеками, и киргизами. Внимательно читайте историю своего народа, а потом пытайтесь учить кого-то по кривым онлайн словарям. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alp-bamsi Опубликовано 24 января, 2015 Поделиться Опубликовано 24 января, 2015 Вот именно с 15-го века. Когда казахи были еще узбеками и видимо в этот период стали контактировать с ойратами. казахи не были узбеками. Кем нас не называли, и татарами, и узбеками, и киргизами. Внимательно читайте историю своего народа, а потом пытайтесь учить кого-то по кривым онлайн словарям. вы кажется ошиблись адресом, я не на стороне АКБ. Просто казахи не называли себя узбеками. Их так называли соседи некоторое время 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 24 января, 2015 Модераторы Поделиться Опубликовано 24 января, 2015 АКБ учит монголов всегда монгольскому языку. Видимо мы все неправильно говорим. Лошадь-морин и все. Адуу-табун там и лошадь и кобыла и жеребец и жеребята. Это все равно что всех казахов называть "АксКерБорж"-ами.)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 24 января, 2015 Модераторы Поделиться Опубликовано 24 января, 2015 Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д. например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kanter Опубликовано 24 января, 2015 Поделиться Опубликовано 24 января, 2015 Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д. например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ) в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 24 января, 2015 Поделиться Опубликовано 24 января, 2015 есть ли у других родов такаяже история с выпадением буквы из названия рода ? Не только буквы выпадают (добавляются лишние), но и слова меняются. Например, отделение (объединение нескольких родов) Шуллик у каракалпакских конратов это древнее слово, в нынешнем произношении должно звучать как Соллык конрат (левое крыло конратов), но так как шежере древнее, название осталось без изменения. Есть также названия родов Самат (сармат), Айс (ас) и т.д. Незнаю, Котелек (кк) и Котенши (кз) однокоренные или нет? Если Котелек прочитать как Котенлик, вроде однокоренные. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 24 января, 2015 Модераторы Поделиться Опубликовано 24 января, 2015 Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д. например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ) в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc Вы чего то не поняли. В монгольском звук Р есть. Его только нет в начале слова. Поэтому иностранные слова начинающиеся на Р приобретают лишнюю озвучку перед ним. Радио-Араджио Русь-Орос Романтика-Армаанчик теперь понятно? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kanter Опубликовано 24 января, 2015 Поделиться Опубликовано 24 января, 2015 Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д. например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ) в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc Вы чего то не поняли. В монгольском звук Р есть. Его только нет в начале слова. Поэтому иностранные слова начинающиеся на Р приобретают лишнюю озвучку перед ним. Радио-Араджио Русь-Орос Романтика-Армаанчик теперь понятно? вероятнее всего , что буквы Р вообще не было у предков современных монголов монгольском языке заимствование Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 25 января, 2015 Автор Поделиться Опубликовано 25 января, 2015 АКБ учит монголов всегда монгольскому языку. Видимо мы все неправильно говорим. Лошадь-морин и все. Адуу-табун там и лошадь и кобыла и жеребец и жеребята. Это все равно что всех казахов называть "АксКерБорж"-ами.)) Zet'u простительно, он не владеет родным, калмыцким языком, не говоря уже о других монгольских языках. Но вам, ReicheOnkel, это не простительно, если я не ошибаюсь, то вы одинаково хорошо владеете бурятским и халхаским монгольскими языками. Поэтому я думаю у вас причина не в этом, а банальная субъективность. Как же я могу вас учить языкам, которых я не знаю? Я лишь привожу очевидные факты. Выходит, что вы оспариваете выводы именитого своего земляка, монголоведа Рассадина В.И. и не согласны с составителями многих словарей. К ранее приведенным примерам привожу еще пару: Адууны мах - это конина, букв. мясо лошади (халх.). Адуна махн - конина (калм.) Адуун тоолэй" - конская голова (бур.). Адуун - лошади (бур., калм.) Адуу - лошадь (халх.). Агт морь - лошадь (халх.) Морь - лошадь (халх.) Ваши "объяснения" ну никак не катят: Адууны мах - табунное мясо, кобылье мясо, жеребячье мясо. Адуун тоолэй - табунная голова, кобылья голова, голова жеребенка (блюдо такое у бурятов есть). https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=3&sqi=2&ved=0CCYQFjAC&url=http%3A%2F%2Fwww.jiport.com%2F%3Fsname%3Drumg&ei=taPEVLT6JebmywPTwIKICQ&usg=AFQjCNEIRudxXd0brjxw3K23HkBohBe8bQ&bvm=bv.84349003,d.bGQ&cad=rjt https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CBwQFjAA&url=http%3A%2F%2Fru.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%259C%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25B3%25D0%25BE%25D0%25BB%25D1%258C%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B0%25D1%258F_%25D0%25BB%25D0%25BE%25D1%2588%25D0%25B0%25D0%25B4%25D1%258C&ei=waXEVIGZFqa8ygPMvYGwCg&usg=AFQjCNFQiPm3B467BZ_wD6xkEOV0GiSLNQ&bvm=bv.84349003,d.bGQ&cad=rjt https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=5&ved=0CCkQFjAE&url=http%3A%2F%2Fmn.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%259C%25D0%25B0%25D1%2585&ei=d6bEVMvEDqO6ygPP_4GwDg&usg=AFQjCNEHoBJuFjAsaq3qo7xNQbThfbawhA&cad=rjt https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=6&ved=0CDcQFjAF&url=http%3A%2F%2Fgufo.me%2Frumo_a&ei=yKvEVP_-E8OqywPIp4CAAw&usg=AFQjCNElj3u6tOOxiyPxM_9bbTb7o7mfbg&bvm=bv.84349003,d.bGQ&cad=rjt https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&ved=0CCQQFjAB&url=http%3A%2F%2Fez.chita.ru%2Fencycl%2Fperson%2F%3Fid%3D7533&ei=ubHEVITLNYviywPbuIGYCw&usg=AFQjCNGNPc72cI4aNH-AZw_3FTq2uC_Nyg&cad=rjt И для этого не обязательно владеть всем языком. А вот наглядные примеры: : Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 25 января, 2015 Автор Поделиться Опубликовано 25 января, 2015 Монгол адуу: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 25 января, 2015 Автор Поделиться Опубликовано 25 января, 2015 МОНГОЛ-КАЗАХ ТОЛЬ (Монгольско-Казахский словарь). Б.Букатын, Улаанбаатар – Өлгий, 1984: Агт, Адуу (халх.) – лошадь Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 25 января, 2015 Автор Поделиться Опубликовано 25 января, 2015 Русско-Монгольский онлайн словарь (халх.): http://dic.on-toli.com/modules/russia/ Жеребенок - Унага Конь - Агт морь Кобыла - Гүү Конина - Адууны мах Конский волос - Адууны хөөвөр Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kanter Опубликовано 25 января, 2015 Поделиться Опубликовано 25 января, 2015 Орц: Адууны өвчүү, давс хар перец, сармис Онцлог: Уламжлалт аргаар хийсэн бүтээгдэхүүн Хадгалах нөхцөл +4+8 С° Хадгалах хугацаа 10 хоног Хадгалах нөхцөл +0+4 С° Хадгалах хугацаа 5 хоног казахи готовят Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 25 января, 2015 Автор Поделиться Опубликовано 25 января, 2015 Обложки некоторых книжек Монголии: Думаю, что достаточно примеров. И наверняка "адуу - лошадь" это своего рода синоним другого обозначения лошади "морь", но применяемый не везде и не ко всем случаям, синонимов несколько: агт, адуу, морь. Но все таки "адуу" - лошадь, конское, а не табун, кобыла или жеребенок! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 25 января, 2015 Автор Поделиться Опубликовано 25 января, 2015 Орц: Адууны өвчүү, давс хар перец, сармис Онцлог: Уламжлалт аргаар хийсэн бүтээгдэхүүн Хадгалах нөхцөл +4+8 С° Хадгалах хугацаа 10 хоног Хадгалах нөхцөл +0+4 С° Хадгалах хугацаа 5 хоног казахи готовят Вон и здесь написано "Адууны өвчүү" и "Адууны утсан мах", то есть "Конская грудинка" и "Копченая конина". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 25 января, 2015 Модераторы Поделиться Опубликовано 25 января, 2015 Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д. например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ) в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc Вы чего то не поняли. В монгольском звук Р есть. Его только нет в начале слова. Поэтому иностранные слова начинающиеся на Р приобретают лишнюю озвучку перед ним. Радио-Араджио Русь-Орос Романтика-Армаанчик теперь понятно? вероятнее всего , что буквы Р вообще не было у предков современных монголов монгольском языке заимствование Вы филолог? С вами видимо нельзя по-человечески разговаривать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 25 января, 2015 Модераторы Поделиться Опубликовано 25 января, 2015 АКБ это видимо в русском языке нет эквивалента для слова адуу. Это как вы тут показываете вид домашнего животного, можно сказать общее определение. Получается в русском и адуу и морин переводят как лошадь. Но это не одно и то же. Морин это отдельно взятый лошадь. Адуу это определение поэтому я перевел как табун. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kanter Опубликовано 25 января, 2015 Поделиться Опубликовано 25 января, 2015 Моего деда звали Ринчендорж. Так как в монгольском языке начальный звук Р вообще отсутствовало всегда добавлялось в разговорном речи звук Э или И перед -р-. Поэтому в разных документах малограмотные писцы записали его как Эринчиндорж, Эрэнцэндорж, Ринчиндорж и т.д. например такие слова радио, резин, рэкет произносится у нас как Арааджао, Эрдзээн, Эркээт. )) такая же закономерность я наблюдал в тувинском языке. там санскритское слова Рашаяна превратилось в Аржаан, как в монгольском оно произносится Аршаан. (священный источник, ключ) в китайском языке тоже буква Р отсутствует . в китайском варианте песня Ризамын мен -китаянка поёт Лизамын мен https://www.youtube.com/watch?v=U3Ei3Egtugc Вы чего то не поняли. В монгольском звук Р есть. Его только нет в начале слова. Поэтому иностранные слова начинающиеся на Р приобретают лишнюю озвучку перед ним. Радио-Араджио Русь-Орос Романтика-Армаанчик теперь понятно? вероятнее всего , что буквы Р вообще не было у предков современных монголов монгольском языке заимствование Вы филолог? С вами видимо нельзя по-человечески разговаривать. по человечески ? вы можете доказать обратное только по человечески ? насчёт лошади Адуу вы врали .. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться