JALAIR Posted July 20, 2009 Posted July 20, 2009 Дархан похоже монголизм, дарын - персизм а вот тархан - титул в древнетюркском.П.С. Иди и эжен - родственные слова. Но некоторые тюркские формы, похожие на монгольскую - заимствования. Чем же дархан пожоже на монголизм, чем дархан отличается от тархан. Составная часть слова дархан - слово ХАН, может и слово ХАН монгольское??? И у кого вообще раньше появились титулы и государство у монголов или у тюрков. Если хотите выразить свою точку зрения - приводите аргументы. Или может Каракурт Сэсэн настолько видный ученый что само по себе его мнение есть самый веский аргумент? Может на Вас можно делать ссылки, типа "а вот Каракурт Сэсэн сказал..."??? Слово дарын в казахском языке означает одаренный, талантливый и в прошлом профессия кузнеца, особенно оружейника считалась очень востребованной и престижной. Людей, у которых были спсобности к профессии кузнеца было мало, поэтому в казахском языке слова дарын и дархан однокоренные.
Guest Булган хангай Posted July 20, 2009 Posted July 20, 2009 A kak naschet mongolskogo slova "Darga,Dargan"?
Bas1 Posted July 20, 2009 Posted July 20, 2009 , Дорогой в школе у тебя по казахскому языку было двойки наверное (щютка, не обижайся)Олтiрген, ушылган - здесь же суффиксы "-ган, -ген, -кан, -кен" также образует глагол прошедшего времени: Олтiрген - убил (Bas1 доныз ґлтирген - Bas1 убил кабана.) Просто для сведения: тюркские суффиксы "-ган, -ген, -кан, -кен" сответствуют монгольским "-сан, -сэн, -сон, -сґн". И образованная форма глагола тоже соответствуют. Монгольски: алсан - убивший, убил (глаголBas1 убил кабана прош. времени) Bas1 гахай алсан. - Bas1 убил кабана. :lol: В школе, к сожалению, меня вообще не учили казахскому. "Bas1 убил кабана" будет как "Bas1 кабанды олтiрдi". "Bas1 кабанды олтiрген" переведется как "Bas1, убивший кабана". Немного разные вещи.
АксКерБорж Posted July 20, 2009 Posted July 20, 2009 В школе, к сожалению, меня вообще не учили казахскому. "Bas1 убил кабана" будет как "Bas1 кабанды олтiрдi". "Bas1 кабанды олтiрген" переведется как "Bas1, убивший кабана". Немного разные вещи. Совершенно верно Бас1 (наверно - Bas1 это по-казацки Первый Бас или точнее БАСТЫ, т.е. Главный, ну это к слову), КАБАН - тюркизм. Как я писал в других ветках, у казаков много омонимов - прямых свидетельств, во-первых богатства языка, во-вторых, образования казак-алашского народа из общей смеси западных кочевых и восточных кочевых тюрков! (оседлые не в счет)! Так вот, казацкие омонимы обозначения свиньи или кабана: 1. ҚАБАН (отсюда знаменитые имена, связанные с силой и храбростью оного: Қабан-бай, Қабан и др.), ДОҢЫЗ (наверно от ТУНГУС - ТҰҢҰЗ или современных халха), ШОШҚА (по-моему и в саха тыла ЧОСКА). Тогда по Еnhdу будет: - Bas1 убил кабана. - Bas1 убил доныза/тунуза или тунгуса. - Bas1 убил шошку/чоску. 1
Bas1 Posted July 21, 2009 Posted July 21, 2009 Совершенно верно Бас1 (наверно - Bas1 это по-казацки Первый Бас или точнее БАСТЫ, т.е. Главный, ну это к слову), КАБАН - тюркизм. Как я писал в других ветках, у казаков много омонимов - прямых свидетельств, во-первых богатства языка, во-вторых, образования казак-алашского народа из общей смеси западных кочевых и восточных кочевых тюрков! (оседлые не в счет)! Так вот, казацкие омонимы обозначения свиньи или кабана: 1. ЌАБАН (отсюда знаменитые имена, связанные с силой и храбростью оного: Ќабан-бай, Ќабан и др.), ДОЅЫЗ (наверно от ТУНГУС - ТЎЅЎЗ или современных халха), ШОШЌА (по-моему и в саха тыла ЧОСКА).Тогда по Еnhdу будет: - Bas1 убил кабана. - Bas1 убил тунгуса. - Bas1 убил шошку/чоску. Язык может не только до Киева довести, но и в более отдаленные места, к тунгусам например. Уж лучше вы к нам.
enhd Posted July 21, 2009 Posted July 21, 2009 Совершенно верно Бас1 (наверно - Bas1 это по-казацки Первый Бас или точнее БАСТЫ, т.е. Главный, ну это к слову), КАБАН - тюркизм. Как я писал в других ветках, у казаков много омонимов - прямых свидетельств, во-первых богатства языка, во-вторых, образования казак-алашского народа из общей смеси западных кочевых и восточных кочевых тюрков! (оседлые не в счет)! Так вот, казацкие омонимы обозначения свиньи или кабана: 1. ҚАБАН (отсюда знаменитые имена, связанные с силой и храбростью оного: Қабан-бай, Қабан и др.), ДОҢЫЗ (наверно от ТУНГУС - ТҰҢҰЗ или современных халха), ШОШҚА (по-моему и в саха тыла ЧОСКА).Тогда по Еnhdу будет: - Bas1 убил кабана. - Bas1 убил тунгуса. - Bas1 убил шошку/чоску. Можно сделать вывод бездарность.
enhd Posted July 21, 2009 Posted July 21, 2009 В школе, к сожалению, меня вообще не учили казахскому. "Bas1 убил кабана" будет как "Bas1 кабанды олтiрдi". "Bas1 кабанды олтiрген" переведется как "Bas1, убивший кабана". Немного разные вещи. Bas1 кабанды олтiрген - вот такое тоже можно и понятно, спроси у других...
enhd Posted July 21, 2009 Posted July 21, 2009 Не знаю как в других языках, но в казацком порой и в именительном падеже (атау септік) допускается форма родительного падежа с суффиксом (ілік септік) - кого, чего? (кімнің, ненің?) при обращении к людям: Ағасы, Иесі. - Ага, Ие (Брат, Хоязин-Господин). Ты что, своему брату бүдет обращаться как "Эй агасы, дай курить?", хе хе.
АксКерБорж Posted July 21, 2009 Posted July 21, 2009 Ты что, своему брату бүдет обращаться как "Эй агасы, дай курить?", хе хе. Точно так, только без "Эй", т.к. Агасы, Иесі - уважительное обращение! 1
АксКерБорж Posted July 21, 2009 Posted July 21, 2009 Интересно, связано ли название одной из разновидностей казацких юрт с Урянхаями ? Ұраңқай – уық тәрізді сидам ағаштардан басын түйістіріп тігілген киіз үй. Переведу: Юрта, составленная из скрещенных наверху длинных жердей, похожих на уыки обычной юрты и покрытая войлоком. Т.е. типа яранги. 1
JALAIR Posted July 22, 2009 Posted July 22, 2009 [Скажите, пожалуйста, Братья-монголы, какой смысл имеет в монгольских словах суффикс или окончание -джин, жин?Есть ли в монгольском языке суффикс -чи, -шы, который придает смысл принадлежности человека к какому-нибудь роду деятельности, например в казахском языке темір - железо, темірші - кузнец /не путать с дарқан - кузнец - оружейник/. Как переводится с монгольского БАРГУДЖИН-ТОКУМ? Заранее спасибо. На мой вопрос о Баргуджин Токуме так никто и не ответил. А как переводится с монгольского название рода Баргут? Также как с тюркского или иначе?
АксКерБорж Posted July 22, 2009 Posted July 22, 2009 A kak naschet mongolskogo slova "Darga,Dargan"? Ещё одно тюркское значение термина ДАРХАН/ТАРХАН - на древнетюркском ТАРКАН - женское божество. 1
Bas1 Posted July 22, 2009 Posted July 22, 2009 Интересно, связано ли название одной из разновидностей казацких юрт с Урянхаями ? Ўраѕќай – уыќ тјрізді сидам аєаштардан басын тїйістіріп тігілген киіз їй. Переведу: Юрта, составленная из скрещенных наверху длинных жердей, похожих на уыки обычной юрты и покрытая войлоком. Т.е. типа яранги. Скорее всего яранга это переиначенная на русский лад уранкай, т.е. дом урянхая. По аналогии юрту иногда называют казак уйi. В фильме "Монгол" такие юрты были у меркитов.
АксКерБорж Posted July 22, 2009 Posted July 22, 2009 Скорее всего яранга это переиначенная на русский лад уранкай, т.е. дом урянхая. По аналогии юрту иногда называют казак уйi. В фильме "Монгол" такие юрты были у меркитов. Хорошо заметили связь! 1
Shalkar Posted July 23, 2009 Posted July 23, 2009 Если речь идет о временном строении из уыков, то такое и казахи делали. Своего рода, походный вариант. Строение для короткой остановки. Называется КҮРКЕ.
enhd Posted July 23, 2009 Posted July 23, 2009 Точно так, только без "Эй", т.к. Агасы, Иесі - уважительное обращение! Не ври дорогой фольк-энтузиаст, Ты своему брату, отцу ил матери не обращаешься как "Агасы, атасы, иеси"... тебе будут в морду давать "кимнин атасымын ".
Bas1 Posted July 23, 2009 Posted July 23, 2009 Юрты разные бывают. Та юрта, что была у меркитов в фильме - это лёгкий походный вариант, аналог современной туристической палатки. В юрте меркитов находились жены с детьми, аул был огорожен. Тем более в походе был ЧХ с Жамухой.
АксКерБорж Posted July 23, 2009 Posted July 23, 2009 Не ври дорогой фольк-энтузиаст,Ты своему брату, отцу ил матери не обращаешься как "Агасы, атасы, иеси"... тебе будут в морду давать "кимнин атасымын ". Зря споришь, это действительно так, мне виднее. А атасы ты зря приплёл, ведь было сказано только Агасы и по аналогии Иесi. 1
Bas1 Posted July 24, 2009 Posted July 24, 2009 Это всего лишь фильм. Неужели Вы думаете что у меркитов (подрод у кереев, куда и род адайют входил) юрты чем то отличались от других родов.Например в китайском сериале род ВХ вообще изображён как тунгусский или индейский судя по оргиям и танцам вокруг костров. А музыка у стане керейского Тогерил-хана вообще напоминает киданьскую или манжурскую. Я понимаю, что это был режисерский полет фантазии и возможно меркиты жили в обычных юртах. И имел ввиду что по сюжету они жили в уранкаях на постоянке.
Guest Булган хангай Posted July 24, 2009 Posted July 24, 2009 Я понимаю, что это был режисерский полет фантазии и возможно меркиты жили в обычных юртах. И имел ввиду что по сюжету они жили в уранкаях на постоянке. Estesvenno, merkiti jili takje v yurtax.V SSM merkitskii yurt izobrajen viisokii.
АксКерБорж Posted July 25, 2009 Posted July 25, 2009 Не ври дорогой фольк-энтузиаст,Ты своему брату, отцу ил матери не обращаешься как "Агасы, атасы, иеси"... тебе будут в морду давать "кимнин атасымын ". По мне так вы фольк-интузизисты, выдумываете байки про Хамаг. 1
JALAIR Posted July 27, 2009 Posted July 27, 2009 Монголы, что Баргуджин Токум и название рода Баргут никак не переводятся с монгольского?
enhd Posted July 27, 2009 Posted July 27, 2009 Монголы, что Баргуджин Токум и название рода Баргут никак не переводятся с монгольского? Сначала переведи спокойненько со современнего казахского, потом посмотрим. Потому что по монгольски знание у тебя ни ни, и всех переведешь со современнего казахского ... жду...
JALAIR Posted July 27, 2009 Posted July 27, 2009 Сначала переведи спокойненько со современнего казахского, потом посмотрим. Потому что по монгольски знание у тебя ни ни, и всех переведешь со современнего казахского ... жду... О, Величайший из историков-переводчиков, спасибо за то, что снизошли до ответа на мой вопрос! Я могу перевести слово БАРГУТ как искаженное БҮРКІТ-беркут, а БАРГУДЖИН ТОКУМ это искаженное БҮРКІТШІ ТҰҚЫМ, что переводится потомство беркутчи. На мой взгляд монгольское джин и жин соответствует тюркскому суффиксу ШІ, ШЫ, ЧИ. С нетерпением жду ВАшего ответа на мой пост, о Величайший из всех переводчиков Мира!!!
Модераторы reicheOnkel Posted July 28, 2009 Модераторы Posted July 28, 2009 О, Величайший из историков-переводчиков, спасибо за то, что снизошли до ответа на мой вопрос!Я могу перевести слово БАРГУТ как искаженное БҮРКІТ-беркут, а БАРГУДЖИН ТОКУМ это искаженное БҮРКІТШІ ТҰҚЫМ, что переводится потомство беркутчи. На мой взгляд монгольское джин и жин соответствует тюркскому суффиксу ШІ, ШЫ, ЧИ. С нетерпением жду ВАшего ответа на мой пост, о Величайший из всех переводчиков Мира!!! Баргуд=Баргу+д на современном трансформировался в Барга. означение грубый, неотесанный.