Адам (муж Евы) – Хьа-ты-м, где хьа (бог), ты- (давать, дарить), -м
(мужское начало, производное от манэ). Все вместе “он, тот, кто
дарит божье”. См. Ева.
аз (старослав. я) – сэ (я).
апанас (распространенная на Украине и Кубани детская игра,
сводится к тому, что одному из участвующих завязывают глаза, и он
должен рукой дотронуться до другого участника) – Iапэнэс – Iапэ
(рука, кисть руки), нэс (достать, дотронуться).
аргамак (обозначение восточного скакуна) – IэргъэмыкIу (тот, кого
не надо подгонять руками), Iэр (рука), гъэ (преверб побуждения),
мыкIу (не идти). Прим. по аналогии Iэргъэтэдж (обессиленный, т.е.
поднимающийся с помощью посторонних рук), тэдж (вставай).
ас (умелец, ставшее международным) – Iазэ (искусный мастер),
IэпэIас (умелец), где Iапэ – рука, кисть руки.
аура (интернац. слово) – хьао(р) (воздух, невидимая оболочка),
ахьаир (абх. воздух). См. англ. air, halo; тур. hava.
берест (дерево, разновидность вяза, отдельные виды, которого имеют
ценную древесину) – бэрэсты, где бэрэ (долго), сты(н) (гори,
гореть), т.е. долго горящее. Как известно материалом для лучин в
основном являлся берест.
берлога – бырылъыгъэ, где бы (берлога), ры- (орудийный аффикс),
илъы(н) (лежать, ночевать), -гъэ (суффикс).
бок – бгъу (бок, сторона). бгъу > богъ > бок.
бурав (инструмент для сверления отверстий), также: бурить,
буравить – бырыу; также: убырыу(-н) (сверлить, буравить). См.
англ. bore, тур. bur-mak.
вава (рана, детское выражение) – уIагъэ (рана). См. также англ.
wound, тур. yara.
ведать, веды (священные книги индуизма), также колдун, ведьма –
уды (ведьма, колдун, знающая заклятья). См. англ. witch.
вещать, отсюда старинное русское Вече – усэ(н), (сочини, слагать;
устар. говорить), усэ(н) > весэ > вещай. См. англ. say, verse.
(от-, за-, при-)винтить – IонтIэн (вращать по оси, скручивать)
(привинтить – пиIонтIэн), IонтIэ > уэнтIэ > винти.
во-да, во-здух – уэ-ты, где уэ- (атмосфера, воздушное
пространство), ср. уа-шъо (небо), ты(н) (давать, даровать). т.е.
“то, что даруется небом”. См. англ. water.
война – уэины (большое побоище), уэ(н) (бей, драться), ины
(большой). Также англ. war.
вожжи – возгласа уожъ!, которым помыкают запряженного в телегу
коня.
вороной – фарэ (чистокровная порода лошадей). См. нем. pferd.
вы – уэ (ты, вы). В адыгском языке неуважительное обращение
отсутствует. Также англ. you.
газ (англ. gas) – гъоз (пар, газ), гъозэн (вялить, сушить, т.е.
высвобождать вещество (жидкость) из чего-либо, превращая его в
газообразное состояние). Также англ. gas.
гай (рус., укр., блг., роща), чеш. haj [хай] (роща) – гъуэй
(местность на опушке леса, покрытая мелким кустарником).
гак (добавка к основному количеству). Прим. с гаком (с лишним, с
лишком) – гъакъ (бахвал, хвастун, т.е. тот, кто что-то
преувеличивает).
гарный (Н.Я.Марр усматривал яфетическую природу этого слова). На
Западном Кавказе хъяр – пожелание добра, благополучия.
Прослеживается связь с адыг. гъэр (раб, рабыня, поскольку в
рабство пытались захватить молодых и красивых людей).
где – те(h) (разг. шапс.-бжед. где). т- – основа вопросительного
значения, как правило употребляется с падежными аффиксами та-ры
(который), та-у (как), тхьа-пш (сколько), тэ/те, тыдэ (где). теh >
hте > где.
годный (от англ. good), метатеза – дэгъу (хороший). Процесс
метатезы, т.е. непроизвольной перестановки двух звуков или слогов
явственно прослеживается в диалектных словах типа гупшысэн –
гушыпсэн (думать), лъэш-шэлъ (сильный), къабартай – къарбатай
(абадз. кабардинец). Можно связать с бытовавшими в древности
зашифрованными языками привилегированных слоев, охотников и т.д.
дэгъу > гъуд > гуд. См. также англ. back, good, рус. кусать,
кушать, кусать.
голод – гъэлIэ(н) (умершвлять, губить). См. англ. kill.
горе, горевать – гъогы(н) (реветь).
грань – гъунэ (край, грань, рубеж). См. англ. range.
группа (интернац. слово), также укр. купы (коллектив людей) – гуп
(кабард. -
груша – къужъ (груша), къужъ > къруш > груша. См. баск. makatz.
губа – Iупэ (губа), Iупэ > уба > губа, В англ. lip также находятся
некоторые параллели.
гурт (польское hurt) – корт (несколько, группа), абаз., абх. и
каб. (а)гуартэ (отара, гурт, стая). См. kaurdr (гот.)
гусь – къаз, абх. акъыз (гусь). См. англ. goose тур. kaz.
да – нтIа (каб. да), где начальное н- – фонетическое наращение;
адэ, атIэ (да; а как же).
де-ва, дево-чка – тхьэ-уэ(-цIыкIу), где тхьэ (бог, божья), уэ- (в
др. адыгском языке означает понятие “женщина”). цIыкIу
(маленький). См. рус. дом, Ева, хет. Тавананна, англ. woman.
дед – дад (кабард. – дедушка). См. также англ. dad (папа, отец).
джигун (украинск. повеса) – джэгун – играть во что-л., играть с
кем-л.
дитя – дзадзу (грудной ребенок). дзадзу > дзитя > дитя.
добро (добрый, первонач. значение - большой, крепкий) – дэгъу(э) –
хороший, добротный. дэгъу(э) > дэбгъо > добро (адыг. гъэ
сопоставима с франц. R)
дом – тхьа-нэ, где тхьа (божье), -нэ (пребывать, оставаться). Cм.
англ. house, тур. hane.
дорога – композит из приставки до- и адыгского гъогу (дорога),
гъогу > догъогу > дорога, (адыг. гъэ сопоставима с франц. R).
дорогой – дэгъу (хороший). См. англ. dear, good, рус. годный.
другой – адрэ (иной, другой). См. англ. other.
дура, дурак – делэ (дурак), См. англ. dull.
Ева (жена Адама), изначально Хьауа – Хьа-уы, где Хьа (Бог), уы-
(понятие “женщина”), т.е. божья женщина, женщина принадлежащая
богу.
жарить – жъэ(н) (поджарь, жарить).
жаркое – жъэрыкъоу (жаркое), где жъэ(р) (жаренное), элемент -къоу
сравнивается с абх. элементом куа в а-куа-ц (мясо, говядина).
Сравнимо с индоевропейскими gu, ku, cow, gov (бык, корова, крупный
рог. скот).
жарко – жъоркъ (духота, жара).
жрать – связано с адыг. жэ (рот). Прим.: жэ-дэдзэн (бросить в
рот), жэ-дэзэгъэн (поместиться во рту), жэ-дэкуэн (впихнуть,
запихнуть в рот).
запятая – зэпыут (запятая), Ср. (зэ)пыутын (отколоть, отбиться от
передней части либо от конца). См. точка.
иметь (имей) – Iэмий, где Iэ(м) (рука), ий (принадлежащий к., ч. -
л.).
и (союз, соединяет однородные члены, предложения разного рода,
объединяет отдельные члены в перечислении) – -и (чатица в конце
слова со значением и), прим. щат-и (и сметана); сыкIу-и
къэзгъэзэжьыгъ (я пошел и вернулся).
–ина (в конце русских существительных, означающих что-то большое,
громадное), прим.: дет-ина, дом-ина – ины (адыг. большой). В
Египте (причем, только в этой арабской стране), на некоторых
местных наречиях, при почтительном обращении к имени мужчины
добавляют необъяснимое в арабском –ин, прим.: Мухаммадин, на
адыгский - Мухаммад большой, великий. Вероятно, со времен
правления Египтом черкесскими мамлюками.
к, ко предл. Употребляется при действии объекта в направлении,
приближении к чему-л. къа- (къы-, къэ-) – преверб, указывающий на
приближение действия. Прим. къы-сэт – (по)дай (ко) мне, где сэ –
я, т(ы) – дай.
кадка (бочка с прямыми боками и одним днищем) – кIад (кадка,
кадушка).
казак – термин (по сути, этноним), появившийся в письменных
“отчётах” не ранее XV в. генетически связан с касогами (предками
адыгов). Ср. др. рус. и др. груз. название адыгов косог и кашаг,
также, родственный хаттам, народ каска занимавший во II
тысячелетии до н.э. северовосточную Малую Азию (район Понта на
востоке примыкающий к Колхиде).
кисет (мешочек для табака, затягивающийся шнурком) – чысэ
(кошелёк, кисет), абх. акьаса (кисет). См. англ. case, тур. kese.
ки-шка – кIэтIый (кишка). См. англ. gut.
-ко, -ук, -юк (украинские фамильные окончания), происходящие от
адыгского къо, -ыкъу ((его) сын).
кобзарь (украинский музыкант и певец, исполнитель народных песен)
– гъыбзэрыIу (исполнитель народных адыгских песен-гъыбзэ). Манера
исполнения, стилистика и тематика песен кобзарей схожа с
печальными адыгскими песнями гъыбзэ, отсюда кобза – скрипка,
которая плачет.
копошиться (когда речь идет о кабане) и куебздится (о свинье) в
Белгородской и Воронежской обл. – адыг. къо – кабан, къобзы –
свинья, где бзы – самка (отсюда куебздится)
корчевать – къыричы(н) (вырывай, вырывать). къыричы > кырчы >
корчуй.
косо – къуащэ (криво, косо). къуащэ > къуасэ > косо. Прим. Миш(к)а
косо-лапый – Мышъэ къуащэ-лъапэ, где мышъэ (медвед), лъапэ (лапа).
копчик (нижняя часть позвоночника человека) – кIэпкъ-цIыкIу, где
кIэпкъ (хвостовые позвонки у животного; копчик у человека), цIыкIу
(маленький).
костёр – гъэстыр, где гъэ (преверб побуждения), стыр (горячий)
кот – кьэтыу (шапс. кот), также англ. cat.
кош, кошевой (атаман) – къощ (друг, брат), унэкъощ (родственник,
букв. брат дома). Ранние казаки относились друг к другу, как
братья, по-родственному.
кошель – ахъщалъ, хъышэлъ (кошелек), ахъщэ, (деньги), хъышэ
(деньги; у шапсугов диаспоры), -лъ (лежать). См. англ. cash, тур.
akçe.
крошка – шкъой (крупинка, крошка), шкъун (корм для птиц),
хэу-шкъое(н) (накрошить что-л. во что-л.).
круг – хъурай (круг), хъу- (быть), яе (цилиндрический, округлый),
абх. аргьажь, аргьагьа (круг). хъурай > круай > круг.
кто (местоим.) – хэт, хэт(а) > кта > кто. Англ. who также находит
определённые параллели. См. что.
ку-зов, ку-чер – ку (телега, арба). См. англ. car, coach.
купа (совокупность предметов, масса, наличествует во многих
славянских языках) – куп, каб, и абаз. гуп, абх. агуп (группа).
См. англ. group, рус. группа.
курок – кIыIэкъу (курок).
кусать – къузы(н) (дави, сжимать), къузы > кусы > кусай. См. англ.
squeeze, баск. kosk egin.
кушать, метатеза – шкэ(н) (бжед. кушай, кушать), шкэ(н) > кшэ >
кушай. См. англ. back, good, рус. годный, кусать.
лань (род оленя, отличающееся стройностью тела и быстротой бега) –
бланэ 1) лань; 2) мощный, проворный; 3) мужественный. В адыгском
языке встречается афеза начальной б перед л : Блэшэпсын –
Лэшэпсын.
лапа (ступня, нога у животных, птиц), также чеш. tlapa (лапа) –
лъапэ 1)пальцы ног; 2) носок, где лъэ (нога), пэ (кончик, носок).
лапоть (старинная крестьянская обувь, плетенная из лыка и т.п.) –
лъэпэд (носок, чулок).
лежать – лъы- (основа означающая “лежать”). См. англ. lie.
лемех (часть плуга, подрезающая пласт земли снизу) – лъэмэгь
(шапс. коса).
летать – лъэтэ(н) (лети, летать).
лопата (орудие с широким плоским концом для копания земли) – лъапэ
(пальцы ног, носок) + тIы(н) (копать).
ло-ша-дь – шы (лошадь), алашэ (конь, мерин). См. англ. horse, фр.
che-val, баск. za-ldi, txi-ko.
люмпен (разг. о нищем, опустившемся человеке, из нем. lumpen
(лохмотья, тряпка) – Iумпэм (пренебрежение), прим.: Iумпэм ышIыгъ.
маг, магия – мыгъо (несчастливый и приносящий несчастье другим,
незадачливый, злосчастный, несчастье), где мы- (префикс отрицания,
гъо (время, пора). Ср. игъо (уместный, своевременный; ему хорошо,
он счастлив, обеспечен). См. англ. mag.
ма-ле-вать – лэ(н) (крась, окрашивать).
мальчик– ма-лъ-цIыкIу (маленький) где ма-ль (ма-лъ – то, где лежит
мужское начало, тхьа-ма-тэ, ма-лъ-хъу, ма-нэ), цIыкIу (маленький).
А также все прочие слова с суффиксом –чик, придающим
уменьшительно-ласкательный характер. Этот же суффикс с различными
вариациями, и тем же значением уменьшения заимствован некоторыми
тюркскими языками. См. рус. дева-чка, баск. txiki [чики].
масса – мацIэ (1) огромное количество; 2) рой саранчи, саранча),
абх. амацIа (саранча). См. англ. mass.
месяц – мазэ (месяц), также англ. month.
меч – маисэ (острый меч), маисэ > метсэ > меч.
наблюдать – плъэ(н) (смотреть, наблюдать), наплъэудать > наблюдать
нарзан – нартсан (вино нартов, мифических адыгских богатырей).
находить – гъуэты(н) (находить), нагъуэтить > находить. См. англ.
get.
невеста – ны-уы-с-тэ, где где ны- (мать), уы- (др. адыгское
женщина), -сэ (абхазо-адыгский уменьшительный суффикс, в адыгском
ныне непродуктивный) прим. лIыхъу-сэ-жъ (мужественный молодой
парень), къохъу-сэ (самец-кабанчик), -тэ (давать, дарить). См.
англ. niece, древнеинд. snusa.
но-ра, ды-ра – на(б)гъуэ (гнездо), гъуанэ (нора, щель, дыра,
дупло), где гъуэ (нора, место). нагъуэ > нора. См. англ. cave.
ночь – нычэпэ (сегодня ночью), где ны- (см. англ. now), чэ(щ)-
(ночь), пэ (перед, вначале, с этого момента). Ср по аналогии
ны-пчыхьа-пэ (сегодня вечером), где пчыхьэ (вечер).
ны-не – мы-нэ, где мы- (это, вот), которое иногда меняется в адыг.
на ны-, прим.: нычэпэ (этой ночью), ныпчыхьэ (этим вечером), нэ
(настоящий момент), в шапс.-абадз. нэ-пэ, каб. нобэ (сегодня), где
-пэ (начало, перед). Вместе получается “начиная с этого момента”,
т.е. “в течение текущего дня”. Ср. нэ-ущ (завтра, где нэ- (сейчас,
сегодня), -ущ<-уж (после)). См. англ. now, нем. nun.
няня, нянчить – наныу (дитя). См. англ. nanny, nurse.
обжа (название рукояти плуга в Псковской области, размер делался
по толщине собственной кисти, чтобы пальцы не уставали) – Iэбжьэ
(каб. кисть руки).
объятие – IапIлIэ (объятие). IапIлIэ > аптие > опатие > объятие.
овца (также лат. овис, санскрит. авис, литовское авис, греч. оис)
– ауаса (абх. овца), уасэ (цена, стоимость). См. хет. wesiya,
англ. ewe.
острый (одно из знач. - с большим количеством пряностей, едкий) –
стыр (горячий горький, острый).
охрана – ухъумэ(н) (охранять), где ухъо (ломкий), мы- (отрицание)
т.е. “не (давать) ломать, нарушать”; ухъумэ > охуна > охрана.
Прим.: охрана стои(т) – ухъумэ щыт. См. англ. watch.
паж (из фр. page, в средневековой Европе, лучшие из молодых
дворян, проходившие подготовку к званию рыцаря в качестве личного
слуги при дворе крупного феодала или короля ) – пажэ (1) лучший,
выделяющийся; 2) первый ребёнок в семье). См. англ. page.
палить – плъы(н) (накали, запалить).
папа – абх. аб (отец, папа). См. тур. ata.
перед – пэрыт (передовой, стоящий спереди), пэ (нос, перед) + ры-т
(стоящий).
песок – пшахъо (песок), распадается на пшэ<псы (вода), хъо
(тереть). Ср. псыхъо (река). пшахъо > псыхъ > песок.
паста (вещество в виде вязкой тестообразной массы) – пIастэ, Ср.
я-тIэ (грязь, глина), уэ-тI-псы-тI (слякоть), тIа-тIэ (вязкий,
густая жидкость), абх. абыста (мамалыга, каша из кукурузной муки
или просо; паста. См. англ. pasta, тур. pasta.
пика, пик – пчы (пика), пчы > пыкы > пика. См. англ. pike.
пища – пщы- (корнеслово, месить (тесто)), у-пщы-пхъын (стряпать,
приготовить что-либо на скорую руку), где -пхъы (слегка); пщэ-р
(жирный), где –р непродуктивный суффикс, пщэ-рыхьан, каб. пщэ-фIэн
(готовить пищу). См. англ. pizza.
плен – блэ-н, где блэ- (вязать, плести, нанизывать), -н
(пребывать, оставаться). В древности, во время войн захваченных
пленников связав руки, привязывали друг за другом к единой
веревке. Таким образом получалась вереница, которую уводили в
рабство См. тур. hapis.
плести – блэ(н) (заплетай, плести, нанизывать).
плечо – блэ-кI, где блэ (лопатка, предплечье, плечо), кIэ (конец,
край); блыпкъ (плечо), где пкъы (тело, остов, косточка). блэкI >
плечо.
плохой – плъыр-стыр (тиф), вообще плъыр (повышенная температура,
жар). См. англ. plague.
по (устар. предлог со знач. “за”). Прим.: пойти по грибы, т.е.
идти за грибами –фэ- (фи-) (преверб со знач. “ради”, “за”). См.
англ. for.
порог (укр., рус, польск. prog) – пэрыохъу (препятствие).
потом – пэтIан, где п(э) (перед), етIан (потом, затем).
прошлый – блэщIа (каб. прошлое), блэщIа > плэшла > прошлый
псалом (религиозное песнопение, входящее в Псалтырь) – псалъэ
(речь, выступление), состоящее из псэ (душа), илъын (лежать в).
Также англ. psalm и Psalter.
псих- (англ. psych-, в языки проникло через древнегреческий)
приставка в словах обозначающих понятия связанные с духом, душой
человека, что-то неосязаемое. Прим. психология, психиатрия и проч.
– псэ (дух, душа).
пущать (нар.-разг. пускать) – тIупщы(н) (пускай, отпускать),
тIупщы > пущай.
пчела – бжьэ (пчела), бжьэ > пжьэ > пчэ > пчела.
рёв, реветь - гъы(н) (плакать). См. англ. cry.
рогожа – аргуаджэ (рогожа).
рыжий – гъожьы (желтый), гъуэ (рыжий), гъожьы > гъыжи > рыжий. См.
англ. red.
рыцарь (укр. лыцарь) – лIыцIэрыIу, лIы (мужчина) + цIэрыIу
(известный, знаменитый).
-рь (суффикс образующий существительные относящихся человеку,
который является кем-то), писа-рь, тока-рь и проч. – морф -р, ныне
непродуктивный суффикс, увязывающийся с суффиксом причастия -рэ.
Прим.: чъэ-р (бегун), чъэн (бежать); гъу-р (сущ. поджарый,
стройный), гъун (сохнуть); тхэ-рэ (пишущий) тхэн (писать). См.
англ. -er.
сабля – сэпылъа, где сэ (большой нож), пылъа (каб. подвешенный (к
поясу, либо через плечо)).
сахар (заимств. англ. sugar) – шъоущыгъу, где шъоу (мед) + щыгъу
(ранее означало растворимую добавку к пище вообще, в совр. языке
осталось понятие соль), прим.: бжьыныфщыгъу (чесночная приправа),
где бжьыныф (чеснок). щыгъу(р) > sugar [шугар]. См. рус. шуга.
село – чылэ (адыг. село), чылэ > шэл > село.
сеять – сэ- (корневая форма, одно из значений сеять). Ср. хьасэ
(грядка, участок), где хьэ (ячмень), также в основах кIасэ
(поздний), пасэ (ранний), тIорысэ (поношенный). См. англ. sow.
сидеть, сиди (повелит.) – Iыст (бжед.-шапс. садись), (также англ.
sit). На остальных диалектах тIыс. См. также, кусать, кушать,
(при)ляг.
с-ла-бый – ла-лэ (слабый, распущенный), уэ-лэ-лэ(н) (болтаться,
ходить без дела). См. англ. low, баск. ahul, laxo, laxatu.
с-лякоть – лъакъо-тI, где лъакъо (нога), -тI(э) (вязкий, густая
жидкость). УэтI-псытI (слякоть). См. англ. paste, thick, thin,
рус. паста.
сочинить – усэшIын, где усэ (стих; в древности означало слово,
говорить), шIы(н) (чинить, осуществлять). Последние 2 также имеют
корневой субстракт шIы(н). См англ. say, verse.
стоять (повелит. стой, также англ. stay) – щыты(н), (стой,
стоять), щыт > щты > сты > стой
ст-рах – щтэ-рехьы, где щтэ- (испуг), рехьы (захватывать,
одолевать).
стряпать – стыр (горячий), стырын (нагревать).
тео- (англ. theo-) – частица в начале слов связанных с
религиозными понятиями (также греч. teos – бог, в языки проникло
через древнегреческий) прим.: теология, теократия – тхьэ (бог).
тепло – тэпплъы, где тэп (жар, уголёк, угли), плъы(н) (накали,
запалить).
-то (частица, употребляется для подчеркивания и выделения в
предложении слова, к которому относится) – тIэ (каб. частица, ну
(же), -то). Аракъэ-тIэ (пэтому-то).
то-пь, то-п-кий, то-нуть – я-тI(э) (грязь, вязкая густая
жидкость), -пI (место). УэтI-псытI (слякоть). См. англ. paste,
thick, thin, рус. паста, слякоть.
товарищ (человек, связанный с кем-то узами дружбы, близкий
приятель) – товар (все то, что является предметом торговли,
купли-продажи). Заимствование в русский из монгольского со
значением “имущество, скот”) + щэ(н) – вези, привозить (адыг.).
Всё вместе что-то вроде “товар привозящий”. Ср. IапIащ - за
товаром, или товарыщ.
топить – тэп (жар, уголёк, угли).
точ-ка, точь-в-точь – тыку (место, куток). См. баск. toki.
туда, куда – одэ, тыдэ (туда, куда). Со временем произошла
взаимная перемена значений.
тяга – уэ-тэгъу (бжед.-шапс. тяжелый). См. англ. weight
у - 1) предл. В непосредственной близости от кого-, чего-л.;
возле, около – Iу- – глагольный преверб, указывающий на то, что
действие происходит рядом, около с кем-, чем-л. Пример (на
статических глаголах): Iут – стоит рядом с чем-, кем-л. Iус –
сидит рядом с чем-, кем-л. 2) приставка у, обозначает процесс
удаления, прим.: уходить, убежать, адыг. преверб Iу- с
динамическими глаголами, придает тот же смысл, прим.: IукIын
(уйти, ближе к русскому будет абадз. форма IуIи(н), с тем же
значением), Iужэн (убежать).
увещевать – ушъые(н) (уговаривай, наставлять,), ушъые > вушъые >
увешъые > увещевай.
урка (жарг. налетчик, вор) – оркъ (звание адыгского дворянина). У
адыгов, и в особенности представителей знатных и богатых родов,
участие в походах в дальние земли с целью набегов считалось
почетным и уважаемым делом.
у-хо, слу-х – т-хьа-кIумэ (ухо), т-хьа-бзэ (метка на ушах),
т-хьа-гъу (кольцо, серьги), т-хьэ-ф (с белыми ушами (о животных).
Таким образом, древний адыгский корень т-хьэ (ухо, слышать).
учить – Iуш (умный), Iушы > ушы > учи(ть). См. англ. wise.
ушлый – Iуш (умный). См. англ. wise.
халупа (небольшая, бедная изба, неблагоустроенное жилище), чеш.
chalupa [халупа] (изба) – хапIэ (1) план, 2) усадьба).
хата (крестьянский дом в украинской и южнорусской деревне) – хатэ
(1) огород; 2) усадьба).
хватать – пхъуэтэ(н) (схвати, хватать). Корень пхъуэ (хватать,
делать рывок, чтобы схватить кого-чтол.). В пхъуэ-тэ(н), -тэ –
суффикс. В корне пхъуэ начальная согласная п- может заменяться
звуком т-, прим.: дэ-тхъуэ(н) (быстро протянуть, сунуть руку во
что-л.). Таким образом корневая п- – поздний элемент. хъуэтэ >
хъуэтать> хъуэтать > хватать. См. англ. catch.
ходить – кIотэ(н) (передвинься, перемещаться). См. также сидеть.
хороший (искон. этимология не установлена) – хъары-ншэ, где абх.
хъар (вина), прим.: хъар сымам (ничего себе, так себе), хъарзмам
(приличный, порядочный (о человеке), каб. -ншэ (показатель
отрицания для сущ. и прил.) т.е. “без недостатка, неплохой”. В
современном адыг. под влиянием абх. хъарзмам наличесвует слово
хъарзынэ (хороший, положительный, как должен быть).
хотеть – хуэе(н) (каб. желай, хотеть).
худой – уэды (худой), уэды > hуэды > худой. См. англ. gaunt.
худючий – уэдыщэ (чрезчур худой), уэдыщэ > hуэдычи > худючий.
це-н-зура (из лат.) – п-цIы-мы-зэгъ (ложь, с которой нельза
согласиться). См. рус. ce-n-sure, ce-n-sor.
цуг (способ запряжки животных (лошадей быков) гуськом или парами
одна за другой) – цуку (арба, запряженная быками), где цу (бык),
ку (арба). См. нем. zug.
чары (притягательная, покоряющая сила; очарование, обаяние),
чародей, также англ. charisma, charismatic, charm – шIагъу (чудо,
удивительный, чудесный). шIагъу > шару > чары.
черешня (также англ. cherry, тур. kiraz) – чэрэз. Кавказ считался
и считается райским местом на Земле, в том числе и потому, что
климат очень благоприятен для произрастания плодовых деревьев, в
сравнении с другими регионами.
черный – цIэ (черный, шIуцIэ – черное покрытие, кожа (шъу),
цIэр(ный) > черный.
чешуя – цышъо (волосяная кожа), где цы (волос), шъо (кожа, шкура),
совр. кIышъо (кожа). цышъо > чышъуэ > чешуя
что (местоим.) – шъыд (бжед.-шапс. диал.), (шъыд(а) > шъта > што
(что) см. также кто. Ср. казачье шо (что) и разговорное адыгское
ща (что), ща ухуэя – шо хош (что хочешь?).
чувак (укр. кастрированный бык) – явно просматривается адыг.
корень чу т.е. цу (бык).
чувяки (мягкие, открытые кожаные туфли без каблуков) – цуякъэ
(обувь; адыгская кожаная обувь).
чукать (укр. чукать с детьми, т.е играть с детьми), произошло от
цIыкIу (маленький).
шашка (рубящее и колющее холодное оружие с слегка изогнутым
клинком) – сэшхо, сэ (нож) + шхо (большой). Также англ. sword.
шибко (укр. очень, по-настоящему) – шъыпкъэ (правда; на самом
деле).
шуга (мелкий рыхлый лёд, появляющийся перед ледоставом или идущий
весной во время ледохода) – щыгъу (соль). см. англ. sugar, рус.
сахар.
–ще (в конце русских существительных, означающих что-то чересчур
большое, преувеличенное) прим.: доми-ще, городи-ще – адыг.
конечное –щэ в словах с тем же значением, прим.: чъыIащэ (очень,
слишком холодно, где чъыIэ - холодно), бащэ (слишком много), где
бэ (много), перекликается с русским больше. См. также слова на
конечное –ина.
щи (жидкое кушанье из овощей) – щыпсы (жидкое адыгское кушанье),
где –псы (вода, жидкость). Также щыуан (котел для щыпсы). См.
англ. soup.
юбка – Iепхын (абадз. юбка), Iепхын > юпхы(н) > юпкы > юбка.
язык – (а)бзэгу (язык), абзэгу > азыгу > язык.
Русские матерщинные слова – хъу (самец), бзы (самка).
Ряд украинских фамилий адыгского происхождения приводит
исследователь украинской ономастики Г.А. Борисенко: Абабий, Абаз,
Абазын, Бабий, Бабийчук, Богма, Бегма, Бех, Биба, Гужва, Дыга,
Джеджелий, Дзижко, Жемела, Занько, Зигура, Зоз, Исип, Кесь, Кекух,
Легеза, Лагута, Пашалп, Прихно, Чич, Шамрай, Шемет, Шахрай
Шевчук – Шевацук (ШъэоцIыкIу), Чичко (Чичиков) – Чич (КIыкI,
КIыкIыкъо), Чумак (означает возница повозки, запряженной быками или
волами) – Чамок(ов) (Цуамыкъу), с тем же переводом. Благушко –
Блягоз (Блэгъожъ-къо)
Кутузов (ХъутIыжъ, известен черкесский мамлюк ал-Музаффар Сайф
ад-дин Кутуз), Гурко (Гъуркъо – жилистый, поджарый), Ушаков
(Ушъийкъо), Кайтуков - знаменитые в военной истории России фамилии,
черкесского происхождения.
Профессор М.В. Федорова, в связи с адыгизмами в Белгородской
ойконимии, приводит следующие антропонимы: “Известна фамилия
русского поэта Фет – Шешин, в Белгородской область есть
с.Шеншиновка. При определении формообразующих суффиксов видим базу
шенш-, которая при уникальности адыгского суффикса –ншэ- -
сопоставима лишь с шыншэ “безлошадный”, при шы – “конь”…”
“Взаимосвязаны ойконим Шеино и широко распространенные в
Белгородской области фамилии Шеин, Шеенко и т.д. Как редкая в
Белгородской области отмечена фамилия Шовегеня при адыг. Шовген
“христианский священник”. Отражение адыг. Слова цIыху (человек)
видно в фамилиях Цеков, укр. Цыхун, белорус. Цеханович”.
Гатцук – Хачецук (ХьакIэцIыкIу), либо с Хацук (ХьацIыкIу)
Гатцак – Хачак (ХьэкIаку)
Дзысь – Дзасеж (Дзэсэжъ – старый дружинник)
Хетитов – Хатит (Хьатит)
Хатков (в эмиграции Hutkoff) – Хатков (Хьаткъо – сын Хатта) либо
Хатукай (Хьатикъуай – один из адыгских субъэтносов)
Бута, на Украине эта фамилия бытует также в виде Бутко. В 1637 г. В
Запорожье вспыхнул мятеж, предводителем которого стал Павло Бута по
прозвищу Павлюк. Он принадлежал к группе наиболее состоятельных
зарегистрированных казаков. Известно, что один из сподвижников
султана Баркука носил это имя – Бута ал-Черкаси. Эта фамилия в виде
Бутба существует в Абхазии. Buta сопоставима с адыгскими Бат,
Батоко, Батмен. Донской топоним Батайск может быть рассмотрен в этом
же ряду. Вплоть до начала Русско-Кавказской войны шапсуги и бжедуги
выпасали в районе Батайска свой скот. Упомянутый Бута Павлюк
интересен и своим прозвищем. Имя Павло могло даваться ребенку и в
Черкесии. Еще Интериано сообщал, что адыги имеют обыкновение давать
своим детям имя иностранца, если тот, посетил дом во время рождения
сына, и в качестве примера приводит как раз Павло, Паоло (Pauluk).
Итальяно-черкесский композит Pauluk – практически то же самое, что и
украино-черкесское Павлюк. Как видно, Павлюк – имя оформленное на
адыгский манер.
Также оформлены:
Шевлюков, где основа – шевл- от адыгского шыуэлI (всадник)
Кучма – Кочубей, либо напрямую от абхазской Кучба
Деменюк – Домануко, Думеноко (речка Деменюк в Кабарде)
Бган – Бган(ов) (Бгъанэ – орлинный глаз)
Мажейко – Межаев (Мыжэй – не спящий)
Солоха – Шолох, Солох
Дербенев – Дер, Дэр, Дэрбэ, Дероко
Адыгские соответствия и этимологии вполне возможны для таких
украинских фамилий, как Жевзерюк и Дзинзирюк
Шерелуха – Шеретлох(ов) (Шэрэлъыкъо)
Джигурда – Джгерда (абх. топоним)
Чучвага – одна из разновидногстей основы КIыкI; Чич (бжед.), Чачба
(абх.), Чичба (абх.) Чичко (укр.), либо от убыхского антропонима
Чув, а также шапсугского Чуц.
г. Псков – Псыкуу (псы – вода, куу - глубокий) – место, где река
глубокая.
р. Псел, крупнейший приток Дона, также содержит базовое псы – вода,
- например, Псекупс (приток Кубани), Псенафа, Пседах, Псыбэ, Туапсе
и мн.др.
В названии р.Пшизь в Новгородской области звучит точно как адыги до
сих пор называют р. Кубань (Пшыз).
Городок Унеча в Брянской области – являет собой кальку широко
распространенного названия “Новосельцево”, “Новгород” и т.п.
Композит из унэ “дом” и чэ (кIэ) – “новый”…”
Остров Хортица был центром Запорожской Сечи и всей днепровской
Черкасии. ХъуртIыс – место, где собираются мужчины, хъур – мужчина,
тIыс – садись. Запорожская Сечь была мужской ассамблеей, куда не
допускали женщин.
Общее для украинского, русского и польского слово Сечь восходит к
адыгск. сэ – нож, резать, см. шашка, сабля.