-
Постов
7863 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
81
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент enhd
-
Ну ладно для меня они ойраты, были и ойратами. Эти написания цитированные вверху все имеют политизированную точку зрения. Никто не заставил их алтайцев называть свою первую автономию как "Ойратской А.О", а они сами так называли в честь за былую героическую историю. Этот художник Гуркин выходит из рода "чорос", который является род предводителей, ханов ойратов.
-
Copy & Paste легкое дело, если сам не знаешь и не понимаешь то не сможешь доказать что-нибудь. Значит западные турки не знают и не знали слово “улус”, только в словари отмечены единичные случаи записанные как “улуш”. Здесь “ш” и “с” не имеет существенное различие, а выражает только особенность языка (т.е. различных диалектов). Это слово активно используется у монголов и тюрков (те которые являются прямыми потомками кёк тюрков и входили в состав коренного монгольского улуса). Корнем слова является слово “ула-”, с добавлением аффикса множ. числа “-с” образовался слово “улас” далее “улус”. Ваш этот анатолийский турк наверно писатель, и не более, сделана грубая ошибка “бу кара улус” это вовсе не “бухара халкы”, а имеет смысл “этот черный народ” или “эти подданные” или "этот простой народ". Ну впрочем не охота продолжать в этом духе дискуссии, т.е исконно тюркское или исконно монгольское.
-
Ну согласно по грамматику классической монгольской письменности правильным будет "улус". По кириллице пишут "улс".
-
Хех, где читал это. Ойраты-алтайцы не жили под гнетом, они же были составной частью ойратского государства. Только читав книги везде наткнешься на определении типа что они алтай-кижи и т.п. С времен Хутуга бэхи они часть ойратов. До прихода русских они себя алтайцами не называли и сейчас они знают что они ойраты.
-
Дорогой Сунтар, эти слова в основном монгольские: "Хаптагай" – хавтгай - плоский, равнинный "Таарбаган" – тарвага – сурок (тувинцы говорят как тарбаган) "Хапсагай" – гавшгай - ловкий, быстрый "Эрчим" – эрчим - сила, энергия (энергетический - эрчим хvчний, т.е. эрчим кvштvн) Здесь корень слова “эрч“ (может даже от слово эр – мужчина или сила) эрчлэх – это глагол образованный из корня “эрч“. "курдаhан тустуу" - на поясах... Это слово чисто тюркское от “кур“ –пояс. На саха "эбэ" – бабушка. На монгольском бабушка – эмэ(э) т.е. последнее “э“ долгое. На монгольском “бах“ – это лягушка, только та которая в основном на сухой земле живет что-ли. Я не зоолог не могу точно сформулировать. Лягушка которая живет всегда в воде называется – “мэлхий“.
-
Там только отдельные слова которые я написал в скобках имеют монгольское происхождение. Я знаю тюркские языки на каком-то уровне и монгольский. Вот текст на алтайском понимаю без словари. Нахожу на кыргызском очень много общего с алтайским, особенно удивительные параллели; например: “угу-“ слышать на обоих языках, но на казахском кажется имеет смысл “понимать“. Грамматика и словарный состав современного кыргызского очень идентичен с казахским языком. Насчёт “улус“ это слово имеет исконную корню из тюркского языка. Это так их стали называть, скорее всего русские стали называть их, только в последнее 100-летие. Согласно по этому принципу вы не кыргызы, а Тянь-шан кишилер. Может уважаемый Эл тебер является ферган-киши .
-
Да трудно понимать без словари, видно что совр. кыргызский язык сильно оказахилось. Пояснение некоторых слов из текста на алтайском: єткvн салкын – пронизывающий ветер бvркелип калды – покрылось (бvркелип – из монг. “бvрхэх”-покрывать(ся)) кvvн-санаа – мнение, намерение, (санаа – из монг. “санаа” – мнение, намерение, мысль) jvткvп ле турус – стараемся (jvткvп – из монг. “зvтгэх” -стараться) єскє угаачылардын, кєрєєчилердин – других слушателей, зрителей бойыстыйыла – от “бойы-“ сам; самими или своими (в смысле: теперь своими [мыслями или мнениями] сравниваем) сvрекей ару, jараш кvvзи – замечательная песня, приятная мелодия (сvрекей – из монг. “сvрхий” –важный, замечательный) бичиккее бичип – буквально: написав в документе (т.е. документировать) келер vйе – приходящее поколение (vйе – из монгольского “vе” - период, поколение) тvvкизи vзvлбэй – непрерываясь история (тvvки – монг. “тvvх” - история) Зачем использовать эти странные слова Мамлекет, Жумурыят, просто говорите Кыргыз Улус, Казах Улус т.п. .
-
улус на тюркском языке также имеет смысл "государство". Если у рядового алтайца-ойрата спросит то они будут отвечать как: Орус улус - Россия, Алтай улус - Алтайская республика (точнее гос-во Алтай) . =========== Первая пятница апреля. Неожиданно вернулись заморозки, пронизывающий ветер и небо покрылось тяжелыми темными тучами. Настроение изменилось, но желание посвятить себя искусству сохраняется. Сейчас прослушали исполнение музыкальных произведений наших земляков, алтайцев и алтаек. Мы уже познакомились с мнениями слушателей и зрителей о проходивших недавно в Москве концертах. Теперь остается только сравнить свои мнения и мысли с ними. Так как мы являемся представителями Горного Алтая, то мы в первую очередь обращаем внимение на исполнение Кая сказителями Эмилем Теркишевым, Элесом Тадыкиным, Сарымаем Урчимаевым. Их горловое пение сравнимо с исполнением предыдущих поколений, которых нам удалось слышать многие годы назад. В мыслях всплывают мелодии нашей замечательной певицы Радмилы Теркишевой, которые создают образы будущих миров и мирозданий. Весь это путь необходимо зафиксировать в буквенных текстах и сохранить для желающих читателей узнать историю продолжения традиций горлового пения народов Алтая. Кандык айдын экинчи куни. Joк jерден тын сооктор келди, откун салкын, тенери уур булуттарла буркелип калды. Куун-санаабыс будулды, jе jаайандыкка jуткуп ле турус. Jaныла jерлештеристин кожондорын уктыбыс. Бис бу jуукту Москвада болгон концерттер керегинде оско угаачылардын, короочилердин куун-санаазын укканыс. Эмди бойыстыйыла тундештирейис. Алтай улус болгон алында, jерлештеристин Эмил Теркишевтин, Элес Тадыкиннин ле Сарымай Урчимаевтин кайын тындалап уктыс. Олордын кайы кызаланы jок бистин ойгыр каргандарыстын кайына туней. Костин алыднда Радмила Теркишеванын сурекей ару, jараш куузи келер телекейлер ле телекейлик санааларды jууктадат. Бу олордын кеендик jолын бичиккее бичип, келер уйеге артызып салар керек. Алтай кайдын туукизи узулбей, алалып барзын деп. ============ Каково будет наверху текст на современном кыргызском?. Хочу сравнить. Надобно бы использовать совр. живой кыргызский, а не старые или забытые слова.
-
Будет: Алтай Улус (но мне нравится Ойрот улус )
-
Скорее всего должно быть похоже на костюмов ойратов.
-
Виноват что неясно изложил, я имел виду во временном отношении. Т.е. младший брат Бачмана конечно не правильно, но они в одной времни существовали. Насчёт чаган хана - это "белый царь" или "чаган хан" русский более позднего времени.
-
Это же было написано в 17 веке так ведь. Если расшифровать учитывая это то получится: “Ак-Тюба - юрт Бачман-хана. Говорят, Йочи был его младшим братом.“ - этот сказывание относится во времена Джучи хана, и правильно. “Маскав - юрт Чаган-хана“ - а здесь использована время или словооборот из 17-го века когда московского царя звали “белый царь“ или “чаган хан“.
-
Текст посмотрите на сайте www.vostlit.ru Интересно что здесь сделанное замечание “обычай у калмаков”. Что здесь имеется в виду слово “чав-чав”. Какой-то возглас или арабское слово?
-
Немножко неточные названия: "тувинский каганат" etc. Тувинцев отобрал у ойратов Бvvвэй баатар, сын Гэндэна, и так они стали входить в состав Засакту ханского аймака. Хоролмай зайсан является более значительной фигурой. При его сыне Даш-е тувинцы стали сами управлять собой (т.е. засак ноёоны и пр. стали выбрать из тувинцев).
-
Я имел виду н сторону света, а только внутри юрта . Кажется казахи говорят "жогор" или "жогар" в смысле сидеть выше или в центр. "жогарга отырыныз". может ошибаюсь.
-
Что означает буквально "жогорку кенеш". Видимо что "жогорку" - сторона север в юрте, т.е. почитаемое место?
-
Хотогойты имеют много общих родов с тюрками (т.е. алтайцами и тувинцами). Они же потомки "хойт"-ов одного из больших племен 4-х ойратов. Их отобрали или завоевали халхасцы алтан-хановцы у ойратов. После подавления восстания хана Чингунжаба хотогойтского, маньчжурцы переселили часть от них в Кобдосский край которые называются "мингат"-ами (минг - тысячники). Среди мингатов имеются также тюркские роды, например "хиргис"-ы.
-
Насчёт карачи-беев, в восточной монголии имеется довольно большой аймак "харчин". Они первыми сдались маньчжурцам и верно им служили, ихние ноёоны получили больше наград или зарплаты от маньчжурской власти чем остальные монголы. Некоторые связывают этих "харчин"-цев с тюркскими "карачи"-ами которого я считаю не безобоснованным.
-
Это вроде джинонг (согласно по правилу старомонгольской письменности) звание ниже хана??, думаю что точнее наследник хана – или принц. А читается как джонон(г), на современной монг-ой кириллице пишется как жонон (в монг. кириллице “ж“ означает “дж“, так как в монгольском языке нет букв “ж“ нет надобности писать “дж“ или задумывать какой-нибудь другой символ) и имеет смысл как “принц“. Например “Принц и нищий“ переводится как “Жонон гуйлгачин хоёр“. В “Алтан тобчи“ написано что Жалачин (джалачин) Султан и Джалачин бээр султан (султан именуемый Джалачин). А после этого имени слово “хан“ нету, но написано “джалачин султан хан мэлиг“, т.е. джалачин султан и хан мэлиг (малик). Если предпологать основываясь только на эти слова то можно сделать вывод: Китаец переводчик думал что: джалачи – (ин), т.е. какое-то джалачи + суффикс род.падежа = из джалачи, или джалачиский (чжалиятэ-ский). Султан хан – сvлэдэ хан (на самом деле звание хан относится к Мэлиг).
-
Из книги А. П. Григорьева “Монгольская дипломатика XIII – XIV век“. Жалованная грамота тимурида Шахруха, написанная на тюркском языке уйгурицей в 1422 г. … (в некоем месте) ... (некоему лицу) … (некая обитель) sojurgal berildi – пожалована была. Lu jildan – С дракона года bašlap – начиная, ne kim – от кого бы то ни было nišanlïnï – из обладателей указа, … (такой-то обители) šart - устава qïlsun – придерживающихся, kim ersä – кто бы он ни был mal - маля tilämäsün – пусть не добивается; jasaqluq – ясаклык [на них] salmasun – пусть не налагает; kuč - насильно avga – на (облавную) охоту tegürmäsün – пусть не гонит; tep – сказав, pak nišan – благородная грамота bermiš erdük – дана была нами. Burungi nišan – Прежней грамоте josunï bilä – согласно, ud jildan – с быка года bašlap – начиная, … (такой-то обители) sоjurgal - пожалованию josunï bilä – согласно, nažib xaηqaga – благородной обители šart – устава [монахи] qïlsun – пусть придерживаются kim kim ersä – кто бы он ни был mal – маля [от них] tilämäsün – пусть не добивается; jasaqluq - ясаклык [на них] salmasun – пусть не налагает; kuč - насильно avga - на (облавную) охоту tegürmäsün - пусть не гонит; basa – а также … (нового грамотчика) evi barïsï – жилища все, tutup – захватывая [их] qonup – и поселяясь [в них], al[ma]sun – пусть не берет; tep – говоря, nišan - грамота berildi – выдана. ___________________ Думаю что здесь сделаны немножко неточностей в переводе на русский. По моему это было бы как: … (в некоем месте) ... (некоему лицу) … (некая обитель) sojurgal berildi – пожалована была. Lu jildan – С дракона года bašlap – начиная, ne kim – кто бы (получивший этот указ) nišanlïnï – (этого) указа, … (в такой-то обители) šart – уставой qïlsun – сделают. Кim ersä – Кто бы он ни был mal - маля tilämäsün – пусть не добивается; jasaqluq – ясаклык [на них] salmasun – пусть не налагает; kuč – (на) всеобщую avga – (облавную) охоту tegürmäsün – пусть не включают; tep – так сказав, pak nišan – благородная грамота bermiš erdük – дана была нами. Burungi nišan – Прежней грамоте josunï bilä – согласно, ud jildan – с быка года bašlap – начиная, … (такой-то обители) sоjurgal – (данном) пожалованию josunï bilä – согласно, nažib xaηqaga – благородной обители šart – устава [монахи] qïlsun – пусть придерживаются kim kim ersä – кто бы он ни был mal – маля [от них] tilämäsün – пусть не добивается; jasaqluq - ясаклык [на них] salmasun – пусть не налагает; kuč - (на) всеобщую avga - (облавную) охоту tegürmäsün - пусть не включают; basa – а также … (нового грамотчика) evi barïsï – жилища все, tutup – захватывая [их] --> или построив qonup – и поселяясь [в них], al[ma]sun – пусть не берет; --> или пусть бывать tep – так говоря, nišan - грамота berildi – выдана. ======================== На монгольском языке будет: … (хэмээх газарт) ... (хэмээх хvнд) … (хэмээх сvмд) sojurgal berildi – соёрхол vгвэй. Lu jildan – Луу жилээс bašlap – эхлэн ne kim – хэн бээр nišanlïnï – нишланыг (зарлигийг), … (хэмээх сvмд) šart – зарлиг (цааз) qïlsun – болготугай. Кim ersä – Хэн бээр боловч mal - малийг tilämäsün – бvv эртvгэй; jasaqluq – Засаг [тэд нарт] salmasun – бvv оногдуултугай (тавьтугай); kuč – Хvчит avga – авд tegürmäsün – бvv хvргvvлтvгэй (оролцуултугай); tep – гэж, pak nišan – эрхэм соёрхлыг bermiš erdük – бид єгбэй. Burungi nišan – Ємнєх соёрхол бичиг (-vн) josunï bilä – ёсун бээр, ud jildan – vхэр жилээс bašlap – эхлэн, … (хэмээх сvмд) sоjurgal – (єгсєн) соёрхол(ын) josunï bilä – ёсун бээр, nažib xaηqaga – эрхэм сvмд šart – зарлиг [санваартнууд] qïlsun – болготугай. Кim kim ersä – Хэн хэн бээр боловч mal – малийг [тэднээс] tilämäsün – бvv эртvгэй [автугай]; jasaqluq - засаг [тэдэнд] salmasun – бvv оногдуултугай (тавьтугай); kuč - Хvчит avga - авд tegürmäsün - бvv хvргvvлтvгэй (оролцуултугай); basa – бас … (шинэ бичиг хvртэгчийг) evi barïsï – бvх гэрийг, tutup – эзэлж --> аль эсвэл барьж qonup – хонож [дотор нь], al[ma]sun – болохгvй; --> аль эсвэл автугай tep – гэж, nišan - бичгийг berildi – єгбэй. PS: Язык грамоты Шахруха это как называется "чагатайский язык" или ещё как?
-
Говорится что Алтан хан шел на поход в окраину Тибетского амдо и завоевал Шарайгол-цев, т.е. шара уйгурцев, кажется в 1559 году. Вверху может быть неправильное трансляция китайцами из монгольского: "окраина тибет" - заха тубет, тубэдийн заха - сахалянь туботэ?. "желтые уйгуры" - шара уйгур - шала вэйгоэр?
-
Монголы также называют того человека как "баз". Женихи для одной фамилии (т.е. женившиеся на дочерях одного человека) между собой являются как "баз" женихи (баз хvргэд - баз гургане, от слова "гурган" в множ. числе будет "хvргэд - гургед").
-
Современные кыргызы это народ сложносоставный состоящий из монгольского, ойратского, кипчакского, хиргисского, казахского и т.п. народов.
-
to atk9: Сайн, сайн байна уу? Я тоже посмотрел в "Древнетюркском словваре", думаю что врядь ли "qurta", "qurtga" подходит для объяснения "хуртуях". Думаю что от этих слов происходит современный "карт-" или "кыр-", в общем смысле "пожилой" или "старый". Сартахпай - у монголов, т.е. ойратов, имеется много легенд о Сартагтай баатар. Он был человеком могущественного, огромного телосложения и т.д. Одного из сыновей Бату хана звали Сартак. У Сартахпая логически должно быть "жена", а не старуха. Все-таки "хуртуях" - это в смысле должно быть "жена", "женщина".
-
Хуртуях - означает женщина а не старуха. От тувинского "куржок или куржак", которое означает буквально "без пояса". На монгольском языке женщин называют "бvсгvй хvн" - человек без пояса, а мужчин "бvстэй хvн" - человек с поясом. От этого названия появились у тувинцев "куржок или куржак" далее у хакасов "хуртуях". После революции стали не употреблять слова "куржак" и "хуртуях" так как это как будто оскорбительно для женщин. А монголы так продолжают говорить "бvсгvй хvн" и "бvстэй хvн". Хакасы были в составе монгольского улуса поэтому и носили косички как и монголы .