Перейти к содержанию

Qubategin

Пользователи
  • Постов

    107
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    4

Весь контент Qubategin

  1. Вы сначала ответьте на тот факт, как в языке нынешних монгольских народов сохранились те же среднемонгольские слова упомянутые Рашид ад-дином, а в тюркских языках нет? Тюркизатор вы наш! )
  2. Вы ответили на мой вопрос в каком источнике слово ой в тюркских языках означало “лес”? Вы сначала собой разберитесь, а потом включите обиженку ))) А теперь какой вы от меня ждете ответа, значение слова нирун я объяснил, а насчет непорочного зачатия вашей прародительницы якобы от луча я не могу объяснить, увы я не мифотворец как чингизханказахисты и тюркизаторы )))
  3. Извиняюсь что не мог найти вразумительного ответа на такой тупой вопрос и поэтому “убежал” )))
  4. Почему монголоязычные продолжают сегодня купатся в реках и мыть одежду, когда по йасе Чингизхана это было строго запрещено под угрозой смерти? Как вы думаете? И как вы с вашим соратником АксКерБоржем придумываете такие детские вопросы? )))
  5. Нда уж ))) Приводить слово из ДТС 1969 года и не проверить что приведенный там источник слова tölä- был взят из уйгурских юридических документов XIIi-XIV веков, где полным полно монголизмов это яркий пример дилетантства! ))) Вы лучше найдите и приведите это слово в “Дивани лугат ат-Тюрк” Махмуда Кашғари и из других тюркских памятников, например в древнетюркских памятниках
  6. Опять облом у вас чингизханказахист! ))) Казахское слово төле- “плати”, төлеу “платить” которыми вы неудачным образом пытаетесь объяснить имя Толуя опять таки монголизм заимствованный на наш казахский язык! На среднемонгольском и письм.монгольск. ᠲᠥᠯᠦᠬᠦ tölükü, халхаском төлөх “плати”, шара-югурском төлө которая восходит к прамонгольскому *töle-. И кроме казахского этот монголизм заимствован в башкирский түләу, кыргызский төлөө, узбекск. to’lamoq, уйгурск. تۆلىمەك‎ (tölimek), хакасск. төлирге, тувинск. төлээр. И самое интересное здесь слово төле- “платить” вы не найдете ни в одном тюркском памятнике домонголького периода и в других словарях описывающих тюркские языки того периода ))) И в том месте где сказано про значении имени Толуй нет ни одного упоминания про татарский язык. Надо же иметь такое безграничное бесстыдство приписывать Рашид ад-дину то, что он никогда не писал!!! )))
  7. Арабо-персизмы стали проникать в кипчакский язык еще со времен Золотой Орды о чем свидетельствует их присутствие в Codex Cumanicus. Хотя не так обильно как в поздних кипчакских языках. И после смерти Толуя произошло табуизация среднемонгольского tolui и временное замена на тюркское közgü, а не на современное казахское айна как на ходу придумал ваш соратник тюркизатор чингизханказахист. Надеюсь вам что-то теперь дошло )))
  8. Спрашивать про не имеющие к теме о каких-то арабо-персизмах на казахском и включить непричемыша, как же вы удобно устроились )))
  9. Причем тут арабо-персизмы на казахском? Вы лучше объясните откуда у средневековых монголов в языке те же слова которые ныне существуют только в современных монгольских языках, если последние не имели отношения к наследию Монгольской империи как это любят утверждать наши чингизханказахисты )))
  10. Пустословие да и только, типичный чингизханказахист и ни одного факта по монгольским словам Рашид ад-дина. Скучно даже )))
  11. Говорите фактами, а факты вещь упрямая! ))) Имея нирунское происхождение отнекиваетесь от своего монгольского происхождения ))) И даже понятия не имеете на каком языке говорили собственные предки. Вы это объясните, тюркизатор своих предков, почему Рашид ад-дин все годы в монгольском леточислении называют годы не совсем тюркскими именами как-то хукар, хулгана, нохай и т.д.? )))
  12. От них кроме пустой болтовни ничего не получите, не указали ни одного факта из источников. Лишь свои выдумки и вымыслы. Даже если указать что у Рашид ад-дина есть и другие слова с указанными переводами как укин, чаган-мурен, мау-ундур, белчир, эчиге, дөрбен, қурай (қуран), хулақай, тарғун и т.д. они станут слепыми и глухими. Так боятся языка своих предков, что хотят в обратном порядке сделать их тюркоязычными. Типичные чингизханказахисты )))
  13. Хотя бы из классической казахской литературы приведите примеры что слово ой использовалось казахами в значении "лес". Будьте любезны )))
  14. Скорее всего нет опровергающих фактов, а не желания )))
  15. Вы это уточните какие лингвисты утверждают что ой "лес" заимствовано из тюркского? )))
  16. Уточните какую? А лучше приведите цитату из источников
  17. Нет не смотрел. И зачем мне чей-то перевод когда я сам могу прочитать оригинал на персидском
  18. 1. Лингвисты могут утверждать что угодно. Указывайте источники. 2. Вот именно Рашид ад-дин знал прекрасно о чем пишет, у него засвидетельствованы и монгольские, и тюркские слова в языке средневековых монголов. А не только тюркские слова, как это любят тюркизаторы Чингизхана. И утверждающие что халха, чахары, ордосцы, туметы это не потомки средневековых монголов и якобы Чингизхан жил чуть ли не на Восточном Казахстане )))
  19. Почему так перевели, так это вопрос не ко мне
  20. Приведите средневековый источник где слово ой "лес" указан как тюркский. И я где-то говорил что Рашид ад-дин объяснял название дуглат? И Абулгази здесь говорит не о калмыцком языке, а в объяснении имени Аминек прямо указывает что во времена его прадедов монгольский язык был еще не забыт. Так что он прекрасно отличал монгольский и калмыцкие языки
  21. Нирун в средневековых и в современных монгольских языках имеет одно значение "позвоночник, спина, хребет". И все. Значение "чресла" тут не к месту. В словаре "Мукаддимат ал-Адаб" это монгольское слово переведено в тюркский язык словом ұча "спина", что подтверждается и словарем Кашгари.
  22. Это даст угомонить таких как вы, приписывающих всех и вся к тюркам, а через них к казахам. И если значения слов не понятны лично вам, то это не означает что они непонятного происхождения Теперь перейдем к словам упомянутых Рашид ад-дином, значения которых он указал. И не такие уж они не понятные ))) 1. Нирун в монгольских языках означает “позвоночник, спина; хребет” которая восходит к прамонгольск.: *niruɣun. Отсюда и письм.-монгольск. ᠨᠢᠷᠤᠭᠤ niruɣu, халхаск.: nuruu (нуруу), бурятск.: niurgan (нюрган), дунсян: nurun. Рашид ад-дин в своем замечательном труде точно перевёл это среднемонгольское слово как صُلَّب ṣullab. Слово صُلَّب ṣullab означает на арабском и старо персидском: 1. “позвоночник, кость, простирающаяся от основания шеи до копчика” 2. “чресла”. Но авторы русского перевода “Джами’ ат-Таварих” почему-то выбрали значение “чресла”, а за ними авторы казахского перевода просто тупо скопировали из советского перевода это значение, что не совсем точно соответствует смыслу среднемонгольского niruɣun. Это слово упоминается и в Қуʾране [86:5-7]: ‏فَلْيَنْظُرِ ٱلْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَائِبِ‎ ‏ falyanẓuri l-ʾinsānu mimma ḵuliqa ḵuliqa min māʾin dāfiqin yaḵruju min bayni ṣ-ṣulbi wat-tarāʾibi ‏ “Итак, пусть увидит человек, из чего он создан: он создан из струи воды, которая выходит между позвоночником и ребрами”. 2. Сукай в значении "тамариск" упоминается Рашид ад-дином как эпоним рода сукайт. Сукай как тамариск на монгольском языке упомянут и в словаре "Мукаддимат ал-Адаб". Тамариск в тюркских языках йылғұн, что указано в тюркском словаре Махмуда Кашгари. А на казахском жыңғыл (метатеза). 3. Название хоин ирген, часть тайчиудов, как лесной народ, опять таки упомянут Рашид ад-дином и без сомнения восходит к среднемонгольскому оi • ᠣᠢ ‘лес’ и irgen • ᠢᠷᠭᠡᠨ ‘народ, люд’, множественное число irged. 4. Значение рода Дуглат объяснено самим чингизидом Абулгази Бахадур-ханом в его труде как происходящее из монгольского слова доглан "хромой", что и в современном калмыцком доhлң "хромой", халхаск. доголон как и в других монгольских языках. А как будет на тюркских языках "хромой" нет надобности вам указывать 5. Имя собственное Толуй ᠲᠥᠯᠦᠢ значения которого также указан Рашид ад-дином как "зеркало", что монголы даже запретили после его смерти произносить слово толуй "зеркало" и заменили тюркским вариантом közgü, что действительно в тюркском словаре Махмуда Кашгари слово көзңү указан как "зеркало". Протомонгольское *tolï, халха. толь, письм.-ойратск. ᡐᡆᠯᡅ (toli), калм. толь, ордосск. толи, бурят. толи, хамниган. толи, даур. toly, шара-югурск.: tōlǝ, монгорск.: tōlǝ. И кроме этих у Рашид ад-дина много других монгольских слов с ясной этимологией, не имеющие ничего общего с тюркскими языками средневековья и сохранившиеся до наших дней у современных монгольских народов
  23. Какие именно слова из моих примеров не монгольские, будьте любезны уточните
×
×
  • Создать...