tmadi
Пользователи-
Постов
1409 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
4
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент tmadi
-
1. То есть, это скорее "слепой Ширап" чем "рябой Цэрэв"? 2. Действительно, это на монгольском. Посмотрел вторую страницу, там в надписи вбившееся уже в голову "монгол - хятад" итд., стало понятно что это монгольский:
-
Повторно спасибо за помощь. Теперь еще два вопроса: 1. Натолкнулся на личное имя (или, скорее, кличку) в китайском написании: Силафу Сохор. Может это быть монгольским Цэрэв Цоохор (рябой Цэрэв) или чем-то еще? 2. Прошу помочь транслитерировать следующую надпись. Она не на монгольском, а на эвенкийском, но написана монгольским письмом. Как она может выглядеть в написании русскими или латинскими буквами? Смысл китайской надписи: "Эвенкийский глоссарий". Спасибо.
-
reicheOnkel, спасибо большое за подробную информацию. Всегда считал бурятский самостоятельным языком. Значит, ошибался. Книга Чжан Му мне, к сожалению, не попадалась. Я тоже так считаю. Но почему нет представителей группы западных диалектов - ойратского например? Они тоже в Китае проживают. В общем, загадка. Теперь осталось выяснить насчет синего знамени - как это сейчас звучит по-монгольски и по-русски.
-
Такой вопрос: Приобрел "Словарь монгольских языков" (蒙古语族语言词典), Сунь Чжу, Цинхайское народное издательство, 1990 г. Неплохое издание, но я сразу встал в тупик с названиями заявленных диалектов монгольского языка. Судите сами по скану из книги: То, что бурятский стал диалектом монгольского и отсутствие каких-либо упоминаний о калмыцком, конечно, смутило меня, но гораздо в меньшей степени чем названия вышеуказанных диалектов. Прошу владеющих вопросом форумчан помочь разобраться и дать их точное название на русском и монгольском языках. Итак, в числе диалектов монгольского языка значатся: 正蓝旗 zhènglánqí - "корпус синего знамени". Вообще-то это военно-административный термин, может быть, есть какое-нибудь современное этнографическое или филологическое обозначение? 巴林右旗 bālínyòuqí - темный лес. Это хошун Балинью или правое знамя Балинь? Или Барин? 陈巴尔虎 chénbāěrhǔ - это хошун Старый Бараг? 布里亚特 bùlǐyàtè - бурятский диалект монгольского языка, о котором я упоминал выше. Вообще, правильна ли такая формулировка? 达尔罕 dáěrhǎn - ??? Хошуна Дархан давно не существует, есть какой-то объединенный хошун. 喀喇沁 kālāqīn - хошун Харчин. Простите за тупорылость, не имеет ли это название какое-то отношение к хорчинам? 东苏尼特 dōngsūnítè - тут я пас, вообще не понял что это за "дунсуниты" или "восточные суниты". Хошун Сонид? Если так, то какой именно - левый или правый? 鄂托克 ètuōkè - ну, с этим вопросов нет, Оток и есть Оток. 阿拉善 àlāshàn - насколько я понимаю, Алашань - это название отдельного племени, а не местности. У них именно диалект монгольского, а не язык? 都兰 dūlán - думаю, что это по названию уезда Дулань в Кукуноре. Или какие-то неведомые "туранские" монголы? 和静 héjìng - уезд Хэцзин. Надеюсь, здесь вариантов быть не может. С языками все понятно, соответственно дагурский, восточный югурский, монгорский (ту), дунсянский, баоаньский, кириллический монгольский. Заранее благодарен за помощь в определении правильных названий диалектов на русском и монгольском.
-
Последнего туранского тигра истребили (сожгли в камышах) скорее советские, чем русские, на побережье озера Балхаш. И слава Богу. Жить рядом с такой страшной тварью - удовольствие небольшое. Сужу по Хабаровскому краю России и китайскому Хэйлунцзяну.
-
Происхождением, историей, языком, традициями, элементами социальной структуры, средним показателем зажиточности, кухней (сходной, но не одинаковой с дунганской). Думаю, для начала достаточно. Разумеется, в том же Шанхае и дунсяне, и баоани, и те же салары называются дунганами просто для удобства, но это разные народы, одинаковые в одном - вероисповедании (Ислам) и местопроживании (Западный Китай). И, пользуясь случаем, по старой доброй традиции прошу всех присутствующих сбавить накал дискуссии. От выплеснутых здесь эмоций дунсянам ни холодно ни жарко.
-
Құрбан айт қабыл болсын, ағайын! Поздравляю всех с Курбан-байрамом!
-
По просьбе Al-Hunni залил монгольско-китайско-маньчжурскую триглоссу 1931 года, заодно опубликую ссылки здесь. Желающим скачать - Бог в помощь, 436 мб. http://hotfile.com/dl/82655666/34a6c53/MongChinManj.part1.rar.html http://hotfile.com/dl/82661791/bc0dd92/MongChinManj.part2.rar.html http://hotfile.com/dl/82663338/1b2515c/MongChinManj.part3.rar.html
-
Сабж В содержании пока не рылся, но надеюсь найти что-нибудь не только по бурятам, но и эвенкам, даурам, маньчжурам итд. (во всяком случае, о них есть специальный раздел).
-
Такой вопрос: кто может найти и приобрести казахско-монгольский словарь или его электронную версию? И есть ли такой словарь в природе?
-
Спасибо, но благодарить нужно Энхдалая (enhd). Не могу не заметить - для подобной работы компаративного характера мало одного словаря. Помимо хорошего знания исходных языков, необходимы как минимум элементарные познания в тибетском, китайском, арабском, фарси, маньчжурском и санскрите. Вряд ли кто-то из нас может похвастаться такой подготовкой. А она нужна хотя бы для того чтобы не увидеть общий корень в двух словах, например, тибетского и иранского происхождения. Я не знаю какого происхождения монгольское слово в данной паре: но казахский аналог - арабского происхождения. В данном случае уместней было бы рассматривать сходство казахского слова ұлт с бурятским улут, звучащих фактически одинаково. В общем и целом, получается ария из бессмертной оперы "Этруски - это русские".
-
Нормального диалога не получается, поэтому, господа, ищите новую поляну. Сообщения скрыты.
-
Мои поздравления и благодарность за прекрасную информацию.
-
АксКерБорж, Я просил вас объяснить где в Священном Коране говорится о северо-востоке. В приведенных вами местах о данном направлении света нет ни слова. Более того, в русских переводах Корана не встречается слово "север", так как и в оригинале его нет вовсе. Есть "левая сторона", но в отношение Я.-М. и Искандера это слово не употреблено ни разу. Впрочем, как и слово "варвар". Поэтому повторюсь, поделитесь, пожалуйста, кто и почему считает что Я.-М. - это северо-восточные варвары? Источниковедение - вещь довольно точная, в особенности если ссылаются на текст Священного Писания, да и хочется узнать побольше еще неизведанного.
-
В китайской части обнаружил пару мелких ошибок, но они не принципиальны. О монгольской части ничего сказать не могу. Есть еще монгольско-китайско-маньчжурская триглосса 1931 года, скачал с какого-то японского сайта, но она весит полгига. Кому нужно - обращайтесь в личку.
-
Manchu-Mongolian-Chinese Triglot Dictionary of 1780 Arranged by Manchu Words. Compiled by H. Kuribayashi & Hurelbator. Center for Northeast Asian Studies. Tohoku University. 2008・Sendai PDF, 6.57 MB: http://www.onlinedisk.ru/file/530666/
-
1, Будьте добры, укажите мне аят и суру Корана, где в связи с Яджудж и Маджудж упоминается северо-восток и употреблено слово варвар? Я такого места не помню, в суре "Пещера" упоминается направление движения Зу-ль-Карнайна (восток), но не более. Допускаю что мои знания Корана недостаточны, буду рад получить новую информацию. 2, Не могли бы вы назвать имена тех кем и резоны почему это почему-то считается?
-
Господа, хорошо бы строго по теме, без переходя на личности и национальности. А то придется прикрыть интересную тему, в заголовке которой нет слов "вечный узбекско-таджикский холивар".
-
Вернее, Яджудж и Маджудж. В Священном Коране и хадисах они упоминаются как народы. Тюрки и их современники в мире Ислама никогда не ассоциировали эти народы ни с тюрками ни с монголами. Достаточно вспомнить карту из "Дивана" Кашгари. На ней Яджудж и Маджудж находятся где-то в Индокитае. Разумеется, сейчас это нельзя воспринимать всерьез, но сам факт того что они расположены не на Алтае или в Гоби говорит сам за себя.
-
reicheOnkel, Спасибо за ответ. Теперь все понятно. Aza, О каком Американце идет речь? По-английски понимаю.