Перейти к содержанию

Steppe Man

Пользователи
  • Постов

    11042
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    41

Весь контент Steppe Man

  1. Многие халха-монгольские нойоны имели титул "дархан". https://mn.wikipedia.org/wiki/Дархан_чин_ван_Ринчиндорж https://www.worldcat.org/title/khatanbaatar-darkhan-chin-van-sandagdorzhiin-magsarzhav-ardyn-khatanbaatar-s-magsarzhavyn-mendelsnii-120-zhiliin-oid-zoriulsan-erdem-shinzhilgeenii-baga-khurlyn-material/oclc/44699343
  2. В монгольском есть понятие дархлах .Это означает -освободить от податей и повинностей. Дархан -титул людей которых свободили от податей и повинностей.
  3. Это вы сами загнули. дарга и дархан совсем разные понятия... дарга начальник ,а дархан это титул монгольских нойонов. Покажите эти слова в нынешных тюркских языках.. Знаю,что только слово хан есть. хаган/хаан/ хан сайд түшмэл дарга хууль цэрэг төр яам ёс хүн хүмүүн ямаа......
  4. https://livetv.mn/p/7269 "Монгольские учёные открыли, доказали, что так называемые, тюркские руны оказались хуннскими и назывались не рун, а ХҮН. Или иначе, оказались одной из реальных разновидностей, именно, монгольской письменности, читаемые и полностью расшифровываемые, абсолютно понимаемые, именно, на монгольском языке. На современном монгольском халхаском диалекте читается до 70%, на казахском до 30%, на туркменском 20%, на турецком лишь 5% слов текста со стеллы Билге кагана. Например, в казахском отсутствуют такие слова, как хууль, ёс, яам, сайд, цэрэг / закон, право, министерство, министр, солдат. Они заменены на русские и персидские слова. Делается заявление, что оказывается, все тексты периода Тюркских каганатов полностью читаются лишь на монгольском языке. Их невозможно адекватно расшифровать и прочитать ни на одном из современных тюркских языков, в виду их сильной деформации и загрязнения иностранными словами/арабскими, персидскими. Делается вывод, что пратюркский язык синих тюрок был лишь диалектом монгольского и не является языком отдельным от монгольской языковой семьи. Это позволяет утверждать тщательный лингвистический анализ слов и текстов построенных, как оказалось, на логике и законах словообразования именно монгольского языка, который остаётся неизменным и по сей день. Монгольские лингвисты учёные приносят извинения общественности в том, что вообще не обращали внимания на данные памятники истории письменности, считая традиционно, по советски, их памятниками именно тюркского, а не монгольского языка, письменности и культуры. В чём, как оказалось, сильно заблуждались. На базе филологического факультета университета Улаанбаатар открыты первые курсы обучения монгольской письменности ХҮН. Памятники этой письменности распространены по всей Монголии на стеллах, скалах и в пещерах. И они ждут своего истинного прочтения. Вся эпоха Тюркских каганатов становится неотъемлемой частью истории именно Монгольского государства, монгольского народа, монгольского языка, монгольской культуры и письменности." Примеров очень много. хаган/хаан/ хан сайд түшмэл дарга хууль цэрэг төр яам ёс хүн хүмүүн ..... https://www.sergelen.org/post/d1a922d1 слова коктюрков в халха-монгольском 95 процен. а в казахском 35 процент.Язык тюркютов -это нынешный халха-монгольский..
  5. Канцеляризмы древних тюрков остались только в современном халха-монгольском языке
  6. Сюнгюз-Башкан где то в районе Тэрхийн цагаан нуур. Носит другое название.Может быть Хорго уул.
  7. Kерейты и керей не имеют никакого отношения к роду Чингисхана.Монгольский ученый А.Очир керейтов относил к тунгусам. А я отношу кереев к маньчжурам/маньчжурский род кере/.
  8. Тангуты и керейты очень близкие народы. Гур-хан тангутский титул?
  9. Steppe Man

    Саха, Якуты

    төв -центр дов-холм. тоос-пыль. үйс-кора березы хус-береза .
  10. к востоку от реки Тэрх -гора Хорго.Тариат сомон.Архангайский аймак.
  11. (1) Я, Неборождённый Элетмиш Бильге-каган, (вместе с) Неборождённой Эльбильге-катун, приняв на себя титулы каган и катун, ... тогда повелел поставить (свою) ставку на западной окраине Отюкена, в верховьях (реки) Тез. Там, в год барса и в год змеи, (2) я провёл два лета. В год дракона я провёл лето посредине Отюкена, к западу от священной вершины Сюнгюз Башкан. Я повелел поставить здесь (свою) ставку и возвести здесь стены. Свои вечные (букв.: тысячелетние и десятитысячедневные) письмена и знаки здесь (3) на плоском камне я повелел вырезать (букв.: создать) на грузном камне я повелел воздвигнуть.
×
×
  • Создать...