Легенды об алтайском роде (сёоке) Кыпчаки
Поделиться…
О происхождении алтайского рода (сёока) кыпчак
124. КЫПЧАКИ*
1 Что ещё произошло с кыпчаками – вот что говорят… Один жёлтый-прежёлтый змей жил. И этот ядовито-жёлтый змей жившим людям зло всегда причинял. То собаку одного охотника ужалил, то единственного коня бедняка ужалил, то корову одного бедняка, [с помощью] которой он кормил всех своих детей, ужалил…
Вот такой змей был, оказывается. Этого змея все люди ненавидели. Все говорили, что он плохой, вот такой змей.
2 Тогда у одного бедняка корова издохла, один её телёнок остался. «Вот вырастет мой телёнок, для моих детей коровой будет», - пока, так [надеясь], жил он, тот змей пришёл, ужалил [телёнка], тот бедный человек пришёл прибить его камнем и сказал так:
- Тьфу, если бы я, как ты, столько причинил вреда народу, я давным-давно бы умер! – так сказал. – Ну, ты что-нибудь хорошее сделал для народа? Всех бедных ты заставил плакать, все слёзы ты спил, ничего хорошего ты не сделал! Тьфу, [нет] хуже тебя! У тебя даже ползание такое мерзкое, даже твой яд противный, для народа ничего полезного ты не сделал! – так сказала.
Когда он так сказал, этой змей, дав человеку себя оскорбить сказал:
- Погоди, я на твои голодные семена посмотрю, на твоих детей-потомков посмотрю, как бы они не стали похожими на меня! – сказал. Так сказав, этот змей уполз.
3 Однажды, когда этот змей тут ползал, увидел: двухлетний ребёнок того человека играет. Тогда змей, себе на хвост блестящую эрдьине* положив, того ребёнка стал заманивать, тот ребёнок хотел поймать его! [Змей,] всё отдаляясь, всё отдаляясь, того ребёнка увёл за собой. Уведя, того ребёнка стал кормить, этой змей стал для него отцом. Покормив, когда ребёнок засыпал, [змей] в этого ребёнка свой яд медленно выпускал.
Ребёнок не умер, а только он стал похож на ядовито-жёлтого змея. Ну, яд проник [в его тело] – ребёнок становился жёлтым. Его лицо, волосы – всё стало жёлтым. Потом, погодя у этого ребёнка характер испортился.
Ну, этот яд в его тело-кровь проникал, на его характере-нраве сказывался. Затем, позже тот змей состарился и умер. Сын того змея вырос.
4 И он тоже [, как змей,] для окружающих людей ничего хорошего не делал: воруя у них скот-птицу, всё съедал. Тоже с плохими помыслами парнем стал. Пришло время этому парню своей юртой-семьей обзавестись. Когда [к чьей-то дочери] шли свататься: «Ну, твой отец, жёлтый ядовитый змей, мою корову ужалил, мою охотничью собаку ужалил…» - [так] говоря, никто ему свою дочь не отдавал. Так и не отдавали… Что делать? Когда делать было нечего, выхода не было, он дочь мандьи-тодошей выкрал. Мандьи-тодоши против своего каана* воевали. Был [один] тодош, прозванный жестоким мандьи-тодошем. Взяв его дочь, [сын змея] пока так с ней жил… Дочь этого мандьи-тодоша – шустрая девушка, не простая девушка. Дочерью злого мандьи-тодоша ведь не зря её называли!
5 К тому же она сыну змея совсем воли-свободы не давала, отпор давала. Но когда у бедняжки руки-ноги стали тяжёлыми*, куда ей было деваться? Не выдержав муки этого кыпчака, бедняжка бежала от него. Когда она бежала, тот парень, догнав её на перевале, на вершине горы, этой женщине перерубил шею. (Ведь названия этих гор дядя Адьий говорил, я забыла! На таком-то перевале он ей голову отрубил, говорил.)
Потом, во-вторых, эти сойоны* - воры, говорят. Очень жестокие, такие грубые люди. Говорят о них ещё, что сойоны с ночной дороги путники, не с дневной. Всё как-то норовят украсть.
Выкрав дочь сойонов, [парень] привёз её к себе, стал с ней жить. Опять эта девушка, борясь с ним, когда у неё руки-ноги стали тяжёлыми, ослабела. От безысходности она от кыпчака бежала. Кыпчак, догнав её возле озера, принёс её в жертву.
6 Смотрите, когда он свою первую жену убил, ведь от неё у него девочка была. Смотрите, кыпчак, свою дочь не пожалев, убил и её! Так он, убив свою жену, ребёнка тоже убил. Теперь опять ему нужен человек, с кем бы он жил.
И вот опять, причиняя вред народу, воруя всё у этих людей, так он жил… Однажды он сидел у костра. И жилья у него не было, под деревом, разведя костёр, ночевал. Когда он так сидел, к нему волчица пришла. Смотрит на волчицу – её лапа в капкане оказывается. Это капкан ли, петля ли? Эту петлю убрал, снял с этой волчицы. Пока не зажила рана у волчицы, он волчицу кормил, затем сказал:
- Приноси людям вред, на их овец-скот нападай! – так сказав, он, вылечив её, заживив [ей рану], волчицу отпустил.
7 Волчица вечером же, ранив овцу, схватив её, принесла. Так с тех пор они стали жить вдвоём. Пожили, у этой волчицы пятнадцать сыновей было. Своим пятнадцати сыновьям этот кыпчак дал имена. Женщина-монголка, отрезавшая пуповину [одному] ребёнку, его монгол-кыпчаком назвала, женщина туматка, отрезавшая пуповину [другому ребёнку], его тумат-кыпчаком назвала, женщина-казашка, отрезавшая пуповину [ещё одному ребёнку], его казах-кыпчаком назвала. Вот у них и сары-[кыпчаки] есть, и ак-кыпчаки есть, и кара-кыпчаки есть, и тарга, и дьячлы, и барс-кыпчаки есть, и такаа есть, и тадьи-кыпчаки есть.
Так и этот народ, называющийся кыпчаками, разошёлся по всей земле. Жестокий, как волки, народ, жёлтый, как змеи, с жёлтыми лицами и жёлтыми волосами, красными глазами народ был. [Жили] в тех же степях, в станах. Так живя, они стали кочевниками… Так говорят.
-Кыпчаки – одно из больших алтайских племен. Представители этого племени проживают в Онгудайском, Усть-Канском, Усть-Коксинсом р-нах Республики Алтай.
эрдьине –так у алтайцев называют образование из плотно свалявшихся волос, шерсти, растительных остатков в желудке или кишечнике жвачных и лошадей, реже собак. Змеи также отрыгивают подобные сгустки белого или красного цвета.
каан – царь, государь; от древнетюрк. каган «правитель, царь»
…руки-ноги стали тяжёлыми* - фразеологизм употреблённый для иносказательно сообщения о беременности.
…сойоны – так называют тувинцев и небольшой алтайский род, произошедший от тувинцев; в тексте речь идёт о тувинцах.
126. КЫПЧАКИ
Из нутра трижды убитого змея вышедший сары-кыпчак. В древние времена кыпчаки со змеями воевали. В конце концов один кыпчак и один змей остались. Змей, победив кыпчака, проглотил его. Но кыпчак, из-за пояса топор вынув, брюхо змея разрубив, выбрался оттуда. Поэтому так говорят: «Из нутра трижды убитого змея вышедший сары-кыпчак».
127. КЫПЧАКИ
Кёдёнчи-кыпчак. Когда блюдо [с мясом и потрохами] поставили, один [из братьев] раньше всех толстую кишку схватил. Поэтому его назвали кёдёнчи-кыпчак. Котон-кыпчак. Из-за того, что он всегда всё выбирал, его назвали котон-кыпчак. Дьалчи-кыпчак. Когда блюдо поставили, один из братьев часть загривка схватил. Поэтому он стал дьалчи-кыпчаком. Казах-кыпчах. Один из рода кыпчак из земли казахов девушку похитил. Рождённый этой девушкой ребёнок стал казах-кыпчаком. Сурас-кыпчак. Снова один из кыпчаков, поехав в чужую землю, мальчика похитил. Этот мальчик обзавёлся семьёй. И дети-потомки его приумножились. Старший [род] кыпчаков от них пошёл. Детей, появившихся от него, сурас-кыпчаками назвали.
Медиа:
Где в Республике Алтай:
Население Горного Алтая
http://al-tai.ru/content/legendy-ob-altayskom-rode-syooke-kypchaki