Лидеры
Популярный контент
Показан контент с высокой репутацией 06/30/16 во всех областях
-
Вы не пробовали задаться вопросом: "А может Костюков пишет в рамках обозначенной темы"? А какие улусы "прилегающие к покоренным землям Руси" вы имели в виду? Перечислите, пжалста.1 балл
-
Вот что еще есть: Proto-Mongolian: *keɣere Altaic etymology: Altaic etymology Meaning: steppe, desert Russian meaning: степь, пустыня Written Mongolian: keɣere (L 443) Middle Mongolian: ke'er (SH, HY 4), keher 'desert' (IM) Khalkha: xēr Buriat: xēre 'steppe; taiga' Kalmuck: kērǝ (КРС) Ordos: kēre Dagur: xēr, kēr (Тод. Даг. 149); hēre (MD 159) Shary-Yoghur: kēre Comments: TMN 1, 484, MGCD 3371 балл
-
Скифские слова-2 II. Предметы: Одежда 4) Анаксирида – элемент одежды скифов-саков. Геродот сообщал, что "саки, они же скифы, имели на головах прямые остроконечные шапки, носили анаксириды, имели местные луки, кинжалы и топоры-сагарии". Геродот VII 64. (Дремин) Дополнительно 2016-08-08: на сайте http://annales.info/skif/small/onomast.htm Дремин пишет "... Так, на известной скифской вазе из Чартомлыкского кургана, на которой изображена сцена ловли диких коней, можно рассмотреть детали скифской одежды. Скиф, изображенный на этой вазе, одет в короткий кафтан, напоминающий по покрою русский кафтан, подпоясан узким ремнем; на ногах сапоги и длинные широкие штаны-анаксириды, подвязанные у щиколки..." "Анаксарида" похоже на "анак-сари-да", т.е. "айак,-сару", где "анак" похоже на слово "айакх" (= "нога"), "сари" похоже на (имеющийся в вышеупомянутом словаре) какой-то новый для меня татарский/булгарский глагол "сару" (= "обступать, мотать, облепить, окружать"). Т.о. "айакъ-сару" = "нога-окружать". Есть похожие слова, построенные по этому же шаблону и смыслу: -- "аякъ-кием" (= "обувь", буквально "нога-одежда") ; -- "аякчу" (= "обувь"), от "аякх (=нога)"+ "чуг (= "сверток, узелок")"; -- "щолгау" (типа "портянки" что ли ? -- от глагола "щелгъа" (= "обмотать")), говорят что русское "чулки" от этого слова. Т.о. "айакъ-сару" = "нога-окружать-ель" 5) Σακυνδακη (Сакундаке) – вид скифской одежды. Абаев В.И., Скифо-сарматские наречия // Основы иранского языкознания. Т.1, М., 1979, стр. 305 со ссылкой на сочинения Гесихия. (Дремин) Раз Абаев включил это слово в свою книгу, то наверное у него есть расшифровка. 6+) Σαραβαρα (Шарабара) – так комедиограф первой половины IV в. до н. э. Антифан назвал скифские штаны. В своей комедии "Скифы" он указывал, что "все одеты в шаровары и хитоны". В связи с тем, что греки не знали штанов, можно предположить, что Антифан для обозначения подобной одежды использовал скифское слово. В. Латышев. "Известия…", ВДИ, 1947, №2, стр. 319. (Дремин) В татарском/булгарском языке есть слово "щалбар" (= "брюки"), которое говорят заимствовано из иранского "шаровары". Скифы как раз и могли это слово заимствовать и передать по наследству. Буква "б" в этом слове как раз может указывать на начальный этап освоения этого слова тюркским языком. (История этого слова оказывается достаточно сложная: http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/2907-shalvar/page-2#entry50381 Примечательно что это слово (если это заимствование) в виде "чувур" дошло даже до Тувы и Монголии.) Итого: -- рассмотрено: = (3)+3 = 6 слов. -- тюркских: = (3)+1 = 4 слова. иранских (1) +2 = 3 слова P.S. если очень понравилось -- плюсуйте. (продолжение следует...) (1115)-1 балл
-
Скифские слова-3 III. Флора-фауна-еда: Рыбы 7) Антакеи – огромные бескостные рыбы рода белуги. По свидетельству Геродота антакеи водились в Борисфене. Геродот VI 53. (Дремин) Дополнительно 2016_08_08: Раз рыбы "огромные", то наверное "антакеи" можно сопоставить со татарским (булгарским) словом "ата" (= "отец"). Т.е. "огромность" можно трактовать как возраст и старшинство/главенство этой рыбы среди прочих рыб. 8+) πηλαμύς: [пеламус] с ΰ рыба в Понте. (ГЕСИХИЙ) "Пеламида" – рыба, род тунца, водилась в водах Меотиды. Страбон. География, VII, 6,2 по изд. В.Латышев. "Известия…", ВДИ, 1947, №4, с. 207.(Дремин) "Пеламис" напоминает слово "Балык" (= "рыба") от корня "бал(а)" (= "влажное место"). 9) Σαπερδης – название рыбы у скифов. Абаев В.И., Скифо-сарматские наречия // Основы иранского языкознания. Т.1, М., 1979, стр. 293 со ссылкой на сочинения Гесихия. (Дремин) Σαπερδης (Сапердес) – название рыбы; по другим — вид соленой рыбы; другие говорят, что так называется припонтийскими народами рыба коракин [род сельди?]. (Гесихий - Латышев) Раз Абаев включил это слово в свою книгу, то наверное у него есть расшифровка. Дополнительно 2016_08_08: "Сапердес" похоже на тат/булг. слово "бәрдәс / бәртәс" (= "язь"). Словарь говорит, что это слово могло могло быть заимствовано из фино-угорских языков. Ну, заимствовано так заимствовано. Скифы его заимствовали и передали татарам (булгарам). "Коракин" похоже на слово "кәрәкә" (= "карась"). У сибирских татар "кәреш" (= "стерлядь"). 10) Анахарсис: какая-то рыба; и имя собственное. (Гесихий-Латышев) Итого: -- рассмотрено: = (6)+4 = 10 слов. -- тюркских: = (4)+1 = 5 слов. (50 %) иранских (3) +1 = 4 слова (продолжение следует...) (1198)-1 балл
-
Скифские слова-4 III. Флора-фауна-еда: Еда 11+) Бутир – что-то вроде сливок или сметаны у скифов. Поражает сходство скифского Бутир с немецким Butter – масло. Гиппократ, "О болезнях" по изданию В.Латышев. "Известия…", ВДИ, 1947, №2, стр. 298. (Дремин) "Бутир" сходно с татарским/булгарским глаголом "бута" (= "мешай, перемешай"). О перемешивании античные авторы упоминают постоянно: Геродот: "Выдоенное молоко скифы сливают в глубокие деревянные сосуды и, расставив вокруг сосудов слепцов, велят им взбалтывать молоко; поднимающиеся при этом на поверхность сливки снимаются и считаются более ценными, а остающееся внизу считается худшим сортом." Гиппократ: "скифы делают из кобыльего молока: влив молоко в деревянные сосуды, они встряхивают их; взбалтываемое молоко пенится и разделяется, причем жир, который они называют бутиром, по своей легкости отделяется и поднимается вверх, а тяжелая и плотная часть оседает вниз; ее отделяют и сушат; когда она сгустится и высохнет, ее называют гиппакою; молочная сыворотка остается в середине. " 12+) Гиппака (иппака) – название сыра, изготовляемого скифами из кобыльего молока. Гиппократ, "О болезнях" по изданию В.Латышев. "Известия…", ВДИ, 1947, №2, стр. 298. (Дремин) В татарском/булгарском языке есть слово "к,атык," -- это кисломолочный напиток типа кефира, происходит от слова "къат" (= "добавка, приправа"). В заводских условиях он довольно жидкий и имеет красноватый цвет (как топленое молоко), его пьют. Но в деревне я ел (!) другой "кхатыкх" он более густой (типа сметаны), белый, кисленький в него с краю наливают цельное молоко (которое довольно сладковато) и создается кисло-сладкий контраст. В татарском/булгарском языке есть слово "к,аймак," -- имеет несколько значений: -- заводская сметана (густой кисломолочный продукт из сливок), -- деревенские, полученные из сепаратора очень густые (типа масла) сливки (это продукт от цельного молока). -- словарь говорит, что изначальное древне-тюркское значение -- "молочная пенка (суповой навар) или осевший на стенках типа творог" (единственно словарь не говорит сушили этот древне-тюркский "каймак" как скифы. Могли и сушить, т.к. холодильников-то не было); Махмуд аль-Кашгари писал, что в языке сувар и болгар "каймак" звучит как "канак". То есть мы видим, что фонетически довольно подвижное слово "к,аймак," - "к,анак," - "к,атык," и мог быть реальный продукт с именем "гиппака", а возможно что и греки что-то спутали соблазнившись своим словом "гиппо" (= ""лошадь). (Так же есть слово "касмык" = ("ну, это такой пригар -- когда каша к кастрюле пригорит это касмык") ) 13+) μελίτ. Ιον 282: [мелит] какой-то скифский напиток из меда, сваренного с водой и какой-то травой. (Гесихий - Латышев) "Мелит" похоже на слово "Бал" (= "мёд"). Говорят, что "бал" это заимствование из иранских или индийских языков (что-то типа "madhu"), но хорошо освоенное тюрками и распространившееся даже в монгольские языки. Как видим, в скифском языке первая замена уже произошла "мед/мел" "д" -> "л". Итого: -- рассмотрено: = (10)+3 = 13 слов. -- тюркских: = (5)+3 = 8 слов. (62 %) иранских (4) +1 = 5 слов. (продолжение следует...)-1 балл