Jump to content

Recommended Posts

Сырне (каз: сірне) - тушенное в казане блюдо из баранины, овощей и специй. 

 

Сырне в Алматы, 2017 год:

 

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

 

Что же ты arсен минусуешь видео? Не патриот что ли своей области? 

 

Link to comment
Share on other sites

Вот еще один сырне из Алматинской области, из Иссыка.

В нем овощей поменьше, только обилие зелени:

 

Link to comment
Share on other sites

 

Мне посчастливилось попробовать сырне в одной из моих многочисленных поездок по южным областям страны. 

Доселе незнакомое блюдо можно сказать понравилось. Но по моему, его можно есть только изредка, как диковинку. Оно сильно сладчит из-за моркови перебивая вкус и аромат баранины. Это мои ощущения. Но для привычных к нему людей наверно все в нем устраивает, и ингредиенты, и вкус.

В северные области блюдо и название пока не пришли. Но, как говорится, дело времени. Еще лет 10 и появится.

 

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

 

Название блюда "СІРНЕ" я думаю (версия) связано с таким же словом "СІРНЕ", означающим на казахском языке патоку - густое сладкое вещество, получаемое их крахмала.

 

Link to comment
Share on other sites

8 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Название блюда "СІРНЕ" я думаю (версия) связано с таким же словом "СІРНЕ", означающим на казахском языке патоку - густое сладкое вещество, получаемое их крахмала.

 

Читал, что это блюдо раньше готовили в желудке. Ваш словарь:)) 

1
(Көкш., Қ-ту; Сем.: Абай, Шұб.) сүйек-саяқ, малдың ішек-қарны. Сойылған қойдың с і р н е с і де тазаланып болды (Көкш., Қ-ту)
2
(Жамб., Қорд.; Алм., Жам.) кір, былғаныш. Оның киімі с і р н е-с і р н е. Өзің с і р н е боп кетіпсің ғой (Жамб., Қорд.). Тракторшы с і р н е киімдерін тастап, жұмыстан кейін таза киімдерін киді (Алм., Жам.)
3
(Сем.; Тау., Қош.) шұжық. Қонақтарға арналып с і р н е жасалады (Тау., Қош.)
4
(Шымк., Түркіс.) ірімшіктің сарысуынан жасалған тағам. С і р н е н і сықпалап қояды (Шымк., Түркіс.)
5
(Алм., Талд.) жас төлдің етінен жасалған қуырдақ.
6
(Монғ.) шандыр. Асқанда майы сорпаға чығып с і р н е с і қапты, кәрі мал ғой (Монғ.)
  • Одобряю 2
Link to comment
Share on other sites

Ел сие блюдо в Алматинской и бывшей Семипалатинской областях. В Алматы с овощами, в Семске только с морковью, объедение одним словом 

Link to comment
Share on other sites

11 часов назад, Karaganda сказал:

Ел сие блюдо в Алматинской и бывшей Семипалатинской областях. В Алматы с овощами, в Семске только с морковью, объедение одним словом 

Да, объедение, особенно в поле с ночевой)) Одна овца за раз)) 

Это блюдо на севере присутствует в костанайской области вплоть до границы без влияния торгайцев (южан у АКБ). Букпу у нас готовят при забое молодой барашки, с луком, картошкой (чаще) и без. Других овощей нет. 

Link to comment
Share on other sites

19.06.2019 в 15:35, s_kair сказал:

Читал, что это блюдо раньше готовили в желудке. Ваш словарь:)) 

1
(Көкш., Қ-ту; Сем.: Абай, Шұб.) сүйек-саяқ, малдың ішек-қарны. Сойылған қойдың с і р н е с і де тазаланып болды (Көкш., Қ-ту)
2
(Жамб., Қорд.; Алм., Жам.) кір, былғаныш. Оның киімі с і р н е-с і р н е. Өзің с і р н е боп кетіпсің ғой (Жамб., Қорд.). Тракторшы с і р н е киімдерін тастап, жұмыстан кейін таза киімдерін киді (Алм., Жам.)
3
(Сем.; Тау., Қош.) шұжық. Қонақтарға арналып с і р н е жасалады (Тау., Қош.)
4
(Шымк., Түркіс.) ірімшіктің сарысуынан жасалған тағам. С і р н е н і сықпалап қояды (Шымк., Түркіс.)
5
(Алм., Талд.) жас төлдің етінен жасалған қуырдақ.
6
(Монғ.) шандыр. Асқанда майы сорпаға чығып с і р н е с і қапты, кәрі мал ғой (Монғ.)

 

Чтобы правильно разобраться в поставленном вами вопросе вам следует привести сам скан из словаря. Потому что по вашему тексту совершенно непонятно объяснение какого слова дано.

Перечисление в скобках регионов тоже не всегда точно, мы уже это обсуждали, в них часто встречаются ошибки.  

Короче прошу залить скан из словаря, потом обсудим вместе.

 

Но могу утверждать точно за Павлодарскую, Акмолинскую, Северо-Казахстанкую, Омскую, Новосибирскую области и Алтайский степной край - у нас ни само блюдо, ни его название никому неизвестно!

 

Link to comment
Share on other sites

4 часа назад, s_kair сказал:

Это блюдо на севере присутствует в костанайской области вплоть до границы 

 

Могу спросить при случае у своих сокрусников и сватов оттуда. А вдруг они тоже не знают вашего сырне?  :)

 

Link to comment
Share on other sites

 

Короче ведь понятно, что сырне - это баранина с овощами, а потому ареал его распространения должен совпадать с ареалом распространения бешпармака с овощами!

Если еще никто не забыл мою карту: ;)

KARTA-2.jpg

 

 

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

5 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Могу спросить при случае у своих сокрусников и сватов оттуда. А вдруг они тоже не знают вашего сырне?  :)

 

Ох, любите же вы исказить))

Не нашу сырне, а букпа. Они железно знают это блюдо, или как вариант под названием "болтушка". Это блюдо у нас без овощей по идее, но картошка идет на ура. 

  • Одобряю 1
  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

Никто ничего не искажает. Вот ваши слова (если конечно уже не исправили пост))).

Пишите понятно. 

 

4 часа назад, s_kair сказал:

Да, объедение, особенно в поле с ночевой)) Одна овца за раз)) 

Это блюдо на севере присутствует в костанайской области вплоть до границы без влияния торгайцев (южан у АКБ). Букпу у нас готовят при забое молодой барашки, с луком, картошкой (чаще) и без. Других овощей нет. 

 

Link to comment
Share on other sites

2 минуты назад, АксКерБорж сказал:

Никто ничего не искажает. Вот ваши слова (если конечно уже не исправили пост))).

Пишите понятно. 

 

 

Прочитайте мой ответ внимательнее.))

Я в конце написал букпа. У нас говорят букпа, сырне не поймут. 

Link to comment
Share on other sites

15 часов назад, Karaganda сказал:

Ел сие блюдо в Алматинской 

 

Прошлой осенью сын моей коллеги дембельнулся.

Служил он пограничником недалеко от печально известного Арханкергена, что на казахско-китайской границе (Алматинская область).

Она говорит, что со слов сына самым частым блюдом в солдатском меню был незнакомый ему до армии "сырне".

Она и все члены коллектива, слушавшие ее рассказ, стали таращить глаза, что за такое блюдо, которое незнакомо нам казахам?

 

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

54 минуты назад, s_kair сказал:

Я в конце написал букпа. У нас говорят букпа, сырне не поймут. 

 

Вот это совсем другое дело. 

Кстати я много раз был в ЮКО, так там тоже не знают Алматинско-Талдыкурганского сырне, они называют тушенную баранину в собственном соку - бұқтырма.

 

Link to comment
Share on other sites

20 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Чтобы правильно разобраться в поставленном вами вопросе вам следует привести сам скан из словаря. Потому что по вашему тексту совершенно непонятно объяснение какого слова дано.

Перечисление в скобках регионов тоже не всегда точно, мы уже это обсуждали, в них часто встречаются ошибки.  

Короче прошу залить скан из словаря, потом обсудим вместе.

 

Но могу утверждать точно за Павлодарскую, Акмолинскую, Северо-Казахстанкую, Омскую, Новосибирскую области и Алтайский степной край - у нас ни само блюдо, ни его название никому неизвестно!

 

https://kazakh.academic.ru/

Link to comment
Share on other sites

44 минуты назад, s_kair сказал:

 

Ваша ссылка отсылает непонятно куда. Вы лучше скан дайте. Или скажите искомое слово, я сам найду и залью.

 

Link to comment
Share on other sites

56 минут назад, s_kair сказал:

Я в конце написал букпа. У нас говорят букпа, сырне не поймут. 

 

Даже в этом блюде и ее названии опять региональные различия!

 

Центральный Казахстан с тяготением к юго-западу - Бұқпа.

Южный Казахстан - Бұқтырма.

Юго-восточный Каазахстан - Сірне.

Северо-восточный Казахстан - Қарын.

 

Примечание: Қарын раньше делался в наших краях из свежей баранины в бараньем желудке, без овощей.

 

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

1 час назад, АксКерБорж сказал:

 

Примечание: Қарын раньше делался в наших краях из свежей баранины в бараньем желудке, без овощей.

 

И в каком месте твоя правда?

19.06.2019 в 08:32, АксКерБорж сказал:

В северные области блюдо и название пока не пришли. Но, как говорится, дело времени. Еще лет 10 и появится.

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

1 час назад, АксКерБорж сказал:

 

Ваша ссылка отсылает непонятно куда. Вы лучше скан дайте. Или скажите искомое слово, я сам найду и залью.

В этой ссылке поисковик, нужно вначале выбрать вкладку Қазақ тілінің аймақтық сөздігі. Сірне и есть искомое слово. 

Link to comment
Share on other sites

20 часов назад, АксКерБорж сказал:

Центральный Казахстан с тяготением к юго-западу - Бұқпа.

Вам не надоело? Все знают, что центр - почти север, с минимальными отличиями

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

23 часа назад, s_kair сказал:

В этой ссылке поисковик, нужно вначале выбрать вкладку Қазақ тілінің аймақтық сөздігі. Сірне и есть искомое слово. 

 

Спасибо, нашел, вот они все слова "сірне" в разных регионах с разными значениями:

 

image.jpg

2.jpg

 

Перевожу их на русский язык:

 

1) Название внутренностей скота (желудка, кишок и пр.) - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

2) Название грязных, запачканных вещей, одежды - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

3) Название колбасы - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

4) Название блюда, приготовленного из творожной сыворотки - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

 

5) (Алматинская и Талдыкурганская обл.) Название обсуждаемого в теме блюда, куурдак из молодой баранины -

в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

 

6) Название сухожилий на варенном мясе - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

7) Название худых горбов верблюда - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

 

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

27 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Спасибо, нашел, вот они все слова "сірне" в разных регионах с разными значениями:

 

image.jpg

2.jpg

 

Перевожу их на русский язык:

 

1) Название внутренностей скота (желудка, кишок и пр.) - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

2) Название грязных, запачканных вещей, одежды - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

3) Название колбасы - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

4) Название блюда, приготовленного из творожной сыворотки - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

 

5) (Алматинская и Талдыкурганская обл.) Название обсуждаемого в теме блюда, куурдак из молодой баранины -

в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

 

6) Название сухожилий на варенном мясе - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

7) Название худых горбов верблюда - в нашем регионе это слово и значение не знакомы.

 

Я приводил эти слова для разбора этимологии названия сірне для тушеного блюда)) 

Если словарь не врет, то часть северо-восточных казахов называла желудок сірнекоторое перешло в название для блюда, готовившегося в этом самом желудке. Как у вас блюдо қарын. 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...