Перейти к содержанию
Ашина Шэни

Ли Бай - тюркский поэт империи Тан?

Рекомендуемые сообщения

Ли Бай (701-762) известен как один из величайших поэтов в китайской истории и его место в литературе Восточной Азии сравнимо с местом, которое занимает на Западе Уильям Шекспир:) Менее известно то, что сам поэт вполне вероятно имел тюркские, центральноазиатские корни, и они сказались как на его жизни, так и на его творчестве. В этой теме я выложу кой-какую информацию по этому вопросу, надеюсь это многим будет интересно. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

О ЦЕНТРАЛЬНОАЗИАТСКИХ КОРНЯХ ЛИ БАЯ

Эллин Эйдэ

Если делать лишь наиболее резонные выводы, основываясь на самых надежных источниках - самом Ли Бо; сочинениях Ли Ян-бина, Вэй Хао и Лю Цюань-бо, которые знали Ли Бо, и надписи Фань Чуань-чжэна, который знал внучек Ли Бо - то мы должно быть сможем согласиться со следующими общими положениями, которых достаточно для поддержания моего анализа его поэзии:

1. Ли Бо родился в 701 году, где-то в Центральной Азии, где его семья на тот момент жила уже целое столетие или больше. В письме, датируемом 757 годом, Ли Бо писал, что ему пятьдесят шесть лет - таким образом родился он в 701 году. Ли Ян-бин и Фань Чуань-чжэн указывают, что его семья вернулась в Китай не раньше 705 года.

2. Нет оснований не принимать утверждения, что в годы своего «изгнания» семья Ли жила в Суябе, ныне Токмак в Кыргызстане, и вблизи Тяо-чжи 條支 в северном Афганистане. Оба места находились на торговых путях, и едва ли имеет значение то, были ли эти районы под контролем Китая в какой-либо момент. После изгнания семья Ли возможно ушла туда, где им понравилось (говорят, что они изменили свое имя), и мы не можем, если уж на то пошло, даже быть уверенными, что семья была китайской с самого начала. В любом случае, мы знаем, что в регионе, который согласно самим Ли был их родиной  (около Тянь-шуй 天水 в Ганьсу), имели место беспорядки в поздние годы Суй, когда они, как говорят, бежали, и мы знаем, что посольство из северного Афганистана смогло без труда добраться до Китая в 705 году.

3. Скорее всего, семья Ли занималась торговлей как до, так и после их возвращения в Китай. Это было бы наиболее стандартным способом зарабатывать на жизнь, живя у торгового маршрута, и когда они вернулись в Китай, семья Ли направилась в Сычуань, известную своим иностранным торговым сообществом, а не в земли, которые они называли своей родиной. Репутация торговца также объяснило бы тот факт, что у Ли Бо, кажется, всегда было много денег, хотя он не имел ни земли, ни высокой должности; и двойное клеймо «иностранного торговца» могло быть добавлено к «выпивке» и «безразличию» в списке возможных объяснений его неспособности делать стандартную карьеру на гражданской службе. Китайский этноцентризм и конфуцианское презрение к торговцам хорошо известны. На самом деле, Ли Бо, похоже, не был равнодушным к карьере, и сомнительно то, что он действительно пил больше, чем некоторые успешные чиновники.

4. Нет причин не верить Лю Цюань-бо и Фань Чуань-чжэну, когда они намекают, что Ли Бо мог писать на иностранном языке, и есть по меньшей мере одно стихотворение (номер 945) самого Ли Бо с аналогичным намеком. Было бы странно, если бы семья Ли не знала тюркского или какого-либо другого иностранного языка после того, как прожила целое столетие в Центральной Азии; и многие в империи, в том числе члены императорской семьи Тан, говорят, знали тюркский язык. Естественно, если они были торговцами, для них было бы еще больше оснований поддерживать знание иностранного языка даже после их возвращения в Китай.

5. Независимо от того, родился ли он в ней или приобрел ее, Ли Бо демонстрирует, что находился под заметным влиянием культуры Центральной Азии. Мы знаем, конечно, что он писал о центральноазиатских темах, как например в одном стихотворении, которое мы собираемся рассмотреть ниже. Мы можем также отметить, что его старший сын Бо-цинь 伯禽, среднекит. pa:jk-kɦim (китайское имя, которое вполне может передавать тюркское begim, «мой принц») имел второе, весьма не-китайское имя «лунный раб», которое является типичным тюркским именем для старшего сына. Радлов в своем "Опыте словаря тюркских наречий", том 1, часть 1, с.5-6 для слова ай приводит длинный список эпических и фольклорных героев с "луной" в их именах: Лунный хан, Лунное крыло, Лунный стрелок и т.д. 

У младшего сына Ли Бо было не менее экзотическое имя Поли 頗黎, среднекит. pʰua-liaj, транскрипция иностранного слова, обозначавшего "горный хрусталь", которое напоминает о культуре Центральной Азии в нескольких аспектах. Во время династии Тaн горный хрусталь чаще всего доставлялся в Китай из того самого района на севере Афганистана, где, как говорят, жила семья Ли, и Поли также было названием горы в том же регионе, где была пещера, где якобы рождались «небесные кони». Отмечу, что я все еще размышляю над возможностью, что имя Поли было приятно для Ли Бо, поскольку было схоже с тюркским böri, "волк". Волк был конечно важен для тюрок, но для такой идентификации мне не нравится слог pʰua. Для "волка" мы кажется наверняка получили бы в среднекитайском b'iu-ljie. 

Мы можем также отметить, что Поли буквально означает «довольно черный» и, следовательно, прямо противоположно придворному имени Ли Бо, Тай-бо 犬白, что означает «очень белый», и это же слово еще и является именем горы в Китае, как и точным переводом хорошо задокументированного тюркского личного имени «Аппак». Мы знаем, что черные и белые горы имели особое значение для тюрок, и это предположение о тюркском культурном влиянии кажется еще более убедительным, если мы посмотрим на имя отца Ли Бо. Ранее высказывалось мнение, что он приобрел свое имя Кэ 客, что означает «чужак», когда он вернулся в Китай. И это вполне возможно. Но как же тогда его звали «дома», и почему он решил придерживаться этого не слишком лестного имени? Вероятно, это был компромисс, поскольку Кэ, произносившееся как kʰjaːjk в танское время, было очень похоже на кок, тюркское слово, обозначавшее «синий». Мы знаем, что синий, белый и черный были три цвета особого значения для тюрок, и весьма любопытно обнаружить, что их так легко увязать с тремя последовательными поколениями Ли. Интересно, что Ли Бо зотел, чтобы его похоронили на синей горе (Циншань к юго-востоку от Данту в Аньвэе). Конечно возможно, как считает большинство, что причина была в том, что поэт Се Тяо (464-499), которого очень уважал Ли Бо, когда-то построил там виллу. 

Любопытно также, что среди его близких кровных родственников, чьи имена известны нам, лишь имя его дочери Пин-ян 平陽, среднекит. pɦiajŋ-jiaŋ, не дает очевидной связи с тюркской культурой, - и даже здесь, возможно, есть шанс увидеть транскрипцию тюркского языка для «тысячи эх». Повышенный интерес к черно-белым горам, великая слабость к вину и страсть к луне - все это задокументированные или фиксируемые характеристики тюркского народа на протяжении большей части истории. Мы только что упоминали горы, а любовь Ли Бо к вину хорошо известна. Остается только отметить, что Ли Бо упоминает луну примерно 403 раза, исключая ссылки на дату и время, примерно в 1000 стихотворениях. Ду Фу имеет 167 упоминаний луны в 1457 стихотворениях, а Йейтс, самый "лунофильный" из наших поэтов, ссылается на Луну 176 раз в 448 стихах, общая длина которых примерно равна корпусу стихотворений Ли Бо.

[Eide, Elling O. On Li Po //Denis Twitchett and Arthur F. Wright (ed.), Perspectives on the T'ang - New Haven-London: Yale University Press, 1973 - p.388-391]

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 28.10.2017 в 03:49, Ашина Шэни сказал:

О ЦЕНТРАЛЬНОАЗИАТСКИХ КОРНЯХ ЛИ БАЯ

 

Прямо язык чешется произнести имя по-тюркски (по-казахски) с обязательной начальной гласной - Алибай:)   

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 hours ago, АксКерБорж said:

 

Прямо язык чешется произнести имя по-тюркски (по-казахски) с обязательной начальной гласной - Алибай:)   

 

Не, в среднекитайском Ли Бай 李白 звучало как Ли Пайк^_^ Вообще как правильно пишет Эйдэ, его приукрашенное имя Тай Бай 犬白 «белейший» соответствует тюркскому Аппак - так и будем его звать:wub:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Если речь идет о светлой коже, то казахи не говорят "аппақ", но говорят "аққұба".

Если речь идет о светлых волосах, то казахи говорят "сары".

Если же речь идет о светлых глазах, то казахи говорят "көккөз".

 

"Аппақ" говорят не о человеке, а например, о снеге, о молоке или о цветах - "аппақ гүлім-ай". :D

 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, АксКерБорж сказал:

Если речь идет о светлых волосах, то казахи говорят "сары".

Вот, как раз так и называли раньше собственно кыпчаков, точнее "шары". Причем армяне этих шары-кыпчаков в своих источниках прямо называют "светловолосыми" (хардиаш).

Однако в древнетюркских надписях они документируются под его монгольским аналогом "sir":

Proto-Mongolian: *sira
Altaic etymology: Altaic etymology
Meaning: yellow
Russian meaning: желтый
Written Mongolian: sira (L 714)
Mogol: šira; ZM sirā (13-7)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы
On 10/28/2017 at 5:49 AM, Ашина Шэни said:

 

У младшего сына Ли Бо было не менее экзотическое имя Поли 頗黎, среднекит. pʰua-liaj, транскрипция иностранного слова, обозначавшего "горный хрусталь", которое напоминает о культуре Центральной Азии в нескольких аспектах. Во время династии Тaн горный хрусталь чаще всего доставлялся в Китай из того самого района на севере Афганистана, где, как говорят, жила семья Ли, и Поли также было названием горы в том же регионе, где была пещера, где якобы рождались «небесные кони». Отмечу, что я все еще размышляю над возможностью, что имя Поли было приятно для Ли Бо, поскольку было схоже с тюркским böri, "волк". Волк был конечно важен для тюрок, но для такой идентификации мне не нравится слог pʰua. Для "волка" мы кажется наверняка получили бы в среднекитайском b'iu-ljie. 

 

 

горный хрусталь по-монгольски болор. не так давно, нашли в монгольском могильнике, кажись из того самого Таван-толгоя, где предположительно захоронена онгутская знать, хрустальный пояс. выглядит он так. 

21e0e455c434.jpg
 

  • Одобряю 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 минут назад, reicheOnkel сказал:

горный хрусталь по-монгольски болор. не так давно, нашли в монгольском могильнике, кажись из того самого Таван-толгоя, где предположительно захоронена онгутская знать, хрустальный пояс. выглядит он так. 

21e0e455c434.jpg
 

поправлю вас монгольская знать

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

15 минут назад, reicheOnkel сказал:

горный хрусталь по-монгольски болор. не так давно, нашли в монгольском могильнике, кажись из того самого Таван-толгоя, где предположительно захоронена онгутская знать, хрустальный пояс. выглядит он так. 

Видимо, речь о монголизме в древнетюркском языке, т.к. в среднекитайском звучало по Бакстер-Сагарту имя как "phа-lij" (phа ~ puа), что довольно неплохо восстанавливается как "bolɨr" <= монг. "bolur" (горный хрусталь).

В любом случае слово восходит именно к монгольскому языку, что интересно крайне. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 hours ago, Ермолаев said:

Видимо, речь о монголизме в древнетюркском языке, т.к. в среднекитайском звучало по Бакстер-Сагарту имя как "phа-lij" (phа ~ puа), что довольно неплохо восстанавливается как "bolɨr" <= монг. "bolur" (горный хрусталь).

В любом случае слово восходит именно к монгольскому языку, что интересно крайне. 

Я бы не торопился возводить слово к монгольскому. Во-первых Эйдэ предостерег от восстановления среднекитайского phua (для среднекитайского пользоваться надо все же Пуллиблэнком, а не Бакстер-Сагаром, у которых специально оговорено что у них для среднекитайского как таковая реконструкция не дана) как бо/бу. Во-вторых в связи с видимо афганским регионом происхождения слова надо прежде всего смотреть на возможные иранские корни.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, Ашина Шэни сказал:

Я бы не торопился возводить слово к монгольскому. Во-первых Эйдэ предостерег от восстановления среднекитайского phua (для среднекитайского пользоваться надо все же Пуллиблэнком, а не Бакстер-Сагаром, у которых специально оговорено что у них для среднекитайского как таковая реконструкция не дана) как бо/бу. Во-вторых в связи с видимо афганским регионом происхождения слова надо прежде всего смотреть на возможные иранские корни.

Ха, действительно. У нас это значит заимствование (?). Только в Google-переводчике посмотрел как по-арабски (!) будет "хрусталь", а там بلور - "balur". Точно как в письм.-монг. языке.

В индо-иранских вроде как близкие к "кристал". Например, панджабск. "krisaṭala" (ਕ੍ਰਿਸਟਲ). Индоевропейская параллель, видать. Для русского это "хрусталь", собственно. 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЦЕНТРАЛЬНОАЗИАТСКИЕ МОТИВЫ В ТВОРЕНИЯХ ТАНСКОГО ПОЭТА ЛИ БАЯ

В «Песни Небесного коня» Ли Бо легко предположить, что Ли Бо стремился к особому эффекту с помощью манипулирования метром и рифмой, но не так легко догадаться, что именно за эффект должен был получиться. Резкость строки 26, которая состоит из всего трех слов, кажется подходящей для подчеркивания мрачного пересмотра песни королевой-матерью Запада. И это правда, что жертвенная ода эпохи Хань «Песнь Небесного коня» целиком состоит из трехсловных строк. Но при этом остается ощущение, что для танского читатель здесь есть что-то еще.

Я полагаю, что это «еще» было, по-видимому, дальнейшим взыванием Ли Бо к Западу путем проработки какой-то доселе неузнаваемой стихотворной формы, которая в танские времена была в народе связана с музыкой и культурой Центральной Азии - стихотворная форм развивалась, возможно, в сторону соответствиия требованиям музыки центральноазиатского происхождения. Я считаю, что мы можем даже сейчас установить, что излишняя рифма и нерегулярный метр были связаны с музыкой и Центральной Азией во времена династии Тан.

Американский синолог Эллин Эйдэ

[Eide, Elling O. On Li Po //Denis Twitchett and Arthur F. Wright (ed.), Perspectives on the T'ang - New Haven-London: Yale University Press, 1973 - p.399]

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

22 hours ago, Ермолаев said:

Видимо, речь о монголизме в древнетюркском языке, т.к. в среднекитайском звучало по Бакстер-Сагарту имя как "phа-lij" (phа ~ puа), что довольно неплохо восстанавливается как "bolɨr" <= монг. "bolur" (горный хрусталь).

В любом случае слово восходит именно к монгольскому языку, что интересно крайне. 

На самом деле, это вероятно какой-то бродячий культурный термин из Передней Азии. Ср. н.-перс. "хрусталь", "кристалл" : بلور (bolur). Но, также гр. βήρυλλος, бриллиант и т.д. с примерно одинаковым значением "сверкающий".

Весьма возможно происходит из названия области в Северном Пакистане, которая нынче включает Гилгит и Балтистан, а в старые времена - Болор/Булур и Тибетский Болор соответственно. Политически в танские времена включала в себя, например, Ташкурган в Восточном Туркестане.

  • Одобряю 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 02.11.2017 в 13:33, Ермолаев сказал:

Однако в древнетюркских надписях они документируются под его монгольским аналогом "sir":

Proto-Mongolian: *sira
Altaic etymology: Altaic etymology
Meaning: yellow
Russian meaning: желтый
Written Mongolian: sira (L 714)
Mogol: šira; ZM sirā (13-7)

 

Вы правы.

Плано Карпини главный двор императора Могулистана называет по-древнетюркски Сыр-Орда.

Рашид ад-Дин емнип тоже использует эту же древнетюркскую форму Сира-Урду.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, АксКерБорж сказал:

Вы правы. Плано Карпини главный двор императора Могулистана называет по-древнетюркски Сыр-Орда. Рашид ад-Дин емнип тоже использует эту же древнетюркскую форму Сира-Урду.

Ну, придумали. Древнетюркский...В ДТС вы встретите токмо "сарыг" или "шарыг". Собственно, как и во всех других тюркских - нет никакого "и/ы" в первом слоге:

Proto-Turkic: *siarɨg
Altaic etymology: Altaic etymology
Meaning: 1 yellow 2 white
Russian meaning: 1 желтый 2 белый
Old Turkic: śarɨɣ (Orkh.), sarɨɣ (OUygh.) 1
Karakhanid: sarɨɣ (MK)
Turkish: sarɨ 1
Tatar: sarɨ 1
Middle Turkic: sarɨɣ 1 (Abush., Pav. C.)
Uzbek: sariq 1
Uighur: seriq 1
Sary-Yughur: sarɨɣ 1
Azerbaidzhan: sarɨ 1
Turkmen: sārɨ 1
Khakassian: sarɨɣ 1
Oyrat: sarɨ 1
Halaj: sāruɣ 'orange'
Chuvash: šorъ 2
Yakut: araɣas 1; arɨ̄ 'butter'
Dolgan: arɨ̄ 'butter'
Tuva: sarɨɣ 1
Tofalar: sarɨɣ 1
Kirghiz: sarɨ 1
Kazakh: sarɨ 1
Noghai: sarɨ 1
Bashkir: harɨ 1
Balkar: sarɨ 1
Gagauz: sarɨ 1
Karaim: sarɨ 1
Karakalpak: sarɨ 1
Salar: sarɨ 1
Kumyk: sarɨ 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 минуты назад, Ермолаев сказал:

Ну, придумали. Древнетюркский...В ДТС вы встретите токмо "сарыг" или "шарыг". Собственно, как и во всех других тюркских - нет никакого "и/ы" в первом слоге:

 

 

Вы сами написали, что эта форма из древнетюркских надписей.

А ЭС особого доверия нет, его тоже составляли люди.

К тому же современные халхаский, калмыцкий и другие монгольские языки имеют тоже другую форму - шар, как обычно укороченный вариант заимствования из тюркского.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

14 минут назад, Igor сказал:

На самом деле, это вероятно какой-то бродячий культурный термин из Передней Азии. Ср. н.-перс. "хрусталь", "кристалл" : بلور (bolur). Но, также гр. βήρυλλος, бриллиант и т.д. с примерно одинаковым значением "сверкающий".

Весьма возможно происходит из названия области в Северном Пакистане, которая нынче включает Гилгит и Балтистан, а в старые времена - Болор/Булур и Тибетский Болор соответственно. Политически в танские времена включала в себя, например, Ташкурган в Восточном Туркестане.

Ха, точно, метатеза до старого доброго бериллия:) Вот и установили происхождение термина. Соответственно, в древнетюркском языке Ли Бая это слово закономерно обретает вид "болыр" - [горный] хрусталь - что и записывают китайцы, опуская ауслаут "-р".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, АксКерБорж сказал:

Вы сами написали, что эта форма из древнетюркских надписей.

К тому же современные халхаский, калмыцкий и другие монгольские языки имеют тоже другую форму - шар.

Но слово-то само не древнетюркское.

Это слово встречается там в непереводимом (с тюркских) этнониме "sir", кой является аналогом тюрк. "шары" для обозначения ранних кыпчаков. Все термины по отношению к ним связаны именно с желтым цветом [их волос]: древнерусск. "половьци" (от "половь" - соломенно-желтый), арм. "хардиаш" (светловолосый), тюрк. "шары" (желтый) и аналог-монголизм "sir" (желтый).

А вот письменно-монгольский "сира" (Лессинг - стр. 714); дунсянский - "шыра";  баоаньский - "шира"; могольский - "сираа". 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отсканировал полностью статью Эйдэ. Наслаждайтесь;)

https://www.dropbox.com/s/s250g9qwbnn1nvv/Eide%2C On Li Po.pdf?dl=0

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

22 часа назад, Ермолаев сказал:

дунсянский - "шыра";  баоаньский - "шира"; могольский - "сираа". 

 

Так это же такие же монгольские, как чувашский тюркский. :) И по ходу бао-нань и дун-сян потомки тангутов Ганьсу и Цинхая?

Не, с такой ссылкой согласиться не могу.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin
6 минут назад, АксКерБорж сказал:

Так это же такие же монгольские, как чувашский тюркский. :) И по ходу бао-нань и дун-сян потомки тангутов Ганьсу и Цинхая?

Не, с такой ссылкой согласиться не могу.

Странный Вы АКБ, разве чувашский или якутский языки - это не тюркские?

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, АксКерБорж сказал:

Так это же такие же монгольские, как чувашский тюркский. :) И по ходу бао-нань и дун-сян потомки тангутов Ганьсу и Цинхая?

Баоаньцы, дунясянцы и монгоры (китайцы их называют "ту") - потомки туйюхуней-сяньби, местных этносов (тюрко-тибетского свойства) и позднемонгольских вкраплений. Вы сомневаетесь в монгольской природе южно-монгольской группы? И в тюркской природе чувашского языка?

2 часа назад, АксКерБорж сказал:

Не, с такой ссылкой согласиться не могу.

Ок, допустим в угоду оппозиции не будем трогать (спрашивается - на каких основаниях?) южных монголов. Но не забывайте про письменный монгольский язык АРВМ, где также, как и в XIII в. и до него, для понятия "желтый" используют "sirа" = "сира".

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

18 hours ago, Ермолаев said:

Ок, допустим в угоду оппозиции не будем трогать (спрашивается - на каких основаниях?) южных монголов. Но не забывайте про письменный монгольский язык АРВМ, где также, как и в XIII в. и до него, для понятия "желтый" используют "sirа" = "сира".

Я тут кстати подумал, может ли туркменское сыра "пиво" как-то быть связанным с монгольским сира?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

25 минут назад, Ашина Шэни сказал:

Я тут кстати подумал, может ли туркменское сыра "пиво" как-то быть связанным с монгольским сира?

Почему сыра "пиво" только именно туркменское? 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

53 minutes ago, Zake said:

Почему сыра "пиво" только именно туркменское? 

Я не говорил, что слово только туркменское. Просто я не знаю, есть ли оно в других тюркских языках.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...