Перейти к содержанию
АксКерБорж

Названия домашнего скота, зверей, животных, птиц и рыб в монгольских я

Рекомендуемые сообщения

Названия домашнего скота, зверей, животных, птиц и рыб в монгольских языках практически на 95% это обыкновенные тюркские лексемы.

 

На ряде (далеко не всех!) примеров из казахского языка (слева) и халхаского языка (справа), без привлечения сопутствующих терминов (мастей, предметов и пр.):

 

 

Звери: Аң – Ан

Когти, лапы (у хищных): Шеңгел – Чангааль

Самка хищника: Өлекшін, Өлөкшін – Өлөгчин

Матерый самец: Тарлан – Тарлан

Домашний скот: Мал – Мал

Скотовод: Малшы – Малч, Малчин

Стая, косяк: Үйір – Бүүр, Эрээ

Стадо, отара: Отар – Отор

Скот, идущий вереницей, след в след: Шұбау, Шұбақ, Шұбырын – Цуваа

Место вытоптанное скотом: Шиыр – Шийр, Чийр

Загон для скота: Қаша – Хашаа

Зимний сарай, хлев для скота: Қора – Хороо

Летний загон для овец и коз: Қотан – Хотон, Хот (загон, аул, город)

Команда скоту при собирании в кучу: Шек – Чээг

Привязь для овец: Көген – Хөгнө

Веревка по земле для привязывания телят и жеребят: Желі – Зэл

Холощенное домашнее животное: Азбан – Асман

Безрогий, комолый скот: Тұқыл – Тугалмай, Тугал (теленок)

Мягкая шерсть коров и лошадей: Көбір, Көбөр – Хөөвөр

Стельная, жеребая: Буаз – Боос

Не стельная, яловая: Қысыр, Қысырау – Хусрах

Подойник: Көнек, Көнөк – Хөнг

Смягчить вымя и получить молоко: Ию – Ивлэх

Приучать сосунка к чужой матке: Телу – Тэлэх

Фартук для предотвращения преждевременной случки овец: Күйек – Хөг

Приученный молодняк: Телі – Тэлээ

Молодняк, приплод скота: Төл – Төл

Намордник: Мұрындық – Бурантаг

Намордник для молодняка скота, предохраняющий от сосания маток: Сірге – Шөрөг

Скот старше года: Тұсақ – Зусаг

Трехгодовалый скот (самцы): Құнан – Гунан, Гуна

Трехгодовалая скотина (самки): Құнажын – Гунж

Четырехгодовалый скот (самцы): Дөнен, Дөнөн – Дөнөн

Четырехгодовалая скотина (самки): Дөнежін – Дөнжин 

Седло: Ер – Ир, Эмээл

Торока седла: Қанжыға – Ганзага

Принадлежности, привязанные к тороке: Бөтергі, Бөктерме – Бөгтрөг

Ремень седла к подпруге: Жырым – Жирэм

Нагрудник, привязываемый к седлу: Өмілдірік, Өмөлдірік – Хөмөлдрөг

Поводок для привязывания коня, чембур: Шылбыр – Цулбуур

Недоуздок: Ноқта – Ногт

Потник, чепрак: Тоқым – Тохом

Удила: Ауыздық – Зуузай

Привязывать поводья к седлу или к холке: Қаңтару, Қаңтарғы – Хантайрга

Подкова: Таға – Тах

Путы коня: Тұсау – Тушаа

Путы, треножник: Шідер – Чөдөр

Коновязь из подвешенного аркана: Керме – Хэрмэл

Шест с петлей для ловли лошадей: Ұрық, Ұрұқ -

Аркан с узелками для ловли лошадей: Шалма – Цалам

Команда лошади идти вперед: Чу, Шү, Жүр – Чу

Команда лошади остановиться: Тұр, Трр – Трр

Широко расставленные задние ноги коня: Алшақ, Алшаю, Алшаң Алцаа, Алцайх, Алцан

Встать вкопанным: Қырысу, Керісу – Хирсэх

Испуг лошади: Үрку – Үргэх

Отряхивание лошади, скота: Сілкіну – Шилгээх

Грива: Жал – Далан

Конные состязания: Бәйге – Бай

Бег галопом: Щоқырақ, Шоқыту – Шогшоо

Заводчик лошадей, обслуживающий их: Ат Қосшы – Хош, Күтүші – Хөтөч  

Лошадь с путами на ногах: Өрелі ат – Өрөөл

Временное пользование чужой лошадью, подвода: Улау, Лау – Улаа

Лошадь: Ат – Агт, Адуу

Мерин: Ат – Агтан

Скакун: Арғымақ – Аргамак, Агармак

Двухгодовалый жеребенок: Тай – Дайан

Иноходец: Жорға - Жороо

Дикая лошадь: Тағы – Тахъ

Бык: Буқа - Бух

Самец дикого верблюда: Қаптағай – Хавтагай

Самец домашнего верблюда: Бура – Буур

Холощеный верблюд: Атан – Атан

Верблюжонок: Бота, Ботақан – Ботго

Верблюжонок двухлетка: Тайлақ – Тайлаг

Верблюдица: Інген – Ингэ

Деревяная деталь, крепящая верблюжье седло: Шыта – Шат

Команда верблюду преклонить колени и опуститься на землю: Шөк - Чөк

Овца: Қой – Хонь, Хонин

Самец овцы, баран: Қошқар – Қуча

Козел: Теке – Тэх (горный архар)

Холощенный козел: Серке – Сэрхе

Як дикий: Сарлық – Сарлаг

Смесь дикого яка с коровой: Кәйнек – Хайнаг

Поросенок: Торай – Торой

Олень: Бұғы – Буга

Олененок: Ілей – Ил

Марал: Марал – Марал, Бөж

Архар: Арқар – Эргэл

Кулан: Құлан – Хулан

Лев: Арыстан, Арслан – Арслан, Эрслэн (львица)

Тигр: жол Барс – Бар

Рысь: Сілеусін – Шилүүсэн

Барс: Барс – Барс

Снежный барс ирбис: Ірбіс, Ілбіс – Ирвэс

Волк красный, чибури: Шибөрі – Цөөвөр

Волчонок: Бөлтірік – Бэлтрэг

Волк: Қаншық (волчица) - Хангай (перен.)

Вой: Ұлу (вой, выть) – Улиа (воющий), Улих (выть)

Лисица степная, корсак: Қарсақ – Хярс

Обезъяна: Мешін – Мэчин, Мич

Кабан, вепрь: Қабан – Хаван

Блоха: Бүрге – Бүүрэг, Хүрд

Зайчонок: Бөжек, Көжек – Бөжин

Соболь: Бұлғын – Булга

Куница: Сусар – Суусар

Черный журавль: Қарқыра – Хархираа

Сурок: Суур, Тарбаған – Тарвага

Суслик: Зорман – Зурам

Лягушка: Бақа – Бах

Улитка, дракон: Ұлу – Луу

Орел беркут: Бүркүт – Бүргэд

Кречет: Лашын – Начин

Сокол: Сұңқар – Цонхор, Шонхор, Хайчин

Сокол-белогорлик: Жағалтай – Загалай

Ястреб: Қаршыға – Харцгай, Хяруурцай

Ястреб-тетеревятник: Тұйғын – Тойхон

Ястреб-перепелятник, кобчик: Қырғи – Хяргуй

Колпица: Қалбағай – Халбагант

Пустельга: Ителгі – Идлэг

Сорока обыкновенная: Сауысқан – Шаазгай

Сорока длинохвостая: Шақшақай – Цагцхай

Чайка: Шағала – Цахлай, Хайлгана

Дрофа: Дуадақ – Тоодог

Фазан: Қырғауыл – Гургуул, Хяргуул

Павлин: Тоты – Тоть

Дикая индейка улар: Ұлар – Улар

Рябчик: Тарғақ – Таргалж

Перепелка: Бөдене – Бөднө

Голубь: Көкек, Көкөк – Хөхөө

Дикий голубь, горлица: Көдек, Көдөк – Хөдөг

Лебедь: Қу, ақ Қу – Хун

Куропатка: Құр – Хур

Утка чирок: Шүрегей – Чөрх

Сова: Жапалақ – Явлаг, Уууль, Шар шувуу

Желудочек птицы: Бөтөге – Бэтэг

Перо птицы: Қауырсын – Гуурс

Щука: Шортан – Цорд

Щурёнок: Шорағай – Цурхай

Осетр: Бекіре – Бэхэр

Белуга: Құрып, Құртпа – Хороб

Лещ: Табан – Тэвнэ

Мелкая рыбешка: Май шабақ – Май

 

Собственно монгольских лексем для обозначения животных остается очень мало, это «волк» - «чоноо», «лошадь» смешанно, и по-тюркски, и по-монгольски и тунгусо-маньчжурски «морь», «свинья» - «гахай» и другие.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

АксКерБорж

по Вашему в процентном соотношении сколько тюркизма в халхаском?

слышал версию 10 %, но по моему больше.

 

 

керей,ногай даже слово казах(хасаг) все это монголизмы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

АксКерБорж

по Вашему в процентном соотношении сколько тюркизма в халхаском?

слышал версию 10 %, но по моему больше.

 

 

керей,ногай даже слово казах(хасаг) все это монголизмы.

 

Уважаемый знаток монголизмов в тюркском, я так понял вы о тюрках и монголах 13 знаете больше, чем о нынешних халхасцах, как долго нам ждать ответа по 3 вопросам заданным халхасцам?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

АксКерБорж

по Вашему в процентном соотношении сколько тюркизма в халхаском?

слышал версию 10 %, но по моему больше.

 

 

керей,ногай даже слово казах(хасаг) все это монголизмы.

 

ворон, собака, а третье что?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 10.01.2016 в 17:34 АксКерБорж написал:

Названия домашнего скота, зверей, животных, птиц и рыб в монгольских языках практически на 95% это обыкновенные тюркские лексемы.

 

На ряде (далеко не всех!) примеров из казахского языка (слева) и халхаского языка (справа), без привлечения сопутствующих терминов (мастей, предметов и пр.):

 

 

Звери: Аң – Ан

Когти, лапы (у хищных): Шеңгел – Чангааль

Самка хищника: Өлекшін, Өлөкшін – Өлөгчин

Матерый самец: Тарлан – Тарлан

Домашний скот: Мал – Мал

Скотовод: Малшы – Малч, Малчин

Стая, косяк: Үйір – Бүүр, Эрээ

Стадо, отара: Отар – Отор

Скот, идущий вереницей, след в след: Шұбау, Шұбақ, Шұбырын – Цуваа

Место вытоптанное скотом: Шиыр – Шийр, Чийр

Загон для скота: Қаша – Хашаа

Зимний сарай, хлев для скота: Қора – Хороо

Летний загон для овец и коз: Қотан – Хотон, Хот (загон, аул, город)

Команда скоту при собирании в кучу: Шек – Чээг

Привязь для овец: Көген – Хөгнө

Веревка по земле для привязывания телят и жеребят: Желі – Зэл

Холощенное домашнее животное: Азбан – Асман

Безрогий, комолый скот: Тұқыл – Тугалмай, Тугал (теленок)

Мягкая шерсть коров и лошадей: Көбір, Көбөр – Хөөвөр

Стельная, жеребая: Буаз – Боос

Не стельная, яловая: Қысыр, Қысырау – Хусрах

Подойник: Көнек, Көнөк – Хөнг

Смягчить вымя и получить молоко: Ию – Ивлэх

Приучать сосунка к чужой матке: Телу – Тэлэх

Фартук для предотвращения преждевременной случки овец: Күйек – Хөг

Приученный молодняк: Телі – Тэлээ

Молодняк, приплод скота: Төл – Төл

Намордник: Мұрындық – Бурантаг

Намордник для молодняка скота, предохраняющий от сосания маток: Сірге – Шөрөг

Скот старше года: Тұсақ – Зусаг

Трехгодовалый скот (самцы): Құнан – Гунан, Гуна

Трехгодовалая скотина (самки): Құнажын – Гунж

Четырехгодовалый скот (самцы): Дөнен, Дөнөн – Дөнөн

Четырехгодовалая скотина (самки): Дөнежін – Дөнжин 

Седло: Ер – Ир, Эмээл

Торока седла: Қанжыға – Ганзага

Принадлежности, привязанные к тороке: Бөтергі, Бөктерме – Бөгтрөг

Ремень седла к подпруге: Жырым – Жирэм

Нагрудник, привязываемый к седлу: Өмілдірік, Өмөлдірік – Хөмөлдрөг

Поводок для привязывания коня, чембур: Шылбыр – Цулбуур

Недоуздок: Ноқта – Ногт

Потник, чепрак: Тоқым – Тохом

Удила: Ауыздық – Зуузай

Привязывать поводья к седлу или к холке: Қаңтару, Қаңтарғы – Хантайрга

Подкова: Таға – Тах

Путы коня: Тұсау – Тушаа

Путы, треножник: Шідер – Чөдөр

Коновязь из подвешенного аркана: Керме – Хэрмэл

Шест с петлей для ловли лошадей: Ұрық, Ұрұқ -

Аркан с узелками для ловли лошадей: Шалма – Цалам

Команда лошади идти вперед: Чу, Шү, Жүр – Чу

Команда лошади остановиться: Тұр, Трр – Трр

Широко расставленные задние ноги коня: Алшақ, Алшаю, Алшаң Алцаа, Алцайх, Алцан

Встать вкопанным: Қырысу, Керісу – Хирсэх

Испуг лошади: Үрку – Үргэх

Отряхивание лошади, скота: Сілкіну – Шилгээх

Грива: Жал – Далан

Конные состязания: Бәйге – Бай

Бег галопом: Щоқырақ, Шоқыту – Шогшоо

Заводчик лошадей, обслуживающий их: Ат Қосшы – Хош, Күтүші – Хөтөч  

Лошадь с путами на ногах: Өрелі ат – Өрөөл

Временное пользование чужой лошадью, подвода: Улау, Лау – Улаа

Лошадь: Ат – Агт, Адуу

Мерин: Ат – Агтан

Скакун: Арғымақ – Аргамак, Агармак

Двухгодовалый жеребенок: Тай – Дайан

Иноходец: Жорға - Жороо

Дикая лошадь: Тағы – Тахъ

Бык: Буқа - Бух

Самец дикого верблюда: Қаптағай – Хавтагай

Самец домашнего верблюда: Бура – Буур

Холощеный верблюд: Атан – Атан

Верблюжонок: Бота, Ботақан – Ботго

Верблюжонок двухлетка: Тайлақ – Тайлаг

Верблюдица: Інген – Ингэ

Деревяная деталь, крепящая верблюжье седло: Шыта – Шат

Команда верблюду преклонить колени и опуститься на землю: Шөк - Чөк

Овца: Қой – Хонь, Хонин

Самец овцы, баран: Қошқар – Қуча

Козел: Теке – Тэх (горный архар)

Холощенный козел: Серке – Сэрхе

Як дикий: Сарлық – Сарлаг

Смесь дикого яка с коровой: Кәйнек – Хайнаг

Поросенок: Торай – Торой

Олень: Бұғы – Буга

Олененок: Ілей – Ил

Марал: Марал – Марал, Бөж

Архар: Арқар – Эргэл

Кулан: Құлан – Хулан

Лев: Арыстан, Арслан – Арслан, Эрслэн (львица)

Тигр: жол Барс – Бар

Рысь: Сілеусін – Шилүүсэн

Барс: Барс – Барс

Снежный барс ирбис: Ірбіс, Ілбіс – Ирвэс

Волк красный, чибури: Шибөрі – Цөөвөр

Волчонок: Бөлтірік – Бэлтрэг

Волк: Қаншық (волчица) - Хангай (перен.)

Вой: Ұлу (вой, выть) – Улиа (воющий), Улих (выть)

Лисица степная, корсак: Қарсақ – Хярс

Обезъяна: Мешін – Мэчин, Мич

Кабан, вепрь: Қабан – Хаван

Блоха: Бүрге – Бүүрэг, Хүрд

Зайчонок: Бөжек, Көжек – Бөжин

Соболь: Бұлғын – Булга

Куница: Сусар – Суусар

Черный журавль: Қарқыра – Хархираа

Сурок: Суур, Тарбаған – Тарвага

Суслик: Зорман – Зурам

Лягушка: Бақа – Бах

Улитка, дракон: Ұлу – Луу

Орел беркут: Бүркүт – Бүргэд

Кречет: Лашын – Начин

Сокол: Сұңқар – Цонхор, Шонхор, Хайчин

Сокол-белогорлик: Жағалтай – Загалай

Ястреб: Қаршыға – Харцгай, Хяруурцай

Ястреб-тетеревятник: Тұйғын – Тойхон

Ястреб-перепелятник, кобчик: Қырғи – Хяргуй

Колпица: Қалбағай – Халбагант

Пустельга: Ителгі – Идлэг

Сорока обыкновенная: Сауысқан – Шаазгай

Сорока длинохвостая: Шақшақай – Цагцхай

Чайка: Шағала – Цахлай, Хайлгана

Дрофа: Дуадақ – Тоодог

Фазан: Қырғауыл – Гургуул, Хяргуул

Павлин: Тоты – Тоть

Дикая индейка улар: Ұлар – Улар

Рябчик: Тарғақ – Таргалж

Перепелка: Бөдене – Бөднө

Голубь: Көкек, Көкөк – Хөхөө

Дикий голубь, горлица: Көдек, Көдөк – Хөдөг

Лебедь: Қу, ақ Қу – Хун

Куропатка: Құр – Хур

Утка чирок: Шүрегей – Чөрх

Сова: Жапалақ – Явлаг, Уууль, Шар шувуу

Желудочек птицы: Бөтөге – Бэтэг

Перо птицы: Қауырсын – Гуурс

Щука: Шортан – Цорд

Щурёнок: Шорағай – Цурхай

Осетр: Бекіре – Бэхэр

Белуга: Құрып, Құртпа – Хороб

Лещ: Табан – Тэвнэ

Мелкая рыбешка: Май шабақ – Май

 

Собственно монгольских лексем для обозначения животных остается очень мало, это «волк» - «чоноо», «лошадь» смешанно, и по-тюркски, и по-монгольски и тунгусо-маньчжурски «морь», «свинья» - «гахай» и другие.

Очень интересно. 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 hours ago, Zake said:

Очень интересно. 

Собственно монгольских лексем для обозначения животных остается очень мало, это «волк» - «чоно», «лошадь» смешанно, и по-тюркски, и по-монгольски и тунгусо-маньчжурски «морь», «свинья» - «гахай» и другие.

 

 Все эти слова имеют индо-европейское пройсхождение.

:D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из 135 слов приведенных слов 10% легко угадываются в русском:

Вытоптанное скотом: Шиыр – Шийр, Чийр - чирики — легкая обувь у казаков, то чем топчут 

Загон для скота: Қаша – Хашаа - в "каша" угадывается кошара

Зимний сарай, хлев для скота: Қора – Хороо – угадывается хорон, схорон – укрыть, спрятать

Молодняк, приплод скота: Төл – Төл – телок, телёнок

Удила: Ауыздық – Зуузай  - угадывается узда

Команда лошади остановиться: Тұр, Трр – Трр команда интернациональная, у нас – тп-р-р-у

Конные состязания: Бәйге – Бай – угадываются бега – тоже конные состязания

Скакун: Арғымақ – Аргамак, Агармак  аргамак он, по-моему, даже в Африке аргамак

Бык: Буқа – Бух – легко смахивает на бык

Самец овцы, баран: Қошқар – Қуча – вот у болгар – куча - собака

Дрофа: Дуадақ – Тоодог – дудак он и есть дудак

Куропатка: Құр – Хур – кура - курица

Утка чирок: Шүрегей – Чөрх - чирок

Белуга: Құрып, Құртпа – Хороб – по-русски, украински, короп – карп, сазан

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 hours ago, Eger said:

Из 135 слов приведенных слов 10% легко угадываются в русском:

 

Вытоптанное скотом: Шиыр – Шийр, Чийр - чирики — легкая обувь у казаков, то чем топчут 

 

Загон для скота: Қаша – Хашаа - в "каша" угадывается кошара

 

Зимний сарай, хлев для скота: Қора – Хороо – угадывается хорон, схорон – укрыть, спрятать

 

Молодняк, приплод скота: Төл – Төл – телок, телёнок

 

Удила: Ауыздық – Зуузай  - угадывается узда

 

Команда лошади остановиться: Тұр, Трр – Трр команда интернациональная, у нас – тп-р-р-у

 

Конные состязания: Бәйге – Бай – угадываются бега – тоже конные состязания

 

Скакун: Арғымақ – Аргамак, Агармак  аргамак он, по-моему, даже в Африке аргамак

 

Бык: Буқа – Бух – легко смахивает на бык

 

Самец овцы, баран: Қошқар – Қуча – вот у болгар – куча - собака

 

Дрофа: Дуадақ – Тоодог – дудак он и есть дудак

 

Куропатка: Құр – Хур – кура - курица

 

Утка чирок: Шүрегей – Чөрх - чирок

 

Белуга: Құрып, Құртпа – Хороб – по-русски, украински, короп – карп, сазан

 

мерин-морин.морь-mare.

еда -идээ-eat.......

:D

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад Peacemaker написал:

мерин - морин. морь - mare.

еда - идээ - eat.......

:D

Мерин - похоже

Вот с "еда" требует разъяснения.

Если "еда" в смысле кушание, напиток, то угадывается индоевромейский корень "ед" - вода, идеээ - Итиль (Волга) - вода

Если "еда" в смысле "езда", то "идээ" - идет, идти, Итиль (Волга) - идет, течёт.

Как точно?

Ещё не обратил внимание на:

Мелкая рыбешка: Май шабақ – Май

Похоже на шамайку, шемая - есть такая замечательная рыбёшка в Азовском море.

Но этимологируется с персидского:
 

Цитата

 

шемая

Заим. из перс. яз., где является сложением слова šâh — «шах» и māhi — «рыба». Буквально шемая — «королевская рыба».

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 minutes ago, Eger said:

Мерин - похоже

Вот с "еда" требует разъяснения.

Если "еда" в смысле кушание, напиток, то угадывается индоевромейский корень "ед" - вода, идеээ - Итиль (Волга) - вода

Если "еда" в смысле "езда", то "идээ" - идет, идти, Итиль (Волга) - идет, течёт.

Как точно?

Ещё не обратил внимание на:

Мелкая рыбешка: Май шабақ – Май

Похоже на шамайку, шемая - есть такая замечательная рыбёшка в Азовском море.

Но этимологируется с персидского:
 

 

Мах-рыба?

Идти ,приехать-ирэх..

Май загас- такое название рыбы в монгольском есть..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 24.02.2018 в 08:24 Peacemaker написал:

Мах - рыба?

Май загас - такое название рыбы в монгольском есть...

Нет, рыба по-персидски не мах

Написание там такое:
 

Цитата

 

шемая

Заим. из перс. яз., где является сложением слова šâh — «шах» и māhi — «рыба». Буквально шемая — «королевская рыба».

 

Т.е., по-персидски «рыба» - māhi

Махи? Учитывая, что х часто не прослушивается при произношении, то возможно, и просто маи

В районе Малых Антильских островов, на востоке Карибского моря вылавливают вот такую рыбку - тамошний народ называет её махи-махи:

Mahi_mahi_costa_rica.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 10.01.2016 в 14:34 АксКерБорж написал:

Мелкая рыбешка: Май шабақ – Май

Кстати, и в русском, маленькая рыбёшка называется созвучно "май" - малёк.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin
3 минуты назад Eger написал:

Кстати, и в русском, маленькая рыбёшка называется созвучно "май" - малёк.

Ув. Егер. Малёк от слова "малый", ничего схожего с "май" не вижу. Шабак это чебак по-русски.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

15 часов назад Rust написал:

Ув. Егер. Малёк от слова "малый", ничего схожего с "май" не вижу. Шабак это чебак по-русски.

Цитата

Мелкая рыбешка: Май шабақ – Май

Хотелось бы понять, что такое Май с монгольского, какова этимология слова Май в монгольском языке.

Известно, что слово "рыба" на монгольском - загас, схоже в приведенном словосочетании с шабақ.

Но что такое Май? Вот и подумал, что, может, "малый, маленький"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

40 минут назад Eger написал:

Хотелось бы понять, что такое Май с монгольского, какова этимология слова Май в монгольском языке.

Известно, что слово "рыба" на монгольском - загас, схоже в приведенном словосочетании с шабақ.

Но что такое Май? Вот и подумал, что, может, "малый, маленький"?

на казахском "майда" -- это мелкий, мелочь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin
7 часов назад RedTriangle написал:

на казахском "майда" -- это мелкий, мелочь.

Точно, может все же майда шабак, а не май шабак?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin
7 часов назад Eger написал:

Хотелось бы понять, что такое Май с монгольского, какова этимология слова Май в монгольском языке.

Известно, что слово "рыба" на монгольском - загас, схоже в приведенном словосочетании с шабақ.

Но что такое Май? Вот и подумал, что, может, "малый, маленький"?

Ув. Эгер, АКБ привел казахское выражение, не монгольское.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

16 часов назад Rust написал:

Ув. Эгер, АКБ привел казахское выражение, не монгольское.

Да, ув. Rust, это так, но справа от казахского поместил монгольское:

В 10.01.2016 в 14:34 АксКерБорж написал:

На ряде (далеко не всех!) примеров из казахского языка (слева) и халхаского языка (справа), без привлечения сопутствующих терминов (мастей, предметов и пр.):

Мелкая рыбешка: Май шабақ – Май

Собственно монгольских лексем для обозначения животных остается очень мало, это «волк» - «чоноо», «лошадь» смешанно, и по-тюркски, и по-монгольски и тунгусо-маньчжурски «морь», «свинья» - «гахай» и другие.

Т.е. мелкая рыбёшка на монгольском - просто май. На казахском понятно - прилагательное май (мелкая) существительное шабақ (рыба).

А на монгольском что, "мелкая рыбёшка" - просто "май"?

Монгольско-русский словарь: http://www.bulgari-istoria-2010.com/Rechnici/mong_russ_slov.pdf

Цитата

 

Май (на, возьми ка) –  Мә  (на, возьми ка)

Май (мелкая рыбешка) – Май шабақ (мелкая рыбешка)

Майжиг (косолапый) – Маймақ (косолапый)

Майлах (мычать, блеять) – Маңырау (мычать, блеять)

БАГА 1) небольшой, малый, маленький; 2) младший; 3) немного, слегка, несколько, мало; БАГАЖ орудие, инструмент, инвентарь, прибор, снасть;

БАГАЧУУД, БАГАЧУУЛ дети, детвора, малыши;

БАЛЧИР 1) малолетний; 2) неопытный; БАР тигр;

БЯЦХАН маленький;

ЖААХАН 1) маленький; 2) немного;

ЖИЖИГ, ЖИЖИГХЭН маленький, мелкий;

ЖНЖИГДЭХ быть слишком мелким, быть маловатым;

ЖИЖИГЛЭХ размельчать, раздроблять, делить на мелкие части;

ЖИЖИГ, ЖИЖИГХЭН маленький, мелкий;

ЖНЖИГДЭХ быть слишком мелким, быть маловатым;

 

Цитата

 

0ЧYYХЭН маленький, незначительный, ничтожный;

Ц00Н мало, немного;

Мало - [баг] – Бага

Мелкий, маленький - [джиджиг] - Жижиг

 

Так что же вё-таки на монгольком означает лово май? Какова его этимология применительно к рыбе?

Перевод с монгольского языка май на русский: май сельдь: http://www.xn--80aacc4bir7b.xn--p1ai/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8/%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%BC%D0%B0%D0%B9

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin
6 часов назад Eger написал:

Да, ув. Rust, это так, но справа от казахского поместил монгольское:

Т.е. мелкая рыбёшка на монгольском - просто май. На казахском понятно - прилагательное май (мелкая) существительное шабақ (рыба).

А на монгольском что, "мелкая рыбёшка" - просто "май"?

Монгольско-русский словарь: http://www.bulgari-istoria-2010.com/Rechnici/mong_russ_slov.pdf

Так что же вё-таки на монгольком означает лово май? Какова его этимология применительно к рыбе?

Перевод с монгольского языка май на русский: май сельдь: http://www.xn--80aacc4bir7b.xn--p1ai/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8/%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%BC%D0%B0%D0%B9

Сорри, не заметил то, что справа. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...