vikarrw Опубликовано 2 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 2 августа, 2014 Уважаемые участники форума помогите прояснить следующиий вопрос.Как пишут в литературе Донгуз Орун на балкарском языке "загон для скота" Существует "малый Донгуз Орун" и "Большой Донгуз Орун.Если для "малого Донгуз Оруна" еще как-то подходит название "загон для скота" то для "Большого Донгуз Оруна" уж никак не подходит.Это величественная гора , с высшей категорией сложности.За все время только один раз на нее смогли взойти.Может слово Донгуз в тюрских языках означает что-то другое? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 3 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2014 Уважаемые участники форума помогите прояснить следующиий вопрос.Как пишут в литературе Донгуз Орун на балкарском языке "загон для скота" Существует "малый Донгуз Орун" и "Большой Донгуз Орун.Если для "малого Донгуз Оруна" еще как-то подходит название "загон для скота" то для "Большого Донгуз Оруна" уж никак не подходит.Это величественная гора , с высшей категорией сложности.За все время только один раз на нее смогли взойти.Может слово Донгуз в тюрских языках означает что-то другое? Насчет "донгуз" ни имею в сию времена никаких объяснении. А, "орун" - это монголизм в тюркском языке. Означает "кир-" или "кирдик" - входить в общем смысле. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 3 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2014 Enhd совершенно прав, это очевидное монгольское заимствование ("орон") из тюркских языков ("орун/орын") с общетюркским значением "место" (место обитания, место нахождения, место сидения, лежания, место в жизни и т.д. и т.п.). С "донгуз" вроде тоже проблем нет, это же самка дикой свиньи. Но... В казахском языке есть глагол "тоңғыз/тоңғызу" - замораживать от сущ. "тоң" (тонг) - мерзлота, мерзлый, замерзший. И тогда можно предположить, что название горного перевала в Карачай-Балкарии может иметь значение "Ледяной перевал", "Мерзлое место". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alp-bamsi Опубликовано 4 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 4 августа, 2014 Уважаемые участники форума помогите прояснить следующиий вопрос.Как пишут в литературе Донгуз Орун на балкарском языке "загон для скота" Существует "малый Донгуз Орун" и "Большой Донгуз Орун.Если для "малого Донгуз Оруна" еще как-то подходит название "загон для скота" то для "Большого Донгуз Оруна" уж никак не подходит.Это величественная гора , с высшей категорией сложности.За все время только один раз на нее смогли взойти.Может слово Донгуз в тюрских языках означает что-то другое? Донгуз Орун - буквально: "место (загон) для свиней (скота)" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 5 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 5 августа, 2014 Донгуз Орун - буквально: "место (загон) для свиней (скота)" Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место. Свинья - это шошка, но не донгуз. Донгуз - это "жена" кабана. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
vikarrw Опубликовано 5 августа, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 5 августа, 2014 Спасибо! Меня этот вопрос интересовал еще потому что в староприбалтийских языках ДОНГУЗ означает небо. Еще в литовском языке есть такое слово как ГЕЛЬБЕК - просить .Выглядит как тюрское ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 6 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 6 августа, 2014 Донгуз Орун - буквально: "место (загон) для свиней (скота)" Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место. Хороо,хот,хашаа,орон- все это монголизмы.В языках Сибирских тюрков таких слов нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alp-bamsi Опубликовано 7 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 7 августа, 2014 Донгуз Орун - буквально: "место (загон) для свиней (скота)" Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место. Свинья - это шошка, но не донгуз. Донгуз - это "жена" кабана. не переведите буквально. Орын означает любое место: например место для учебы: jogary oqu orny -высшее учебное заведение место для скота - загон Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alp-bamsi Опубликовано 7 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 7 августа, 2014 Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место. Хороо,хот,хашаа,орон- все это монголизмы.В языках Сибирских тюрков таких слов нет. загон по-тюркски как будет тогда? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 7 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 7 августа, 2014 Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место. Хороо,хот,хашаа,орон- все это монголизмы.В языках Сибирских тюрков таких слов нет. загон по-тюркски как будет тогда? кукпе-укпе. В бытовой лексике алтайского языка выявлены слова, отсутствующие в монгольских, но представленные в тунгусо-маньчжурских языках, что, в свою очередь, позволило классифицировать эти слова как общеалтайские элементы, сохранившиеся в том или ином диалекте или говоре алтайского языка. Например: ийне 'игла, иголка (для шитья)' кукпе~укпе 'загон для скота (для телят, ягнят и козлят)', курек 'лопата, савок', кыкырак 'предназначение для стрижки овец, в виде ножницы', сери 'небольшой навес для сушки курута (сырчик)'.Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/bytovaya-leksika-altaiskogo-yazyka#ixzz39hcZXXGq Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alp-bamsi Опубликовано 7 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 7 августа, 2014 загон по-тюркски как будет тогда? кукпе-укпе. В бытовой лексике алтайского языка выявлены слова, отсутствующие в монгольских, но представленные в тунгусо-маньчжурских языках, что, в свою очередь, позволило классифицировать эти слова как общеалтайские элементы, сохранившиеся в том или ином диалекте или говоре алтайского языка. Например: ийне 'игла, иголка (для шитья)' кукпе~укпе 'загон для скота (для телят, ягнят и козлят)', курек 'лопата, савок', кыкырак 'предназначение для стрижки овец, в виде ножницы', сери 'небольшой навес для сушки курута (сырчик)'.Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/bytovaya-leksika-altaiskogo-yazyka#ixzz39hcZXXGq какпа у нас - ворота. слова ине-игла, курек-лопата,савок также есть и у нас. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 30 июня, 2015 Поделиться Опубликовано 30 июня, 2015 Донгуз Орун - буквально: "место (загон) для свиней (скота)" Загон - это кора, котан, ачук, как угодно, но не орун. Орун - это место. Хороо,хот,хашаа,орон- все это монголизмы.В языках Сибирских тюрков таких слов нет. Уважаемый! В языках сибирских Тюрков нет, не знаю, но на Уранхайском (Тувинском) языке есть. Ор-место, Орхон-место ставки, орун-спальное место, оран- место проживания, Ортаа-среднее место или срединное место, ордузу-центр, орду- дворец, Хораа-укромное место, Хоруг-запретное место, Орну- вместо взамен, Орнунга-вместо чего-то, Ору-верхнее место, орнаш-место замены, Орбак-рваное место, Оргээ-большой шатер, Дор-дору-дорун-почетное место, от этого слова у европейцев трон. Это только малое часть, при разговоре во временном да и других случаях много изменений, можно научный труд написать! Я думаю прежде чем говорить лучше спросить, а как у современных Монголов, вы так применяете эти слова или нет? Или у вас только слово Оран есть? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 1 июля, 2015 Поделиться Опубликовано 1 июля, 2015 ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠯᠤᠰ (mongɣul ulus)ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠣᠷᠤᠨ (mongɣul orun) http://www.webtran.ru/translate/mongolian/from-russian/ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 1 июля, 2015 Поделиться Опубликовано 1 июля, 2015 ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠯᠤᠰ (mongɣul ulus) ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠣᠷᠤᠨ (mongɣul orun) http://www.webtran.ru/translate/mongolian/from-russian/ Еще одно интересное, топчу-подробность, топтап-подробно, топта-рассмотри, расспроси, топтаар-рассмотреть, расспросить, топчула-подробно расскажи, тоожу-повесть, тоол-сказка, если тов-центр, тогда то-это точка что-ли. потому что всегда мы пытаемся точку высмотреть, рассмотреть, у другого рядом стоящего расспросить вдали точку. А у Русских чка -это уменьшительно ласкательный суффикс, просто они добавили к "то" . Также у Тувинцев если вдали на что-то показывают говорят "тоо" "дуу" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Steppe Man Опубликовано 6 сентября, 2019 Поделиться Опубликовано 6 сентября, 2019 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться