Аrсен Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 Чингизид Толуй/Тули – казахские имена Толе, Толеу, ТлеуА еще Толик, или Анатолийт.о. Толуй - это русский В русском языке нет имени Толуй.У казахов есть имена Толе, Толеу и Тлеу. Во первых у казахов нету имен Толе, Толеу и Тлеу!!!А есть имена Төле, Төлеу и Т(ө)леу. Төле, Төлеу - эти никаким боком не подходят к имени Толуй или Тулуй. Төле, Төлеу - имеет обозначение платить... то есть по монгольски төлөх. Казахи заимствовали у халха-монголов. Чего это я не понял Ваш словесный понос. Может быть хватит Вам прикидываться знатоком казахского языка. Даже мне видно не казаху, что Вы просто обычный словесный манипулятор. Казахский вообще не знаете!Как говорят казахи - Коп соз бок соз!
bek_nur Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 gure Или тот случай, который мы уже разбирали: "шибегучи" ("птичник") литературного языка происходит от слова "шибегун" ("птица"). В современных монгольских это слово звучит и записывается как "шувуу, шубуун", а "птичник" будет "шувууч, шубуушан". Слово шибегучи - говорит само за себя, кус (гус) - птица. Кусши - птичник. Шубуун, шувуун - никогда не догадаешься что это слово связано с "кус" - птица, а вот шибегучи, можно связать.
gure Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 Ерунда все это. Ну нет у вас имен Толлуй-Тули-Толе, также, как и имен с окончанием "-тай" (Чага-тай, Ок-тай, Сыпа-тай, имхо, именных окончаний "-дэй" не было, Угэ-дэй, Субу-дэй искажения, ведь не говорят же Чагэ-дэй). У меня двоюродную сестру зовут Гармадай. Так что опять вы в роли сивого мерина выступаете. Формы -дай, -дэй зависит от состава гласных в слове. Если твердорядные - то "дай", если мягкорядные - "дэй". Согласно жесткому сингармонизму нынешних монгольских языков, правильно будет "Сагадай", "Үгэдэй" (это на бурятском). Звуки "а" и "э" в одном слове не совмещаются. "Толи, толь" - это в первую очередь шаманское зеркало, которое на груди носят. Слишком тяжелое и опасное имя, чтобы им называть детей. Чингисхан, у которого было благоволение Неба, мог. Простой человек - нет.
enhd Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 gure Или тот случай, который мы уже разбирали: "шибегучи" ("птичник") литературного языка происходит от слова "шибегун" ("птица"). В современных монгольских это слово звучит и записывается как "шувуу, шубуун", а "птичник" будет "шувууч, шубуушан". Слово шибегучи - говорит само за себя, кус (гус) - птица. Кусши - птичник. Шубуун, шувуун - никогда не догадаешься что это слово связано с "кус" - птица, а вот шибегучи, можно связать. Чтобы понимать это надо учиться и изучать неграмотным людам (казахи в тех числах). Ну грубый пример: на английском слово "brown" - этого учиться правильно почитать или произность. Это же не "бровн" ведь. Классической монгольской письменности нет буквы "ш", а звук "ш" пишется как "си" и ученый народ со всего мира (только не казахи) транслитерируют как обычно "ши". Так на самом деле пишется буквально как "сибагу" или "сибагун" - а транслитерируется "шибагу" или "шибагун". Желтый на монгольском "шар", а на класически монгольском пишется как "сира" - а транслитерируют как "шира". Просто чтобы жевать всех этих простых вещей не достаточен один только дедуктивный ум/знание юристов-маньчжуроведов.
Аrсен Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В казахском языке - смотрителя за птицами называют Кусбеги, Кусшы такое скорее всего применяют к смотрителю за курами... )))
enhd Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В казахском языке - смотрителя за птицами называют Кусбеги, Кусшы такое скорее всего применяют к смотрителю за курами... ))) Это просто звание "шибагучи" на казахском или тюркском языке вообще. Как "малчин" на монгольском, "малшы" на казахском и "пастух " на русском.
bek_nur Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В монгольских языках слово обозначающее птицу - шубуун, шувуун - больше напоминает казахское шибын - муха
Аrсен Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В монгольских языках слово обозначающее птицу - шубуун, шувуун - больше напоминает казахское шибын - муха Кстати, я тоже заметил, только не стал комментировать боясь вызвать гнев братьев монгол )))
gure Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В монгольских языках слово обозначающее птицу - шубуун, шувуун - больше напоминает казахское шибын - муха Кстати, я тоже заметил, только не стал комментировать боясь вызвать гнев братьев монгол ))) Если ваша муха имеет форму шибыгун, то похоже. Если нет, то это совершенно разные слова.
gure Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В казахском языке - смотрителя за птицами называют Кусбеги, Кусшы такое скорее всего применяют к смотрителю за курами... ))) Кур-то вот монголы не держали, потому и не переживали о неблагозвучии.
enhd Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В монгольских языках слово обозначающее птицу - шубуун, шувуун - больше напоминает казахское шибын - муха Кстати, я тоже заметил, только не стал комментировать боясь вызвать гнев братьев монгол )))Да, на самом деле странно.Муха - "маас, мас" или что то похоже должно быть на тюркском. Казахский "шибын" - из монгольского.... Оъипчакизированные халха-монголы казахи называли всех летающих безразлично "шибагун, шибун, шибын"-ами.
Аrсен Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В монгольских языках слово обозначающее птицу - шубуун, шувуун - больше напоминает казахское шибын - муха Кстати, я тоже заметил, только не стал комментировать боясь вызвать гнев братьев монгол ))) Если ваша муха имеет форму шибыгун, то похоже. Если нет, то это совершенно разные слова. Шибыгун - что означает на монгольском?
Аrсен Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В монгольских языках слово обозначающее птицу - шубуун, шувуун - больше напоминает казахское шибын - муха Кстати, я тоже заметил, только не стал комментировать боясь вызвать гнев братьев монгол )))Да, на самом деле странно.Муха - "маас, мас" или что то похоже должно быть на тюркском. Казахский "шибын" - из монгольского.... Оъипчакизированные халха-монголы казахи называли всех летающих безразлично "шибагун, шибун, шибын"-ами. Маса - это комар, шыбын - это муха, ширкей - это мошкара.Держите себя в руках, ведете себя как ребенок
enhd Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В монгольских языках слово обозначающее птицу - шубуун, шувуун - больше напоминает казахское шибын - муха Кстати, я тоже заметил, только не стал комментировать боясь вызвать гнев братьев монгол )))Да, на самом деле странно.Муха - "маас, мас" или что то похоже должно быть на тюркском. Казахский "шибын" - из монгольского.... Оъипчакизированные халха-монголы казахи называли всех летающих безразлично "шибагун, шибун, шибын"-ами. Маса - это комар, шыбын - это муха, ширкей - это мошкара.Держите себя в руках, ведете себя как ребенок Да вижу что из-за халха-монголов у вас язык сильно испортился. 1 1
Аrсен Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В монгольских языках слово обозначающее птицу - шубуун, шувуун - больше напоминает казахское шибын - муха Кстати, я тоже заметил, только не стал комментировать боясь вызвать гнев братьев монгол )))Да, на самом деле странно.Муха - "маас, мас" или что то похоже должно быть на тюркском. Казахский "шибын" - из монгольского.... Оъипчакизированные халха-монголы казахи называли всех летающих безразлично "шибагун, шибун, шибын"-ами. Маса - это комар, шыбын - это муха, ширкей - это мошкара.Держите себя в руках, ведете себя как ребенок Да вижу что из-за халха-монголов у вас язык сильно испортился.Так комментируйте, что видите вместо пустословия... На вряд ли халха-монголы испортили мой родной русский... Думаю это кириллица сделала большой вклад в монгольскую культуру...
bek_nur Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 В монгольских языках слово обозначающее птицу - шубуун, шувуун - больше напоминает казахское шибын - муха Кстати, я тоже заметил, только не стал комментировать боясь вызвать гнев братьев монгол )))Да, на самом деле странно.Муха - "маас, мас" или что то похоже должно быть на тюркском. Казахский "шибын" - из монгольского.... Оъипчакизированные халха-монголы казахи называли всех летающих безразлично "шибагун, шибун, шибын"-ами. Слова, слова , это наверно со времен великого кагана гуннов МОДЭ, он ведь обучал (лесные племена) гунскому (монгольскому) языку, показывая на птицу (и падая со смеху) говорил "шибын" (муха) , а лесные племена кивая головой, вторили ему "шубуун, шувуун" В общем черный у него был юмор. 1
enhd Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 АксКерБорж сказал(а) 24 Апр 2013 - 20:51: gure сказал(а) 24 Апр 2013 - 20:21: Длинные гласные в современных монгольских языках - это результат ассимиляции среднего согласного "г", зафиксированного в классическом литературном языке, и дальнейшей сингармонизации соседних гласных в живой речи. на классическом лит. монг. пишется, например, "агула" ("гора") - в большинстве современных монгольских звучит и записывается в современной орфографии (на кириллице) как "уул, уула" Или тот случай, который мы уже разбирали: "шибегучи" ("птичник") литературного языка происходит от слова "шибегун" ("птица"). В современных монгольских это слово звучит и записывается как "шувуу, шубуун", а "птичник" будет "шувууч, шубуушан". Таким образом, слово "өөд" в классическом варианте как раз и будет "өгөд". Ерунда все это. Ну нет у вас имен Толлуй-Тули-Толе, также, как и имен с окончанием "-тай" (Чага-тай, Ок-тай, Сыпа-тай, имхо, именных окончаний "-дэй" не было, Угэ-дэй, Субу-дэй искажения, ведь не говорят же Чагэ-дэй). Ну это имя Толи стал табу для монголов значит с тех древних времен. Имена с суффикском -тай, дай, тэй, дэй ... и прочее нормально в монгольском. Обычно когда у кого-то здоровеннего мужика родится сын в 70-м году то обычно называют Далантай - т.е. семидесятный. Улаадай, Цагаандай и прочие обычные имена есть. В простом домашнем названии ребенка в обычно используют -тай, дай, дэй, тэй .... очень обширно. Если официально в школе звать с суффикском "-дай, тай, дэй..." то раздразнивают папины или мамины детки. Если ребенок с роду редкими волосами то точно зовут все дома как "Халзаадай". (от слова халзан - лысый)
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 24 апреля, 2013 Модераторы Опубликовано 24 апреля, 2013 АКБ, АКБ, вместо того чтобы сказать что в тюркских языках нет слова Толи с обозначением зеркала, говорите ерунду мол это был такой восточнотюркский язык которого мы казахи благополучно забыли. Вам самому то не смешно. Гунан это мужское числительное в доклассическом монгольском, как дөнэн показатель четырех. В ССМ брат Чингисхана Тэмугэ назван гунан насуту. А у казахов это только обозначение трехгодовалого теленка. Т.е. обычное заимствование. Вообщем читайте господа казахи раз уж взялись утверждать что-либо сначала изучайте труды Владимирцова, Поппе хотя бы. Они ведь на русском писали свои труды, Вам же доступнее.
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 24 апреля, 2013 Модераторы Опубликовано 24 апреля, 2013 В монгольских языках слово обозначающее птицу - шубуун, шувуун - больше напоминает казахское шибын - муха Кстати, я тоже заметил, только не стал комментировать боясь вызвать гнев братьев монгол )))Да, на самом деле странно.Муха - "маас, мас" или что то похоже должно быть на тюркском. Казахский "шибын" - из монгольского.... Оъипчакизированные халха-монголы казахи называли всех летающих безразлично "шибагун, шибун, шибын"-ами. Маса - это комар, шыбын - это муха, ширкей - это мошкара.Держите себя в руках, ведете себя как ребенок Да вижу что из-за халха-монголов у вас язык сильно испортился.Так комментируйте, что видите вместо пустословия... На вряд ли халха-монголы испортили мой родной русский... Думаю это кириллица сделала большой вклад в монгольскую культуру... О да, цивилизаторы обучили нас грамоте. Хорошие кстати люди, не считая некоторых мелкостных шовинистов.
alp-bamsi Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 АКБ, АКБ, вместо того чтобы сказать что в тюркских языках нет слова Толи с обозначением зеркала, говорите ерунду мол это был такой восточнотюркский язык которого мы казахи благополучно забыли. Вам самому то не смешно. Гунан это мужское числительное в доклассическом монгольском, как дөнэн показатель четырех. В ССМ брат Чингисхана Тэмугэ назван гунан насуту. А у казахов это только обозначение трехгодовалого теленка. Т.е. обычное заимствование. Вообщем читайте господа казахи раз уж взялись утверждать что-либо сначала изучайте труды Владимирцова, Поппе хотя бы. Они ведь на русском писали свои труды, Вам же доступнее. на кыргызском: дөнөн кой овца по четвёртому году. кунан - жеребёнок по третьему году на башкирском: дунан, айгыр, кунан - жеребец до трех лет, до четырех лет привожу чтобы мой родной язык не обвиняли в монголизированности 1
alp-bamsi Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 Да, на самом деле странно. Муха - "маас, мас" или что то похоже должно быть на тюркском. Казахский "шибын" - из монгольского.... Оъипчакизированные халха-монголы казахи называли всех летающих безразлично "шибагун, шибун, шибын"-ами. маса - комар на казахском кус - птица П.с. на кыргызском муха-чымын на башкирском муха-себен
Махамбет Опубликовано 24 апреля, 2013 Опубликовано 24 апреля, 2013 АКБ, АКБ, вместо того чтобы сказать что в тюркских языках нет слова Толи с обозначением зеркала, говорите ерунду мол это был такой восточнотюркский язык которого мы казахи благополучно забыли. Вам самому то не смешно. Гунан это мужское числительное в доклассическом монгольском, как дөнэн показатель четырех. В ССМ брат Чингисхана Тэмугэ назван гунан насуту. А у казахов это только обозначение трехгодовалого теленка. Т.е. обычное заимствование. Вообщем читайте господа казахи раз уж взялись утверждать что-либо сначала изучайте труды Владимирцова, Поппе хотя бы. Они ведь на русском писали свои труды, Вам же доступнее. на кыргызском: дөнөн кой овца по четвёртому году. кунан - жеребёнок по третьему году на башкирском: дунан, айгыр, кунан - жеребец до трех лет, до четырех лет привожу чтобы мой родной язык не обвиняли в монголизированности Вот не понимаю тебя алпамыс, почему всегда приводишь из родственных языков, ну ясно же слова похоже, кипчакские так сказать. Но такие похожие слова есть на монгольском. И здешные некоторые юзеры пытается по своему отвечать что эти слова к какому группу относятся. Вот и все.( бирак менин ойымша сен баринде тусунуп отырсын, адейы истейсин, максатынды бирак билмеймин). Rust: Махамбет - на форуме принято общаться на русском языке или давать перевод. Такие вещи на родном языке лучше писать в личку. Это предупреждение! 1
bek_nur Опубликовано 25 апреля, 2013 Опубликовано 25 апреля, 2013 В казахском языке - смотрителя за птицами называют Кусбеги, Кусшы такое скорее всего применяют к смотрителю за курами... ))) Не совсем так, а вернее совсем не так. Кусбеги - это долность смотрителя за ловчими птицами, а кусши - это (касыб) мастерство, призвание воспитания ловчих птиц, синоним буркутши.
bek_nur Опубликовано 25 апреля, 2013 Опубликовано 25 апреля, 2013 Или тот случай, который мы уже разбирали: "шибегучи" ("птичник") литературного языка происходит от слова "шибегун" ("птица"). В современных монгольских это слово звучит и записывается как "шувуу, шубуун", а "птичник" будет "шувууч, шубуушан". Шибегун - птица в литературном монгольском, по всей видимости состоит из двух слов синонимов, шувуун (монг. птица) и кус, гус (тюрк. птица). особенно это видно в слове "шибегучи" - птичник, к слову шувуун прибавилось слово кусчи - обозначающего мастерство воспитания ловчих птиц. Это всего лишь наглядно показывает, отсутствие собственной (монгольской) терминологии, в вопросах связанных с ловчими птицами. С уважением)))
Аrсен Опубликовано 25 апреля, 2013 Опубликовано 25 апреля, 2013 В казахском языке - смотрителя за птицами называют Кусбеги, Кусшы такое скорее всего применяют к смотрителю за курами... ))) Не совсем так, а вернее совсем не так. Кусбеги - это долность смотрителя за ловчими птицами, а кусши - это (касыб) мастерство, призвание воспитания ловчих птиц, синоним буркутши. Возможно и так, не спорю