Kamal Опубликовано 16 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 16 декабря, 2013 хорошо поют арабы ... своим мягким арабским языком ... и так жалобно ... и так высоко ... бача и кучуки ещё и танцуют и развлекают ... нама -куй музыка ==== нама -нама , якши ...? не дейсын ? немене дейсын ? Ув. Нуреке, действительно, пишете какие-то бессвязные слова. Если это адресовано кому-то, то кому и по какому вопросу, а если мысли вслух, то почему это в каракалпакской теме? "Яқши" как "Яқ" также повсеместно используется каракалпаками, хотя в литературном принято "Жаксы". Но литературное "Жаксы" означает качество, то есть "Хорошо" (Ваня учится на хорошо; хорошо сделано и т.д.), а разговорное "Якши" означает согласие, одобрение. Как у специалиста хочу узнать, "Якши" тоже из фарси и арабизма? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Конрат Опубликовано 16 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 16 декабря, 2013 Нама шалыу, играть на музыкальном инструменте. Либо Тюрки до Арабов вобще не играли на музыкальном инструменте либо это исконно Тюркское слово. Так как гобыз национальный инструмент Тюрков многовековой историй, скорее нама Тюркское слово. Есть еще слово шертиу, гобыз шертилмейди, дутар, рубаб, тар шертиледи. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Polat Опубликовано 17 декабря, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 17 декабря, 2013 хорошо поют арабы ... своим мягким арабским языком ... и так жалобно ... и так высоко ... бача и кучуки ещё и танцуют и развлекают ... нама -куй музыка ==== нама -нама , якши ...? не дейсын ? немене дейсын ? Ув. Нуреке, действительно, пишете какие-то бессвязные слова. Если это адресовано кому-то, то кому и по какому вопросу, а если мысли вслух, то почему это в каракалпакской теме? "Яқши" как "Яқ" также повсеместно используется каракалпаками, хотя в литературном принято "Жаксы". Но литературное "Жаксы" означает качество, то есть "Хорошо" (Ваня учится на хорошо; хорошо сделано и т.д.), а разговорное "Якши" означает согласие, одобрение. Как у специалиста хочу узнать, "Якши" тоже из фарси и арабизма? По-моему, Нуреке перепутал тему или ведет себя как флу́дер!?. Каракалпаки не говорят "якши" это узбекское, а каракалпакский пишется через "ы", т.е. "яқшы". Почему то у него получается "не рыбо - не мясо" или "мы про Ивана, а он про Болвана", т.е. почему то он хочет показать себя как "не правильный казах". дорогой Нуреке как я знаю на казахском и на каракалпакском, тем боле у других народах нет такого словосочетание как: не дейсын ? немене дейсын ? қарақалпақша - не дейсең? и не нәрсе дейсең? или разговорный кк. - не зат дейсең? не мне же учит Вас правописание казахского, ну постараюсь: на каз. - не дейсін? / не дейсің? и немене дейсін? / немене дейсің? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 17 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 17 декабря, 2013 скорое всего не сленг, как я знаю что "як" присутствует в лексиконе карагач-ногайском (астраханских и дагестанских). Это интересное факт, каракалпаки и карагачи вот уже 400 лет как отдельный народы и географический в разных регионах. Для каракалпака "як" повседневный всеми используемая слово несмотря на возраст и соц.принадлежность и т.д. В значении "нет" слова "як" в казахском языке конечно нет, но у нас есть слово "яки"со значением "или", "или же", т.е. это часть речи как союз (жалғаулық), частица (демеулік). Казахи широко употребляли его вплоть до 2 мировой войны, потом подзабыли, а сейчас его употребляют очень редко кто. Есть ли такой союз в каракалпакском языке? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Polat Опубликовано 17 декабря, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 17 декабря, 2013 скорое всего не сленг, как я знаю что "як" присутствует в лексиконе карагач-ногайском (астраханских и дагестанских). Это интересное факт, каракалпаки и карагачи вот уже 400 лет как отдельный народы и географический в разных регионах. Для каракалпака "як" повседневный всеми используемая слово несмотря на возраст и соц.принадлежность и т.д. В значении "нет" слова "як" в казахском языке конечно нет, но у нас есть слово "яки"со значением "или", "или же", т.е. это часть речи как союз (жалғаулық), частица (демеулік). Казахи широко употребляли его вплоть до 2 мировой войны, потом подзабыли, а сейчас его употребляют очень редко кто. Есть ли такой союз в каракалпакском языке? "Яки" у каракалпаков пользуется в разговорном! Я эту знаю по своему опыту, так как когда редактировали мою первую научную статью редактор всех "яки" заменил в "яғный" и объяснил что "яки" устаревший и он только в разговорном.:-) 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 17 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 17 декабря, 2013 Например Бий среди Тюрк титул, казахи взяли называли танцу. Ан,олен, куй, скорее это новые слова, связано ли они монголизмом я не знаю. Я считаю, что лексемы "би", "өлең", "күй", ""жыр" (ыр) очень древние в тюркских языках. В основе слов "би" (танец) и "би" (правитель) лежит понятие власть, властвовать, управлять, распоряжаться - сущ. "билік" (не путать с білік или білім - знание) и гл. "билеу". Поэтому слово би имеет несколько значений: би - правитель и судья в одном лице; би - танец; би - властный, властная; и даже дамка в шашечной игре тоже би. Ведь подвластные буквально пляшут перед властью, перед правителем, вот вам и иносказательное "би". Би или Бий - в значении танец есть не во всех тюркских языках, но оно присутствует у казахов, кыргызов, татар, башкиров, т.е. надо полагать что в кыпчакско-мугалских языках, так будет точнее чем просто кыпчакских)))). Тогда как в других тюркских, огузских и карлукских, а также у тех, кто заимствовал из них, танец обозначается другими словами: у карачай-балкаров - тепсеу, у татар Крыма - ойын или қоран, каракалпаков - аяқ ойын и т.д. Өлең - на казахском это песня или стихотворное сказание, тоже чрезвычайно древняя лексема, но она есть сохранилась не во всех тюркских языках. У некоторых фарсизм нәма - у каракалпаков, азери и др. Любопытный факт из античных времен.Греки устойчиво связывали Аполлона как покровителя поэтов и музыкантов, с гиперборейцами, народом, жившим за бореем, на севере. Из сочинений Аристотеля и других авторов известно, что «варвары» слагали свои законы в виде песен, чтобы они не забывались, а передавались из поколения в поколение, ведь письменность им была неизвестна. Речь шла не только об их «законах», но и исторических преданиях, эпических произведениях. По утверждению Павсания, Дельфийское святилище было основано скифами-гиперборейцами, к которым причисляется и известный певец Аполлона Олен. При этом греки устойчиво связывали Аполлона, как покровителя эпических сказаний, песен, поэтов и музыкантов, со скифами - гиперборейцами. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 17 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 17 декабря, 2013 В значении "нет" слова "як" в казахском языке конечно нет, но у нас есть слово "яки"со значением "или", "или же", т.е. это часть речи как союз (жалғаулық), частица (демеулік). Казахи широко употребляли его вплоть до 2 мировой войны, потом подзабыли, а сейчас его употребляют очень редко кто. Есть ли такой союз в каракалпакском языке? "Яки" у каракалпаков пользуется в разговорном! Я эту знаю по своему опыту, так как когда редактировали мою первую научную статью редактор всех "яки" заменил в "яғный" и объяснил что "яки" устаревший и он только в разговорном.:-) У нас "яғни" имеет другое значение - то есть. Забыл сказать, что частицу "яки" широко употребляли в своих трудах и статьях наши алаш-ордынцы, цвет нации. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Polat Опубликовано 17 декабря, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 17 декабря, 2013 Извините меня, но каракалпакский "нама" - это музыка, музыкальный произведение, музыка песни и отделная жанр в исполнение на дутаре без песни. А песня - "қосық". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 17 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 17 декабря, 2013 В значении "нет" слова "як" в казахском языке конечно нет, но у нас есть слово "яки"со значением "или", "или же", т.е. это часть речи как союз (жалғаулық), частица (демеулік). Казахи широко употребляли его вплоть до 2 мировой войны, потом подзабыли, а сейчас его употребляют очень редко кто. Есть ли такой союз в каракалпакском языке? "Яки" у каракалпаков пользуется в разговорном! Я эту знаю по своему опыту, так как когда редактировали мою первую научную статью редактор всех "яки" заменил в "яғный" и объяснил что "яки" устаревший и он только в разговорном.:-) У нас "яғни" имеет другое значение - то есть. Забыл сказать, что частицу "яки" широко употребляли в своих трудах и статьях наши алаш-ордынцы, цвет нации. "Яғний" (то есть) говорил мой дед, следовательно это не литературное нововведение. В разговорном используется постоянно. Русское "Или" у каракалпаков "Ямаса" (разг.), "Я болмаса" (лит.). "Який" мне тоже знакомо, но не распространенное, в деревенских местностях часто слышал. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Конрат Опубликовано 18 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 18 декабря, 2013 Например Бий среди Тюрк титул, казахи взяли называли танцу. Ан,олен, куй, скорее это новые слова, связано ли они монголизмом я не знаю. Я считаю, что лексемы "би", "өлең", "күй", ""жыр" (ыр) очень древние в тюркских языках. В основе слов "би" (танец) и "би" (правитель) лежит понятие власть, властвовать, управлять, распоряжаться - сущ. "билік" (не путать с білік или білім - знание) и гл. "билеу". Поэтому слово би имеет несколько значений: би - правитель и судья в одном лице; би - танец; би - властный, властная; и даже дамка в шашечной игре тоже би. Ведь подвластные буквально пляшут перед властью, перед правителем, вот вам и иносказательное "би". Би или Бий - в значении танец есть не во всех тюркских языках, но оно присутствует у казахов, кыргызов, татар, башкиров, т.е. надо полагать что в кыпчакско-мугалских языках, так будет точнее чем просто кыпчакских)))). Тогда как в других тюркских, огузских и карлукских, а также у тех, кто заимствовал из них, танец обозначается другими словами: у карачай-балкаров - тепсеу, у татар Крыма - ойын или қоран, каракалпаков - аяқ ойын и т.д. Өлең - на казахском это песня или стихотворное сказание, тоже чрезвычайно древняя лексема, но она есть сохранилась не во всех тюркских языках. У некоторых фарсизм нәма - у каракалпаков, азери и др. Любопытный факт из античных времен.Греки устойчиво связывали Аполлона как покровителя поэтов и музыкантов, с гиперборейцами, народом, жившим за бореем, на севере. Из сочинений Аристотеля и других авторов известно, что «варвары» слагали свои законы в виде песен, чтобы они не забывались, а передавались из поколения в поколение, ведь письменность им была неизвестна. Речь шла не только об их «законах», но и исторических преданиях, эпических произведениях. По утверждению Павсания, Дельфийское святилище было основано скифами-гиперборейцами, к которым причисляется и известный певец Аполлона Олен. При этом греки устойчиво связывали Аполлона, как покровителя эпических сказаний, песен, поэтов и музыкантов, со скифами - гиперборейцами. И еще древние греки говорят об исчезнувший цивилизаций Атлантов, это были скорее предки Каракалпаков Тюрки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aiba Опубликовано 18 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 18 декабря, 2013 Извините меня, но каракалпакский "нама" - это музыка, музыкальный произведение, музыка песни и отделная жанр в исполнение на дутаре без песни. А песня - "қосық". сдается мне, что и "нама" и "косык" - это заимствования. возможно иранизмы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Конрат Опубликовано 18 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 18 декабря, 2013 Возможно оказывается коренное Тюркское слово дастурхан состоит из двух слов персидское даст палец, тюркское урган. В Каракалпакском языке есть слово дасте, переводиться штучно. Исследование продолжается. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 18 декабря, 2013 Admin Поделиться Опубликовано 18 декабря, 2013 Например Бий среди Тюрк титул, казахи взяли называли танцу. Ан,олен, куй, скорее это новые слова, связано ли они монголизмом я не знаю. Я считаю, что лексемы "би", "өлең", "күй", ""жыр" (ыр) очень древние в тюркских языках. В основе слов "би" (танец) и "би" (правитель) лежит понятие власть, властвовать, управлять, распоряжаться - сущ. "билік" (не путать с білік или білім - знание) и гл. "билеу". Поэтому слово би имеет несколько значений: би - правитель и судья в одном лице; би - танец; би - властный, властная; и даже дамка в шашечной игре тоже би. Ведь подвластные буквально пляшут перед властью, перед правителем, вот вам и иносказательное "би". Би или Бий - в значении танец есть не во всех тюркских языках, но оно присутствует у казахов, кыргызов, татар, башкиров, т.е. надо полагать что в кыпчакско-мугалских языках, так будет точнее чем просто кыпчакских)))). Тогда как в других тюркских, огузских и карлукских, а также у тех, кто заимствовал из них, танец обозначается другими словами: у карачай-балкаров - тепсеу, у татар Крыма - ойын или қоран, каракалпаков - аяқ ойын и т.д. Өлең - на казахском это песня или стихотворное сказание, тоже чрезвычайно древняя лексема, но она есть сохранилась не во всех тюркских языках. У некоторых фарсизм нәма - у каракалпаков, азери и др. Любопытный факт из античных времен.Греки устойчиво связывали Аполлона как покровителя поэтов и музыкантов, с гиперборейцами, народом, жившим за бореем, на севере. Из сочинений Аристотеля и других авторов известно, что «варвары» слагали свои законы в виде песен, чтобы они не забывались, а передавались из поколения в поколение, ведь письменность им была неизвестна. Речь шла не только об их «законах», но и исторических преданиях, эпических произведениях. По утверждению Павсания, Дельфийское святилище было основано скифами-гиперборейцами, к которым причисляется и известный певец Аполлона Олен. При этом греки устойчиво связывали Аполлона, как покровителя эпических сказаний, песен, поэтов и музыкантов, со скифами - гиперборейцами. И еще древние греки говорят об исчезнувший цивилизаций Атлантов, это были скорее предки Каракалпаков Тюрки. Конрат хватит писать здесь полный бред. Иначе поставлю на бан. Уже и атланты это предки каракалпаков... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Конрат Опубликовано 18 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 18 декабря, 2013 Салам Рустам. Я не люблю много писать, тем не менее случай. 1) Геродот услышал от Египтян про исчезнувший цивилизаций Атлантида. Была цивилизация кто, откуда, куда, никто не знает. Мое предположение Ветхий завет главный геройом Адамом переписан от предшествуй цивилизаций,от цивилизация естественно было Тюрками Адамом и Хауа ене. 2) Как оказались в материке Америка индейцы Мая? Это тоже вопрос вопросов. 3) Атлантида европейцы не могли нечего лучшее придумать? Атлантида корень слово Ат лошадь. Атлан вообще переводиться вперед. постскриптум не буду писать, глубоком уважением Конрат. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 18 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 18 декабря, 2013 Конрата скорее всего задело, что ни каракалпакское, то все оказывается "заимствованное" от казахов, узбеков, арабов, персов..., хотя те такие слова нынче не произносят, а возможно никогда и не произносили. Вот поэтому, чего мелочиться, и греков, и Адама, и американских индейцев он сделал каракалпаками, при этом забыл про негров. Это его шутка. Безусловно, в каракалпакском есть заимствования от фарси и арабизма (территория обитания предков тому способствовала), но эти слова произносятся в переработанном в привычном для каракалпаков языке. Такие слова есть и у других народов, но также переработанные на свой лад. Поэтому на первый взгляд слова хотя и схожи, но они не произносятся один в один в созвучии с каракалпакским. Следовательно не означает, что каракалпаки унаследовали свой язык от казахов, узбеков и др. Еще раз повторюсь, что думать, якобы каракалпаки произошли от казахов, казахи от узбеков и т.д., в корне неправильный подход. Вроде все этим согласились, но об этом же твердят теперь по-другому, то есть, через каракалпакский язык. Уважаемые, давайте общаться по существу! 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 18 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 18 декабря, 2013 Схожих слов много, многие слова уже обсуждали. Вот еще несколько слов, возможно используемых и другими тюркскими народами или близкие по произношению: Әлбетте - конечно, Нәсият - наказ (нравоучение), Нақыл - пословица, Уатан - Родина, Бәлким - может быть, Мәселен - например, Гәп - разговор, Мухаббат - любовь, Ата баба - предки (о предках, начиная от прадеда), Мал-мүлик - живность, скотина, Жай-мүлик - домашний скарб, Мал-дүнья - все богатство имеющееся в хозяйстве одной семьи, Қошшым - приятель, Достым - друг. Если кому-то интересно, продолжим далее. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Polat Опубликовано 18 декабря, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 18 декабря, 2013 В значении "нет" слова "як" в казахском языке конечно нет, но у нас есть слово "яки"со значением "или", "или же", т.е. это часть речи как союз (жалғаулық), частица (демеулік). Казахи широко употребляли его вплоть до 2 мировой войны, потом подзабыли, а сейчас его употребляют очень редко кто. Есть ли такой союз в каракалпакском языке? "Яки" у каракалпаков пользуется в разговорном! Я эту знаю по своему опыту, так как когда редактировали мою первую научную статью редактор всех "яки" заменил в "яғный" и объяснил что "яки" устаревший и он только в разговорном.:-) У нас "яғни" имеет другое значение - то есть. Забыл сказать, что частицу "яки" широко употребляли в своих трудах и статьях наши алаш-ордынцы, цвет нации. "Яғний" (то есть) говорил мой дед, следовательно это не литературное нововведение. В разговорном используется постоянно. Русское "Или" у каракалпаков "Ямаса" (разг.), "Я болмаса" (лит.). "Який" мне тоже знакомо, но не распространенное, в деревенских местностях часто слышал. Оказывается на каракалпакском ест слово "яки"/yaki/ и "який"/yakiy/ "яки"/yaki/ - переводится как "или" "який"/yakiy/ - переводится как "то есть" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Polat Опубликовано 18 декабря, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 18 декабря, 2013 Өлең - на казахском это песня или стихотворное сказание, тоже чрезвычайно древняя лексема, но она есть сохранилась не во всех тюркских языках. У некоторых фарсизм нәма - у каракалпаков, азери и др. Аженияз в своем айтысе с казахской поэтессой Кызменешом 19 в. употреблял слово "өлен" (именно буква Н) как песня несмотря на то что на каракалпакском песня это "қосық". В старокаракалпакском языке "өлең" это небольшая река. В языке моего деда "өлең" означало "речка" или "затон". Когда речь шло про Амударье он говорил "дәрья", а когда речь про Дарьялык или о каком то маленьком рукаве Амударьи он говорил "өлең". Он эту объяснил что "өлең" старый слово и это естественные маленькие речки, а искусственные это "арна"/канал/. В наших краях есть растение так называемый "доңыз өлең" растущий в воде, он относится к растения-паразитам, корнеплод в размере гороха, чёрный и твёрдый. Рисоводы-каракалпаки его так называли "доңыз өлең" - "речная свиня". По-моему, "өлең" старо тюркский означающий слово "речка". Название речки Каскелен от словосочетаний "қасқа" и "өлең", т.е. "қасқа өлең" - прямая речка в середине населенный местности. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aiba Опубликовано 19 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 19 декабря, 2013 Өлең - на казахском это песня или стихотворное сказание, тоже чрезвычайно древняя лексема, но она есть сохранилась не во всех тюркских языках. У некоторых фарсизм нәма - у каракалпаков, азери и др. Аженияз в своем айтысе с казахской поэтессой Кызменешом 19 в. употреблял слово "өлен" (именно буква Н) как песня несмотря на то что на каракалпакском песня это "қосық". на узбекском песня это qo'shiq (кушик). т.е. полное сходство с каракалпакским названием. больше, если я не ошибаюсь, ни на одном тюркском языке такое название песни не встречается. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Polat Опубликовано 19 декабря, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 19 декабря, 2013 Өлең - на казахском это песня или стихотворное сказание, тоже чрезвычайно древняя лексема, но она есть сохранилась не во всех тюркских языках. У некоторых фарсизм нәма - у каракалпаков, азери и др. Аженияз в своем айтысе с казахской поэтессой Кызменешом 19 в. употреблял слово "өлен" (именно буква Н) как песня несмотря на то что на каракалпакском песня это "қосық". на узбекском песня это qo'shiq (кушик). т.е. полное сходство с каракалпакским названием. больше, если я не ошибаюсь, ни на одном тюркском языке такое название песни не встречается. ну и что? Разница в том что каракалпакский стихи без музыки и песня (с музыкой) - это қосық / qosiq, а узбекский "qo'shiq" (кушик) - стихи без музыки. а песня "ашула" / ashula / әшулә / таких схожих и однозначность с узбекским много и в казахском языке! Например: сравним каракалпакский, казахский и узбекскими слова: көмек = көмек, асар = хашар = помощь ат = ат, есим = от, исим = имя шалбар = шалбар, сым = шим = брюки и т.д. Надо признать что каракалпаки некогда не слышали и не пользовались этими словами например словом: асар = хашар, есим = исим, сым = шим. Этих слов каждый казах понимает так как на казахском языке нет диалектов, только говоры для каракалпака "сым" это только "проволока". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 19 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 19 декабря, 2013 Есим, асар - общетюркское... татары, башкорты тоже используют Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aiba Опубликовано 19 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 19 декабря, 2013 Өлең - на казахском это песня или стихотворное сказание, тоже чрезвычайно древняя лексема, но она есть сохранилась не во всех тюркских языках. У некоторых фарсизм нәма - у каракалпаков, азери и др. Аженияз в своем айтысе с казахской поэтессой Кызменешом 19 в. употреблял слово "өлен" (именно буква Н) как песня несмотря на то что на каракалпакском песня это "қосық". на узбекском песня это qo'shiq (кушик). т.е. полное сходство с каракалпакским названием. больше, если я не ошибаюсь, ни на одном тюркском языке такое название песни не встречается. ну и что? Разница в том что каракалпакский стихи без музыки и песня (с музыкой) - это қосық / qosiq, а узбекский "qo'shiq" (кушик) - стихи без музыки. а песня "ашула" / ashula / әшулә / таких схожих и однозначность с узбекским много и в казахском языке! Например: сравним каракалпакский, казахский и узбекскими слова: көмек = көмек, асар = хашар = помощь ат = ат, есим = от, исим = имя шалбар = шалбар, сым = шим = брюки и т.д. Надо признать что каракалпаки некогда не слышали и не пользовались этими словами например словом: асар = хашар, есим = исим, сым = шим. Этих слов каждый казах понимает так как на казахском языке нет диалектов, только говоры для каракалпака "сым" это только "проволока". вы не поняли. зачем приводить как пример слова которые используются во многих тюркских языках? я привел пример использования одного слова у двух близкоживущих тюркских народов. использование одного и того же слова в одном и том же смысловом значении может говорить либо о взаимном заимствовании этого слова, либо об общем происхождении языка, на котором говорят эти народы. тем более, что в других тюркских языках это слово не используется. согласитесь, что второй вариант маловероятен. а значит ваш косык не более чем заимствование. тем более вы сами привели пример, как Аженияз использовал другое слово. на казакском сым - тоже проволока. к чему это сравнение? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Chial Опубликовано 19 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 19 декабря, 2013 Әлбетте - конечно, Нәсият - наказ (нравоучение), Нақыл - пословица, Уатан - Родина, Бәлким - может быть, Мәселен - например, Гәп - разговор, Мухаббат - любовь, Ата баба - предки (о предках, начиная от прадеда), Мал-мүлик - живность, скотина, Жай-мүлик - домашний скарб, Мал-дүнья - все богатство имеющееся в хозяйстве одной семьи, Қошшым - приятель, Достым - друг. около половины из приведенных слов арабизмы (если не ошибаюсь), на узбекском есть с некоторым изменением смысла: Албатта - конечно Насиҳат - наставление (добрый совет) Нақл - предание Ватан - Родина Балким - может быть Масалан - например Гап - разговор Муҳаббат - любовь Ота-бобо - предки Мол мулк - имущество; собственность Мол дунё - богатства Қўшним - мой сосед Дўстим - мой друг Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 19 декабря, 2013 Поделиться Опубликовано 19 декабря, 2013 Да, Чияль, эти слова есть и у других народов. Но ни одно слово не произносится один в один с каракалпакским. То есть, эти слова когда-то были общими, теперь же, мы все представляем разные народы. Если бы мы говорили также как Дустим, Қушним и т.д., то это было бы, что мы заимствовали эти слова у узбеков. А так, слова схожи по содержанию, но разные по произношению, то есть, соответствуют характеру произношения того или иного народа. У узбеков приспособленное карлукскому, у каракалпаков кипчакскому. Мы ведь не исковеркаем слова, заимствованных у русских. Стол также будет стол, Стул - стул, Тарелка - тарелка, Россия - Россия, Япония - Япония и т.д. Еще немного слов из общего употребления (для сравнения с другими языками): Қыямет - супер (супер хорошо, супер плохо), Нийет - ожидание чего-то хорошего, Несийбе - подарок от судьбы в хорошем смысле, Қоңсы - сосед, Қоңсы-қоба - соседи в более широком смысле, Пухта - способный, аккуратный, со знанием дела, Пухара - о людях рядовых, не царственных, Үбере-шүбере - маленькие члены семейства, потомство, Тууысқан - близкий родственник, Хожалық - хозяйство, Хайуан - дикий зверь, Парахатшылық, тынышлық - мир, Миллет - национальность, Ғәрезсизлик - независимость. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Polat Опубликовано 19 декабря, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 19 декабря, 2013 Вот например про каракалпакский нама и косык "Ақ ишик" /aq ishik/ - один из каракалпакских народный музыки - миллий нама, а "Гел-гелей" /gel-gelei/ - один из каракалпакских народных песни -миллий косык. N. Kabulov – Ak ishik (karakalpak national music) X. Dzhumambaev – Gel-Gelei (karakalpak national music) http://vk.com/audios-52966413?album_id=38932020 там можно услышат много народных произведений каракалпакского народа. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться