АксКерБорж Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 13 часов назад, s_kair сказал: Вам уже приводили пример составления этого слова, функцию - эмоциональную окраску, негативное отношение. Броня вашего танка весьма внушительна. То, что вы пишите (уверен, будете продолжать) явный бред, придумывая не существующие слова, никак не отрицает природу возникновения этого слова у народа. Воспринимайте это слово исключением, как в любом языке, если ваша логика диссонирует с этим невозможным, с вашей точки зрения, словом. Вас к сожалению не переубедить. Аргументы на вас совершенно не действуют. Только просьба не обсуждать мою личность, обсуждение шло не юзера АКБ, а нюансов казахского языка. Пожалуйста, на здоровье, продолжайте употреблять неправильную форму "ұрлықшы" вместо правильно формы "ұры", мне без разницы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 Продолжу пожалуй свои наблюдения. Я и люди вокруг меня часто слышим и другое слово, непривычное нам, которое мы часто слышим от коллег, приехавших к нам из южных областей. Смысл его на русском языке заключается в вопросе: «Почему не идешь домой? (с работы)». Они передают это вопросом: «Үйге қайтпайсың ба?» или коротко «Қайтпайсың ба?». Наши пугаются при этих словах, потому что у нас глагол «қайту» плохое слово, означает смерть человека. Аналогичный вопрос у нас задают по другому: «Үйге кетпейсің бә?» или «Үйге бармайсың ба?» Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 29 марта, 2019 Admin Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 Вроде слово "кайт" - "вернись", уйго кайтпайсынбы - домой вернешься? Уйго кетпейсынбы - домой пойдешь? Разве не так? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Samtat Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 Кстати, в слове "Үйгә" звук "Ү" произносится как мягкая "У" ? В нашем говоре именно так, в отличии от литературного , где произносится как "игә", "идә". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 6 минут назад, Rust сказал: Вроде слово "кайт" - "вернись", уйго кайтпайсынбы - домой вернешься? Уйго кетпейсынбы - домой пойдешь? Разве не так? Конечно так. Даже у вас на кыргызском правильно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 2 минуты назад, Samtat сказал: Кстати, в слове "Үйгә" звук "Ү" произносится как мягкая "У" ? В нашем говоре именно так, в отличии от литературного , где произносится как "игә", "идә". Все верно 1 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Samtat Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 Кайту -возвращаться, китү- уезжать- уходить, бару- идти. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 29 марта, 2019 Admin Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 12 минут назад, Samtat сказал: Кстати, в слове "Үйгә" звук "Ү" произносится как мягкая "У" ? В нашем говоре именно так, в отличии от литературного , где произносится как "игә", "идә". Я просто написал русскими буквами, не стал ставить кыргызскую раскладку. Там Ү и О с черточкой. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Samtat Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 5 минут назад, Rust сказал: Я просто написал русскими буквами Ув.Rust замечание было не лично к Вам. Просто заинтересовало написание и произношение этого слова у казахов и кыргызов. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
s_kair Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 " Я вернусь" - как сказал бы Арни на казахском? Ответ очевиден Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 26 минут назад, s_kair сказал: " Я вернусь" - как сказал бы Арни на казахском? Ответ очевиден понятное же дело, что это очередной сброс из "оперы" - а у нас в квартире газ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Le_Raffine Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 Нет, это правда. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Le_Raffine Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 У киргизов и татар глагол кайту не используется в значении умер? Ana kisi qaitty - тот человек умер. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 1 час назад, s_kair сказал: " Я вернусь" - как сказал бы Арни на казахском? Ответ очевиден Ты когда вернешься обратно - Сен кашан артка (кейин) кайтасын? Вернуть обратно - Артка кайыру (кайтару) Ты когда пойдешь домой? - Сен уйге кашан кетесин? Я пойду домой - Мен уйге кетемин Я вернусь домой - Мен уйге кайтамын Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 29 марта, 2019 Admin Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 10 минут назад, Le_Raffine сказал: У киргизов и татар глагол кайту не используется в значении умер? Ana kisi qaitty - тот человек умер. Используется: Цитата кайт II 1. возвращаться; уходить, приходить (уезжать, приезжать) обратно; (о стреле, пуле) отскакивать (ударившись обо что-л. твёрдое); качан кайтасың? когда ты возвращаешься (едешь, идёшь обратно) ? кайжерден кайтабыз? откуда мы возвратимся (до какого пункта дойдём, доедем и повернём обратно) ? кайтып баратат он едет (идёт) обратно (туда); кайтып келатат он едет (идёт) обратно (сюда); кайтып ал- взять обратно; кайтып бер- отдать; 2. отказываться, отвращаться; айтканымдан кайтпайм я от своих слов не откажусь; бет алган ишинен кайтпаган киши упорный человек; настойчивый в достижении цели; таштан кайтпаган (о человеке) смелый, отчаянный;дүйнөдөн кайт- умереть; күчү кайтты силы покинули его. еще говорят "отуп кетти", т.е. ушел. Но термин "кайт" используется - например мен кайттым, "я вернулся", кайтасынбы - вернешься? и т.д. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
s_kair Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 1 минуту назад, Аrсен сказал: Ты когда вернешься обратно - Сен кашан артка кайтасын? Ты когда пойдешь домой? - Сен уйге кашан кетесин? Я пойду домой - Мен уйге кетемин Я вернусь домой - Мен уйге кайтамын Еще: Я приду домой - мен үйге келемін. Он умер - ол өлді/қайтты/қайтыс болды/мерт болды, аштан қатты- с голоду околел Мерт болды не слышал в народе, өлді обычно не говорят на близких. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
s_kair Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 Қайтты, видимо, в значении смерть означает вернулся к Богу. Ну, наверное. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RedTriangle Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 Қайту -- вернуться, возвращаться. Үйге қайту используется. Умереть -- қайтыс болу Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karaganda Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 Кайтып келдим - вернулся Про "умер" - миллион слов и выражений: кайтты, дуниеден озды, олди, о дуниеге аттанды, кайтыс болды (официальное) и десятки других Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karaganda Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 1 час назад, s_kair сказал: " Я вернусь" - как сказал бы Арни на казахском? Ответ очевиден Келем, а то переводчик не успеет проговорить "Мен кайтып келемин" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 4 часа назад, Аrсен сказал: понятное же дело, что это очередной сброс из "оперы" - а у нас в квартире газ Сидя в своей алматинской квартире ты даже не представляешь какая богатейшая и колоритная казахская культура и лексика в различных регионах Казахстана и за его пределами, для этого тебе надо побывать везде, пожить в сельской местности в разных регионах и получше выучить казахский язык. А потому если не владеешь вопросом, то лучше промолчал бы, хотя бы выглядел бы умнее. 3 часа назад, Le_Raffine сказал: Нет, это правда. Конечно правда. Акмолинская и Павлодарская области соседи и у нас практически нет каких-либо различий. Да кому это надо выдумывать, как наивно полагает Arсен и его земляки. 2 часа назад, RedTriangle сказал: Қайту -- вернуться, возвращаться. Үйге қайту используется. Умереть -- қайтыс болу Знаю что у вас в Аягузе так говорят, у меня коллеги ваши земляки тоже так выражаются, но к их словам мы уже стали привыкать.))) У нас так не говорят, у нас по другому: Қайтты - возвратился; Қайту - вернуться. Қайтты - умер; Қайту - умереть. Поэтому казахи северо-востока в таких вопросах про возвращение живых людей никогда не используют глагол "қайту" и всегда обходятся его синонимами "кету", "бару", "келу", "оралу". Южные и западные казахи на вопрос куда ушел человек могут запросто ответить: "Қайтып кетті". У нас же это страшные слова, несут смысл: "Он умер". Я же не зря все эти различия привожу в теме, потому что везде у казахов все по разному. Только упрямый казах может отрицать очевидные реалии и доказывать, что все казахи во всех отдаленных регионах Казахстана и за его пределами должны точь в точь как они питаться, жить и разговаривать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
s_kair Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 20 минут назад, Karaganda сказал: Келем, а то переводчик не успеет проговорить "Мен кайтып келемин" Вспомнил, про оралу. Ол оралды-он вернулся. Мен оралам/ораламын - не совсем привычно Оралап, үйге оралды. Оралып, үйге қайтты.)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Le_Raffine Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 31 минуту назад, АксКерБорж сказал: Знаю что у вас в Аягузе так говорят, у меня коллеги ваши земляки тоже так выражаются, но к их словам мы уже стали привыкать.))) У нас так не говорят, у нас по другому: Қайтты - возвратился; Қайту - вернуться. Қайтты - умер; Қайту - умереть. Поэтому казахи северо-востока в таких вопросах про возвращение живых людей никогда не используют глагол "қайту" и всегда обходятся его синонимами "кету" и "бару". Южные и западные казахи на вопрос куда ушел человек могут запросто ответить: "Қайтып кетті". У нас же это страшные слова, несут смысл: "Он умер". Насчет Аягуза не знаю, но в Усть-Камане точно не говорят кайту в значении вернулся. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karaganda Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 Только что, АксКерБорж сказал: Я же не зря все эти различия привожу в теме, потому что везде у казахов все по разному. Только упрямый казах может отрицать очевидные реалии и доказывать, что все казахи во всех отдаленных регионах Казахстана и за его пределами должны точь в точь как они питаться, жить и разговаривать. Ну так вы поддерживаете одно и отрицаете кочевничество других казахов)) 1 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 29 марта, 2019 Поделиться Опубликовано 29 марта, 2019 Если это слово считается уже обсужденным, то я с вашего позволения перехожу к следующему. А их у меня ого-го как много. В разговорной речи южных и западных областей всегда слышу устойчивые выражения: Тыныштық - Спокойствие, покой. Тыныштық па? - Все ли тихо-спокойно у вас? Тыныш отыр! - Сиди тихо, сиди смирно! Но в разговорной северо-востока эти слова произносятся чуть по другому (значения абсолютно одинаковые): Тиіштық - Спокойствие. Тиіштық па? - Все ли тихо-спокойно у вас? Тиіш отыр! - Сиди тихо, сиди смирно! По моему, этот такой же случай фонетики, как с разницей произношения слов: Юго-запад - Моңша (баня). Северо-восток - Мойша (баня) Юго-запад - Тайынша (телочка двухлетка). Северо-восток - Тайша (телочка двухлетка) Юго-запад - Қоныш (голенище). Северо-восток - Қойыш (голенище). и т.д. и т.п. У нас игнорируется "Н" в середине ряда слов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться