RedTriangle Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 Пару раз приходилось читать слово тукым в контексте либо якобы в цитатах Чингисхана. По-моему не кыпчакизм в значении плод, потомок.. Ну и яйцо у нас звучит как джұмұртқа Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 21 минуту назад, enhd сказал: Что означает слово тұқым ? тұқым - семя в генезисе какого-либо процесса- семя в смысле воспроизводства. примеры: земледелие - семена для выращивания; социум - основы, истоки при зарождении новой жизни; антропогенетика - продолжение рода,... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RedTriangle Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 1 час назад, s_kair сказал: Про буксующую машину у вас не говорят: тығылып калды? слышал от одного шымкентца. У нас не паряться, говорят буксаватьтап қалды 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 16 минут назад, enhd сказал: Ааа, только сейчас понял что писали вверху, что шофер хотел покупать в магазине тукым. У нас вообще яйцо - джумырга (на танну тувинском словаре нашел как "чуурга" значит у них произносится как "джуурга") На тувинском нет слова "тукым" - это наверное чисто кипчакское слово. В наших краях яйцо - жұмыртқа. С тұқым см выше. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RedTriangle Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 31 минуту назад, enhd сказал: У нас кежээ - вечер , а вчера это будет дүүн. Вечер/поздно -- кеш Интересно что утро в некоторых регионах ертеңгісін, то есть завтра. У нас утро это таңертен А у вас вчера это как бы ночь( на каз. түн) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 28 минут назад, enhd сказал: На тувинскм схожесть только в "бо хүн" - этот день, сегодня - бөгүн С бөгун или бүгін думается надо полагать, что разницы нет. Нынешний казахский, на базе которого мы, по крайней мере я, делаем анализ, - рафинированная система со своими правилами. Особенно это касается консонанса гласных во всех или по крайней мере в соседствующих слогах слов: -і- либо -ы-, -ү- либо -ұ-, -ә- либо -а-. В детстве часто слышимое слово кәзір - сейчас (в Кзыл-Орде), нынче почему-то пишется и произносится қазір, что выходит из правил консонанса мягких гласных Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
s_kair Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 2 минуты назад, RedTriangle сказал: Вечер/поздно -- кеш Интересно что утро в некоторых регионах ертеңгісін, то есть завтра. У нас утро это таңертен А у вас вчера это как бы ночь( на каз. түн) У нас: Утро - таң, таң болды - утро наступило, рассвело Раннее утро - таңертең, но иногда просто про утро так могут выразиться. Еще могут сказать - таң ата, вроде как означает - на рассвете или тоже рано утром. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
s_kair Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 3 минуты назад, Almaker сказал: С бөгун или бүгін думается надо полагать, что разницы нет. Нынешний казахский, на базе которого мы, по крайней мере я, делаем анализ, - рафинированная система со своими правилами. Особенно это касается консонанса гласных во всех или по крайней мере в соседствующих слогах слов: -і- либо -ы-, -ү- либо -ұ-, -ә- либо -а-. В детстве часто слышимое слово кәзір - сейчас (в Кзыл-Орде), нынче почему-то пишется и произносится қазір, что выходит из правил консонанса мягких гласных В нашем регионе все говорят кәзір, в общем, если есть мягкий вариант, то он и используется Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 9 минут назад, RedTriangle сказал: Вечер/поздно -- кеш Интересно что утро в некоторых регионах ертеңгісін, то есть завтра. У нас утро это таңертен А у вас вчера это как бы ночь( на каз. түн) С кеше, как вчера, скорее всего, остался смысл - поздний. Более содержательнее вариант, как пройденный день, истекшие сутки - өткен күн. С ертеңгісін или таңертең - оба слова в обиходе, первое - на западе, второе - южнее. Здесь надо сравнить и короткое ертең - завтра. То есть сегодняшнее утро - ертеңгісін или таңертең имеет ссылка на завтра Думается, что речь о начале уже начавшегося завтрашнего дня.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 5 минут назад, s_kair сказал: В нашем регионе все говорят кәзір, в общем, если есть мягкий вариант, то он и используется Официально қазір. Что коробит слух. В разговоре фонетически правильнее кәзір, так все и говорят. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
кылышбай Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 у нас утро, утром: азанда, таңатқанда. ертеңгісін, таңерең редко Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RedTriangle Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 10 минут назад, Almaker сказал: С бөгун или бүгін думается надо полагать, что разницы нет. Нынешний казахский, на базе которого мы, по крайней мере я, делаем анализ, - рафинированная система со своими правилами. Особенно это касается консонанса гласных во всех или по крайней мере в соседствующих слогах слов: -і- либо -ы-, -ү- либо -ұ-, -ә- либо -а-. В детстве часто слышимое слово кәзір - сейчас (в Кзыл-Орде), нынче почему-то пишется и произносится қазір, что выходит из правил консонанса мягких гласных Читал где то что элементы отсутствия такого сингармонизма(например қазір, как у нас говорят) отдаляют наш язык от тюркских и сближают с монгольскими. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
кылышбай Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 2 минуты назад, Almaker сказал: Официально қазір. Что коробит слух. В разговоре фонетически правильнее кәзір, так все и говорят. я слышал у себя оба варианта Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RedTriangle Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 2 минуты назад, Almaker сказал: Официально қазір. Что коробит слух. В разговоре фонетически правильнее кәзір, так все и говорят. У нас говорят қазір. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RedTriangle Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 Хотя кәзір тоже используется 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
кылышбай Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 1 минуту назад, кылышбай сказал: я слышал у себя оба варианта вариант қазыр наверное тоже Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 52 минуты назад, enhd сказал: На тувинскм схожесть только в "бо хүн" - этот день, сегодня - бөгүн А насчёт кеше - вчера, совсем расхождение. У нас кежээ - вечер , а вчера это будет дүүн. В казахском кеш - поздний, кешігу - опоздать, кешкі - вечерний, и тд. Примеры: кешкі уақыт - вечернее время, кешке кездесейік - вечером встретимся, жиылыс кештеу басталады - собрание начнется позже; кешігіп қалма - не опоздай; кеш өткізу - провести вечеринку... В казахском кеше - вчера, как выше уже упоминалось, передан смысл прошедшего, запоздалого времени. Кстати, только в контексте, как обстоятельство времени. Непосредственно, subject - существительное, связанное со вчерашним днем, содержит слово күн - день, то есть өткен күн, кешегі кұн. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 7 минут назад, кылышбай сказал: вариант қазыр наверное тоже Так было бы правильнее, как произношение, так и написание. Однако, увы, см. словари Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 10 минут назад, RedTriangle сказал: У нас говорят қазір. когда произносите это несколько раз, не чувствуете, что вскипаете от диссонанса? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 14 минут назад, кылышбай сказал: у нас утро, утром: азанда, таңатқанда. ертеңгісін, таңерең редко Таң - собственно утро. Старики в ауле с утра будили ей, тұр, бала, таң атты - вставай, сынок, утро наступило... азан тож в обиходе, арабизм. таңғы сағат алтыда - в шесть часов утра... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 1 hour ago, RedTriangle said: Пару раз приходилось читать слово тукым в контексте либо якобы в цитатах Чингисхана. По-моему не кыпчакизм в значении плод, потомок.. Ну и яйцо у нас звучит как джұмұртқа Может быть монголизм? Төрөл - төрхөм -> тукым. Слова "төрөл" и "төрхөм" обы происходят от корня "төрүхү-" - родиться. И это слово төрхөм много встречается в монгольских хроникакх и цитатах Чингис хагана. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 45 minutes ago, RedTriangle said: Вечер/поздно -- кеш Интересно что утро в некоторых регионах ертеңгісін, то есть завтра. У нас утро это таңертен А у вас вчера это как бы ночь( на каз. түн) У нас "таң" - это утро. Если "таң эрте" - то будет рано утром или утром ранее. Ночь - дүне (на танну тува кириллик может быть түне?). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 42 minutes ago, Almaker said: С бөгун или бүгін думается надо полагать, что разницы нет. Нынешний казахский, на базе которого мы, по крайней мере я, делаем анализ, - рафинированная система со своими правилами. Особенно это касается консонанса гласных во всех или по крайней мере в соседствующих слогах слов: -і- либо -ы-, -ү- либо -ұ-, -ә- либо -а-. В детстве часто слышимое слово кәзір - сейчас (в Кзыл-Орде), нынче почему-то пишется и произносится қазір, что выходит из правил консонанса мягких гласных Да, казахи говорят "сейчас" как кәзір. Это интересно, может арабизм или персизм? У нас сейчас это - амды. PS: И кажется у казахов есть ещё слово "рет" или "рәт" того же смысла?! Или я ошибаюсь... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RedTriangle Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 21 минуту назад, Almaker сказал: когда произносите это несколько раз, не чувствуете, что вскипаете от диссонанса? Нет, это самый удобный вариант для меня. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RedTriangle Опубликовано 21 января, 2019 Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 8 минут назад, enhd сказал: Да, казахи говорят "сейчас" как кәзір. Это интересно, может арабизм или персизм? У нас сейчас это - амды. PS: И кажется у казахов есть ещё слово "рет" или "рәт" того же смысла?! Или я ошибаюсь... Амды напомнило мне аналог на турецком simdi -- шимди, может просто совпадение. Рет значит порядок, раз. Рет ретімен -- согласно порядку, поочередно. Екі рет -- два раза. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться