Перейти к содержанию
Гость DMS

Казахский язык

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Кстати, про ш и с, всегда думал, что мәш - это правильно, а приехав в Астану после школы узнал, что неправильно это

Опубликовано
59 минут назад, RedTriangle сказал:

Бүрсүкүнү -- у нас так произносят

Арғы күнү не говорим

у нас в Ташкенте тоже бүрсігүні, у жены вроде арғыкүн (она по крайней мере так говорит)

Опубликовано
9 минут назад, кылышбай сказал:

у нас в Ташкенте тоже бүрсігүні, у жены вроде арғыкүн (она по крайней мере так говорит)

А ваша жена откуда? 

В 2000году дальнобойщики то ли с Шымкента, то ли с Ташкента спрашивали про тұқым в магазине на заправке, долго не могли понять, что они хотят)) 

Опубликовано
Только что, s_kair сказал:

Ну, я бы сказал, что произношение сельских жителей разных областей не сильно-то и меняется, а вот разница в лексике понемногу нивелируется. 

Помню, дед по матери на любой нас. пункт говорил қала, словом бiрсi күні (насчёт правописания не уверен) на послезавтра, чем вызывал у всех нас небольшое удивление, поскольку мы говорим арғы күні)) 

бүрсігүні у нас говорят, турки произносят как ҮБІРСУГЮН

Опубликовано
2 минуты назад, Karaganda сказал:

бүрсігүні у нас говорят, турки произносят как ҮБІРСУГЮН

Интересно, кто тогда, кроме торгайских, говорит арғы күн, мәш вместо мәсi?)) 

И еще вопрос, но уже всем, как вы говорите на забуксовавшую машину?)) 

Опубликовано
Только что, s_kair сказал:

Интересно, кто тогда, кроме торгайских, говорит арғы күн, мәш вместо мәсi?)) 

И еще вопрос, но уже всем, как вы говорите на забуксовавшую машину?)) 

АРҒЫ КҮН СЛЫШАЛ ОТ АКТЮБИНЦЕВ И ЮЖАН

Опубликовано
1 час назад, s_kair сказал:

Ну, я бы сказал, что произношение сельских жителей разных областей не сильно-то и меняется, а вот разница в лексике понемногу нивелируется. 

Помню, дед по матери на любой нас. пункт говорил қала, словом бiрсi күні (насчёт правописания не уверен) на послезавтра, чем вызывал у всех нас небольшое удивление, поскольку мы говорим арғы күні)) 

жители населенных пунктов райцентр тож называли кала.. нынче, возможно, положение дел изменилось... люди чаще ездят и в областные центры, и далее

Опубликовано
1 час назад, s_kair сказал:

1. А ваша жена откуда? 

2. В 2000году дальнобойщики то ли с Шымкента, то ли с Ташкента спрашивали про тұқым в магазине на заправке, долго не могли понять, что они хотят)) 

1. Тамдынский район (каракалпачка-кытайка по происхождению). там все говорят на говоре близком к кызылординскому

2. есть такое - тұқым говорим :lol:

Опубликовано
2 hours ago, RedTriangle said:

Как у говорят на прошлый и нынешний год?

В Аягузе такого не слышал, но в ауле в том же районе все говорили:

Бийыл -- этот/нынешний год(йоканье от бұл йыл)

Былтыр -- прошлый год.

На тувинском:

прошлый год - эрткен джыл (пишется как эрткен чыл,  это в кириллице тувинском так принят "ч"  = "дж")

этот год - бо джыл

завтра - эртен, в танну тува ещё как даарта.

послезавтра - сонгус хүн,  в танну тува кириллице оказывается пишут как соңгузу хүн.

PS:  я пишу в основном как произносится на алтай тувинском, кириллик грамматикой из Тувы не силен... придется словариться.

Самоназвыние тувинцев звучит как "дыва" .

Опубликовано
1 минуту назад, enhd сказал:

прошлый год - эрткен джыл (пишется как эрткен чыл,  это в кириллице тувинском так принят "ч"  = "дж")

этот год - бо джыл

у нас прошлый год - өткен жылы, этот год - осы жылы. у нас еще есть разговорные варианты: былтыр и биыл соответственно

Опубликовано
2 hours ago, RedTriangle said:

Именно гость, молодой парень, думаю джокает. У нас все джокают, не могу сказать что все слова зафиксировал.

Чокание не может заменить все ш. То есть просто в определенных моментах, вместо ш произносим ч.

Если вы вообще про всех в студии, там солянка из разных регионов.

Да я тоже заметил что он иногда "джокает". И на мой слух чисто "дж"-окающего у этого молодого парня произношение более или часто "ж" - кает. А тем кто совсем "ж"-кает он может быть казаться как "дж"-кающим.

Опубликовано
Just now, кылышбай said:

у нас прошлый год - өткен жылы, этот год - осы жылы. у нас еще есть разговорные варианты: былтыр и биыл соответственно

У нас өткен - это что то сквозь проходящий,  а эртер - это проходить мимо. :D

Год как бы проходит мимо... мимо всегда 

Опубликовано
19 минут назад, кылышбай сказал:

1. Тамдынский район (каракалпачка-кытайка по происхождению). там все говорят на говоре близком к кызылординскому

2. есть такое - тұқым говорим :lol:

Значит, торгайцы испытали влияние то ли юга, то ли запада или просто сохранили это вариант. 

В студенческие годы, один паренек говорил, что руы қарақалпақ, он еще удивился, что он принадлежит отдельному народу. 

Про буксующую машину у вас не говорят: тығылып калды? :D слышал от одного шымкентца. 

Опубликовано
Sun Jan 20 2019 в 07:37, enhd сказал:

Слышу  "ж" - жаксы,  "ш" - шыгар, шык, "з".  А если там говорит "ч" то может быть очень редко в каких то оборотах речи.

Казахи все прозносять "з" как у русских "з"?  То есть не как "дз".

З- заман, заң - пишется так и произносят также, дзоканье сразу же у всех вызовет нехороший интерес, поскольку это уже коверканье языка)) 

Опубликовано
48 минут назад, enhd сказал:

Да я тоже заметил что он иногда "джокает". И на мой слух чисто "дж"-окающего у этого молодого парня произношение более или часто "ж" - кает. А тем кто совсем "ж"-кает он может быть казаться как "дж"-кающим.

для ж-кающих однозначно - любое мало-мальское фонетическое отклонение от ж- "режет слух"...

Опубликовано
48 минут назад, s_kair сказал:

В студенческие годы, один паренек говорил, что руы қарақалпақ, он еще удивился, что он принадлежит отдельному народу. 

Про буксующую машину у вас не говорят: тығылып калды? :D слышал от одного шымкентца. 

1. ру каракалпак тоже есть. в составе шанышкылы Старшего жуза. есть две версии: они от каракалпаков кырме или у них прабабушка каракалпачка. уже год обещаю asan-kaygy что отвезу ему представителя для уточнения версии :ph34r:

2. да, говорят. у нас тығылып қалу - застревать, застрять

Опубликовано

Насчёт произношения букв "ж" и "з" как у русских и казахов,  я нашел в словаре  "Тувинско-русского языка" только этих внизу:

Quote

Ж

жонглёрлаар /жонглёрла*/ жонг­лировать.
журналистээр /журналисте*/ ра­ботать журналистом, быть журна­листом.

З

забастовкалаар /забастовкала*/ бастовать, забастовать.
забойщиктээр /забойщикте*/ ра­ботать забойщиком, быть забой­щиком.
завхозтаар /завхозта*/ работать завхОзом.
заочниктээр /заочникте*/ учить­ся заочно.
запятаялаар /запятаяла*/ ста­вить запятую.
зарядкалаар /зарядкала*/ де­лать зарядку.
зобтаар /зобта*/ болеть зобом.
зоотехниктээр /зоотехникте*/ работать зоотехником.

 

 

Значит на тувинском  языке нет "ж" и "з "  звучащего как у русских, а есть "дж" что пишется в кириллик грамматике как "ч".  И этот буква "ч" не принята из ниоткуда, если слышу говор тангды тувинцев то у них произношение буквы "дж" как то ближе к "ч" но очень мягко чем мы алтай-тувинцы говорим .

И насчёт букву "дз" - думаю что в моем языке т.е. на тувинском нет ни "з" и ни  "дз". 

В этом тувинцы как то похожи с южными монголами, у них тоже нет букву "з" и "дз".

Где халха-монголы и ойрот-монголы говорят"дз"  они южные-монголы произносят в своем говоре как "дж".

 

Опубликовано
11 минут назад, кылышбай сказал:

1. ру каракалпак тоже есть. в составе шанышкылы Старшего жуза. есть две версии: они от каракалпаков кырме или у них прабабушка каракалпачка. уже год обещаю asan-kaygy что отвезу ему представителя для уточнения версии :ph34r:

2. да, говорят. у нас тығылып қалу - застревать, застрять

Вот уж не знал, век живи и век учись)) а того паренька убедили, что он не совсем казах)) 

Тығылып калу- у нас означает только спрятаться, а застрять в грязи-батып калу, т.е., утопать в грязи, не только тонуть в воде

Опубликовано
49 минут назад, enhd сказал:

У нас өткен - это что то сквозь проходящий,  а эртер - это проходить мимо. :D

Год как бы проходит мимо... мимо всегда 

О прошедшем годе, дне, месяце имеются три варианта обозначения:

1. с использованием отсчета относительно текущего года, дня, месяца.  это общий способ для обозначения и более длительных периодов прошлого.

бір жыл бұрын - годом ранее, как и екі жыл бұрын - двумя годами раньше, и тд.

 

2. с использованием понятия прошедшего, истекшего  периода времени

өткен, өтіп, өтер, өте - ... от өту - проходить, пройти, перейти (в том числе и мимо)...

в контексте с протеканием времени:

өткен жыл(ы) - прошлый год, өткен күн(і) - вчера, өткен ай(ы) - прошлый месяц...

 

3. с использованием короткого синонима (???)

короткие синонимы: былтыр - прошлый год; кеше - вчера.

 

О настоящем (текущем) годе, дне, месяце можно сказать с местоимениями осы и  бұл

При этом бұл имеет обыкновение трансформироваться в короткое бұ --- бү -- би:

бұл жылы ---[переходные сочетания: бұ -жыл  --- би-ыл ] --- биыл.

бұл күн(і) ---[переходные сочетания: бұ -күні  --- бү-гін ] --- бүгін.

 

Опубликовано
1 hour ago, кылышбай said:

1. Тамдынский район (каракалпачка-кытайка по происхождению). там все говорят на говоре близком к кызылординскому

2. есть такое - тұқым говорим :lol:

Что означает слово тұқым ?

Опубликовано
3 minutes ago, Almaker said:

О прошедшем годе, дне, месяце имеются три варианта обозначения:

1. с использованием отсчета относительно текущего года, дня, месяца.  это общий способ для обозначения и более длительных периодов прошлого.

бір жыл бұрын - годом ранее, как и екі жыл бұрын - двумя годами раньше, и тд.

 

2. с использованием понятия прошедшего, истекшего  периода времени

өткен, өтіп, өтер, өте - ... от өту - проходить, пройти, перейти (в том числе и мимо)...

в контексте с протеканием времени:

өткен жыл(ы) - прошлый год, өткен күн(і) - вчера, өткен ай(ы) - прошлый месяц...

 

3. с использованием короткого синонима (???)

короткие синонимы: былтыр - прошлый год; кеше - вчера.

 

О настоящем (текущем) годе, дне, месяце можно сказать с местоимениями осы и  бұл

При этом бұл имеет обыкновение трансформироваться в короткое бұ --- бү -- би:

бұл жылы ---[переходные сочетания: бұ -жыл  --- би-ыл ] --- биыл.

бұл күн(і) ---[переходные сочетания: бұ -күні  --- бү-гін ] --- бүгін.

На тувинскм схожесть только в "бо хүн" - этот день, сегодня - бөгүн

А насчёт кеше - вчера, совсем расхождение.

У нас кежээ - вечер , а вчера это будет дүүн.

  • Like 1
Опубликовано
1 час назад, s_kair сказал:

Значит, торгайцы испытали влияние то ли юга, то ли запада или просто сохранили это вариант. 

В студенческие годы, один паренек говорил, что руы қарақалпақ, он еще удивился, что он принадлежит отдельному народу. 

Про буксующую машину у вас не говорят: тығылып калды? :D слышал от одного шымкентца. 

про спрятавшуюся машину, скорее всего, подшутил...

Опубликовано
9 минут назад, s_kair сказал:

Тығылып калу- у нас означает только спрятаться, а застрять в грязи-батып калу, т.е., утопать в грязи, не только тонуть в воде

у нас тоже спрятаться но есть и второе значение. также и батып қалу есть в таком же значении

2 минуты назад, enhd сказал:

Что означает слово тұқым ?

вообще - род, семя, но у нас так называют еще и яйца

Опубликовано
3 minutes ago, кылышбай said:

вообще - род, семя, но у нас так называют еще и яйца

Ааа, только сейчас понял что писали вверху, что шофер хотел покупать в магазине тукым. :D

У нас вообще яйцо - джумырга (на танну тувинском словаре нашел как "чуурга" значит у них произносится как "джуурга")

На тувинском нет слова "тукым" - это наверное чисто кипчакское слово.

Опубликовано

Пару раз приходилось читать слово тукым в контексте либо якобы в цитатах Чингисхана.

По-моему не кыпчакизм в значении плод, потомок..

Ну и яйцо у нас звучит как джұмұртқа

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...