s_kair Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 Кстати, про ш и с, всегда думал, что мәш - это правильно, а приехав в Астану после школы узнал, что неправильно это
кылышбай Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 59 минут назад, RedTriangle сказал: Бүрсүкүнү -- у нас так произносят Арғы күнү не говорим у нас в Ташкенте тоже бүрсігүні, у жены вроде арғыкүн (она по крайней мере так говорит)
s_kair Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 9 минут назад, кылышбай сказал: у нас в Ташкенте тоже бүрсігүні, у жены вроде арғыкүн (она по крайней мере так говорит) А ваша жена откуда? В 2000году дальнобойщики то ли с Шымкента, то ли с Ташкента спрашивали про тұқым в магазине на заправке, долго не могли понять, что они хотят))
Karaganda Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 Только что, s_kair сказал: Ну, я бы сказал, что произношение сельских жителей разных областей не сильно-то и меняется, а вот разница в лексике понемногу нивелируется. Помню, дед по матери на любой нас. пункт говорил қала, словом бiрсi күні (насчёт правописания не уверен) на послезавтра, чем вызывал у всех нас небольшое удивление, поскольку мы говорим арғы күні)) бүрсігүні у нас говорят, турки произносят как ҮБІРСУГЮН
s_kair Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 2 минуты назад, Karaganda сказал: бүрсігүні у нас говорят, турки произносят как ҮБІРСУГЮН Интересно, кто тогда, кроме торгайских, говорит арғы күн, мәш вместо мәсi?)) И еще вопрос, но уже всем, как вы говорите на забуксовавшую машину?))
Karaganda Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 Только что, s_kair сказал: Интересно, кто тогда, кроме торгайских, говорит арғы күн, мәш вместо мәсi?)) И еще вопрос, но уже всем, как вы говорите на забуксовавшую машину?)) АРҒЫ КҮН СЛЫШАЛ ОТ АКТЮБИНЦЕВ И ЮЖАН
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 1 час назад, s_kair сказал: Ну, я бы сказал, что произношение сельских жителей разных областей не сильно-то и меняется, а вот разница в лексике понемногу нивелируется. Помню, дед по матери на любой нас. пункт говорил қала, словом бiрсi күні (насчёт правописания не уверен) на послезавтра, чем вызывал у всех нас небольшое удивление, поскольку мы говорим арғы күні)) жители населенных пунктов райцентр тож называли кала.. нынче, возможно, положение дел изменилось... люди чаще ездят и в областные центры, и далее
кылышбай Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 1 час назад, s_kair сказал: 1. А ваша жена откуда? 2. В 2000году дальнобойщики то ли с Шымкента, то ли с Ташкента спрашивали про тұқым в магазине на заправке, долго не могли понять, что они хотят)) 1. Тамдынский район (каракалпачка-кытайка по происхождению). там все говорят на говоре близком к кызылординскому 2. есть такое - тұқым говорим
enhd Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 2 hours ago, RedTriangle said: Как у говорят на прошлый и нынешний год? В Аягузе такого не слышал, но в ауле в том же районе все говорили: Бийыл -- этот/нынешний год(йоканье от бұл йыл) Былтыр -- прошлый год. На тувинском: прошлый год - эрткен джыл (пишется как эрткен чыл, это в кириллице тувинском так принят "ч" = "дж") этот год - бо джыл завтра - эртен, в танну тува ещё как даарта. послезавтра - сонгус хүн, в танну тува кириллице оказывается пишут как соңгузу хүн. PS: я пишу в основном как произносится на алтай тувинском, кириллик грамматикой из Тувы не силен... придется словариться. Самоназвыние тувинцев звучит как "дыва" .
кылышбай Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 1 минуту назад, enhd сказал: прошлый год - эрткен джыл (пишется как эрткен чыл, это в кириллице тувинском так принят "ч" = "дж") этот год - бо джыл у нас прошлый год - өткен жылы, этот год - осы жылы. у нас еще есть разговорные варианты: былтыр и биыл соответственно
enhd Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 2 hours ago, RedTriangle said: Именно гость, молодой парень, думаю джокает. У нас все джокают, не могу сказать что все слова зафиксировал. Чокание не может заменить все ш. То есть просто в определенных моментах, вместо ш произносим ч. Если вы вообще про всех в студии, там солянка из разных регионов. Да я тоже заметил что он иногда "джокает". И на мой слух чисто "дж"-окающего у этого молодого парня произношение более или часто "ж" - кает. А тем кто совсем "ж"-кает он может быть казаться как "дж"-кающим.
enhd Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 Just now, кылышбай said: у нас прошлый год - өткен жылы, этот год - осы жылы. у нас еще есть разговорные варианты: былтыр и биыл соответственно У нас өткен - это что то сквозь проходящий, а эртер - это проходить мимо. Год как бы проходит мимо... мимо всегда
s_kair Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 19 минут назад, кылышбай сказал: 1. Тамдынский район (каракалпачка-кытайка по происхождению). там все говорят на говоре близком к кызылординскому 2. есть такое - тұқым говорим Значит, торгайцы испытали влияние то ли юга, то ли запада или просто сохранили это вариант. В студенческие годы, один паренек говорил, что руы қарақалпақ, он еще удивился, что он принадлежит отдельному народу. Про буксующую машину у вас не говорят: тығылып калды? слышал от одного шымкентца.
s_kair Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 Sun Jan 20 2019 в 07:37, enhd сказал: Слышу "ж" - жаксы, "ш" - шыгар, шык, "з". А если там говорит "ч" то может быть очень редко в каких то оборотах речи. Казахи все прозносять "з" как у русских "з"? То есть не как "дз". З- заман, заң - пишется так и произносят также, дзоканье сразу же у всех вызовет нехороший интерес, поскольку это уже коверканье языка))
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 48 минут назад, enhd сказал: Да я тоже заметил что он иногда "джокает". И на мой слух чисто "дж"-окающего у этого молодого парня произношение более или часто "ж" - кает. А тем кто совсем "ж"-кает он может быть казаться как "дж"-кающим. для ж-кающих однозначно - любое мало-мальское фонетическое отклонение от ж- "режет слух"...
кылышбай Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 48 минут назад, s_kair сказал: В студенческие годы, один паренек говорил, что руы қарақалпақ, он еще удивился, что он принадлежит отдельному народу. Про буксующую машину у вас не говорят: тығылып калды? слышал от одного шымкентца. 1. ру каракалпак тоже есть. в составе шанышкылы Старшего жуза. есть две версии: они от каракалпаков кырме или у них прабабушка каракалпачка. уже год обещаю asan-kaygy что отвезу ему представителя для уточнения версии 2. да, говорят. у нас тығылып қалу - застревать, застрять
enhd Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 Насчёт произношения букв "ж" и "з" как у русских и казахов, я нашел в словаре "Тувинско-русского языка" только этих внизу: Quote Ж жонглёрлаар /жонглёрла*/ жонглировать. журналистээр /журналисте*/ работать журналистом, быть журналистом. З забастовкалаар /забастовкала*/ бастовать, забастовать. забойщиктээр /забойщикте*/ работать забойщиком, быть забойщиком. завхозтаар /завхозта*/ работать завхОзом. заочниктээр /заочникте*/ учиться заочно. запятаялаар /запятаяла*/ ставить запятую. зарядкалаар /зарядкала*/ делать зарядку. зобтаар /зобта*/ болеть зобом. зоотехниктээр /зоотехникте*/ работать зоотехником. Значит на тувинском языке нет "ж" и "з " звучащего как у русских, а есть "дж" что пишется в кириллик грамматике как "ч". И этот буква "ч" не принята из ниоткуда, если слышу говор тангды тувинцев то у них произношение буквы "дж" как то ближе к "ч" но очень мягко чем мы алтай-тувинцы говорим . И насчёт букву "дз" - думаю что в моем языке т.е. на тувинском нет ни "з" и ни "дз". В этом тувинцы как то похожи с южными монголами, у них тоже нет букву "з" и "дз". Где халха-монголы и ойрот-монголы говорят"дз" они южные-монголы произносят в своем говоре как "дж".
s_kair Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 11 минут назад, кылышбай сказал: 1. ру каракалпак тоже есть. в составе шанышкылы Старшего жуза. есть две версии: они от каракалпаков кырме или у них прабабушка каракалпачка. уже год обещаю asan-kaygy что отвезу ему представителя для уточнения версии 2. да, говорят. у нас тығылып қалу - застревать, застрять Вот уж не знал, век живи и век учись)) а того паренька убедили, что он не совсем казах)) Тығылып калу- у нас означает только спрятаться, а застрять в грязи-батып калу, т.е., утопать в грязи, не только тонуть в воде
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 49 минут назад, enhd сказал: У нас өткен - это что то сквозь проходящий, а эртер - это проходить мимо. Год как бы проходит мимо... мимо всегда О прошедшем годе, дне, месяце имеются три варианта обозначения: 1. с использованием отсчета относительно текущего года, дня, месяца. это общий способ для обозначения и более длительных периодов прошлого. бір жыл бұрын - годом ранее, как и екі жыл бұрын - двумя годами раньше, и тд. 2. с использованием понятия прошедшего, истекшего периода времени өткен, өтіп, өтер, өте - ... от өту - проходить, пройти, перейти (в том числе и мимо)... в контексте с протеканием времени: өткен жыл(ы) - прошлый год, өткен күн(і) - вчера, өткен ай(ы) - прошлый месяц... 3. с использованием короткого синонима (???) короткие синонимы: былтыр - прошлый год; кеше - вчера. О настоящем (текущем) годе, дне, месяце можно сказать с местоимениями осы и бұл При этом бұл имеет обыкновение трансформироваться в короткое бұ --- бү -- би: бұл жылы ---[переходные сочетания: бұ -жыл --- би-ыл ] --- биыл. бұл күн(і) ---[переходные сочетания: бұ -күні --- бү-гін ] --- бүгін.
enhd Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 1 hour ago, кылышбай said: 1. Тамдынский район (каракалпачка-кытайка по происхождению). там все говорят на говоре близком к кызылординскому 2. есть такое - тұқым говорим Что означает слово тұқым ?
enhd Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 3 minutes ago, Almaker said: О прошедшем годе, дне, месяце имеются три варианта обозначения: 1. с использованием отсчета относительно текущего года, дня, месяца. это общий способ для обозначения и более длительных периодов прошлого. бір жыл бұрын - годом ранее, как и екі жыл бұрын - двумя годами раньше, и тд. 2. с использованием понятия прошедшего, истекшего периода времени өткен, өтіп, өтер, өте - ... от өту - проходить, пройти, перейти (в том числе и мимо)... в контексте с протеканием времени: өткен жыл(ы) - прошлый год, өткен күн(і) - вчера, өткен ай(ы) - прошлый месяц... 3. с использованием короткого синонима (???) короткие синонимы: былтыр - прошлый год; кеше - вчера. О настоящем (текущем) годе, дне, месяце можно сказать с местоимениями осы и бұл При этом бұл имеет обыкновение трансформироваться в короткое бұ --- бү -- би: бұл жылы ---[переходные сочетания: бұ -жыл --- би-ыл ] --- биыл. бұл күн(і) ---[переходные сочетания: бұ -күні --- бү-гін ] --- бүгін. На тувинскм схожесть только в "бо хүн" - этот день, сегодня - бөгүн А насчёт кеше - вчера, совсем расхождение. У нас кежээ - вечер , а вчера это будет дүүн. 1
Almaker Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 1 час назад, s_kair сказал: Значит, торгайцы испытали влияние то ли юга, то ли запада или просто сохранили это вариант. В студенческие годы, один паренек говорил, что руы қарақалпақ, он еще удивился, что он принадлежит отдельному народу. Про буксующую машину у вас не говорят: тығылып калды? слышал от одного шымкентца. про спрятавшуюся машину, скорее всего, подшутил...
кылышбай Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 9 минут назад, s_kair сказал: Тығылып калу- у нас означает только спрятаться, а застрять в грязи-батып калу, т.е., утопать в грязи, не только тонуть в воде у нас тоже спрятаться но есть и второе значение. также и батып қалу есть в таком же значении 2 минуты назад, enhd сказал: Что означает слово тұқым ? вообще - род, семя, но у нас так называют еще и яйца
enhd Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 3 minutes ago, кылышбай said: вообще - род, семя, но у нас так называют еще и яйца Ааа, только сейчас понял что писали вверху, что шофер хотел покупать в магазине тукым. У нас вообще яйцо - джумырга (на танну тувинском словаре нашел как "чуурга" значит у них произносится как "джуурга") На тувинском нет слова "тукым" - это наверное чисто кипчакское слово.
RedTriangle Опубликовано 21 января, 2019 Опубликовано 21 января, 2019 Пару раз приходилось читать слово тукым в контексте либо якобы в цитатах Чингисхана. По-моему не кыпчакизм в значении плод, потомок.. Ну и яйцо у нас звучит как джұмұртқа