Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

Предлагаю уважаемым участникам форума здесь в алфавитном порядке создать возможный перечень тюрко-монгольских или, по другому, монголо-тюркских личных имен по возможности с подробными пояснениями значения и применения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Начну со знакомых и близких мне имен:

А:

Айлана (тывинское женское имя, имя сокурсницы)

Айсана (казахское женское имя, состоит из Ай - луна, месяц и Сана - сознание, мышление. Так назвал свою старшую дочь)

Б:

Бату (казахское мужское имя, Бату - на др.тюркском драгоценный камень, а также имя великого Саин хана - внука Чингизхана. Так назвал своего сына)

Е:

Бату - крепкий с монгольских. в Монголии часто используется в качестве составной части имени: Мунхбат, например. у калмыков просто Бату. помню, знакомого башкира звали Махабат, тоже крепкий парень :)

Айса - с калмыцкого "мелодия".

среди калмыцких имен есть некоторые яыно тюркские по происхождению женские имена - Гульнара, Данара и т.д. наверное, наследие тех времен, когда калмыки вовсю воровали девушек у казахов, башкир, ногаев.

Санан - с калмыцкого "мысль, дума, размышление".

вот такие параллели :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Начну со знакомых и близких мне имен:

А:

Айлана (тывинское женское имя, имя сокурсницы)

Айсана (казахское женское имя, состоит из Ай - луна, месяц и Сана - сознание, мышление. Так назвал свою старшую дочь)

Б:

Бату (казахское мужское имя, Бату - на др.тюркском драгоценный камень, а также имя великого Саин хана - внука Чингизхана. Так назвал своего сына)

Е:

Ер-Багда (имя студента казаха, керея из Монголии. Считаю, что его имя составное, из тюркского Ер - муж, герой и монгольского Богд, богда - счастливый)

Э:

Эльчинбат (монгольское мужское имя, мой приятель в студенческие годы)

Н:

Нюран (казахское женское имя, кажется оно имеется и у татаров. Так назвал свою младшую дочь в честь имени матери, которую назвал ее отец акын Кабыш Бердалин в честь возлюбленной татарки Юран, которой он сочинил песню под названием "Юран", но к сожалению считающейся сейчас под авторством Естая Беркимбаева)

С:

Саргылана (саха женское имя, означает если не ошибаюсь подснежник. Была такая девушка сокурсница)

Т:

Туяра (саха женское имя. Была такая девушка сокурсница)

Насчет Бату это крепкий. его младшего брата ведь Бэркэ звали, что означает трудный.

Недавно узнал что одна моя прабабка по маминой линии была из рода Хожимбай(это подрод халха-урианханов). Имя явно тюркское, но знакомые казахи не могли перевести. С монгольского если перевести дословно получается что запоздалый богатый.

Асалбай- был такой оператор в Монголкино, сам монгол но имя интересное, может тюркское.

Шаандар- имя не так уж редкое в дореволюционной Монголии, очень напоминает венгерский Шандор. С тибетского или с каких нибудь языков тоже не переводится.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бату - крепкий с монгольских. в Монголии часто используется в качестве составной части имени: Мунхбат, например. у калмыков просто Бату. помню, знакомого башкира звали Махабат, тоже крепкий парень :)

Айса - с калмыцкого "мелодия".

среди калмыцких имен есть некоторые яыно тюркские по происхождению женские имена - Гульнара, Данара и т.д. наверное, наследие тех времен, когда калмыки вовсю воровали девушек у казахов, башкир, ногаев.

Санан - с калмыцкого "мысль, дума, размышление".

вот такие параллели :)

Махабат переводится как любовь, но это иранизм по-моему. Насколько я знаю, многие тюркские имена в современном виде появились не так давно. Так же существует множество тюрко-персидских. Старинные тюркские имена не так красивы и звучны по современным меркам и поэтому сейчас из попросту не ставят.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я вырос на селе и у соседей были имена,этимология их непонятна,тогда и сейчас такие имена давно детям не дают.Очень надеюсь на тюркоязычных участников форума на расшифровку этимологии следующих калмыцких имен:

Дөрт

Җииҗә

Чиҗ

Санҗарг

Серәтр

Чопин

Булhаш

Конаш

Эльҗән

Каару

Букара

Ехай

Пәктүн

Муутл

Апуш

Хаалуш

Сари

Бебә

Аржанц

Махалей

Ууча

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Я вырос на селе и у соседей были имена,этимология их непонятна,тогда и сейчас такие имена давно детям не дают.Очень надеюсь на тюркоязычных участников форума на расшифровку этимологии следующих калмыцких имен:

Дөрт

Җииҗә

Чиҗ

Санҗарг

Серәтр

Чопин

Булhаш

Конаш

Эльҗән

Каару

Букара

Ехай

Пәктүн

Муутл

Апуш

Хаалуш

Сари

Бебә

Аржанц

Махалей

Ууча

мне кажется это так называемые вторые имена когда настоящее имя по причине уважении не произносились в присутствии старших.

Например сестру бабушки зовут Церендулма, но никто из внуков не знает почти настоящее имя все зовут ее Уджаа. младшую сестру зовут Диваа, но все зовут ее Уваа. Бабушку мою никто тоже по имени не назвал а звали все Джууджаа.

Другую бабушку тоже никто по имени не называл а звали Заахай.

В старину невестки не должны были произносить имена своих свекорь и тещи. Если в разговоре все равно придется сказать это слово, например скажем старика звали Ухна-что означает козел, невестка никогда не должна была произносить это слово ухна, вместо него другую альтернативу Тэх можно сказать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет Бату это крепкий. его младшего брата ведь Бэркэ звали, что означает трудный.

Недавно узнал что одна моя прабабка по маминой линии была из рода Хожимбай(это подрод халха-урианханов). Имя явно тюркское, но знакомые казахи не могли перевести. С монгольского если перевести дословно получается что запоздалый богатый.

Асалбай- был такой оператор в Монголкино, сам монгол но имя интересное, может тюркское.

Шаандар- имя не так уж редкое в дореволюционной Монголии, очень напоминает венгерский Шандор. С тибетского или с каких нибудь языков тоже не переводится.

Что Бату означает драгоценный камень я взял из "Древнетюркского словаря (Л., Наука, 1969).

Берке, Берк напротив на казахском означает крепкий.

Кожамбай, Кожанбай и т.д. легко могут объясняться из казахского (кожаин - хозяин, русское заимствование).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Махабат переводится как любовь, но это иранизм по-моему. Насколько я знаю, многие тюркские имена в современном виде появились не так давно. Так же существует множество тюрко-персидских. Старинные тюркские имена не так красивы и звучны по современным меркам и поэтому сейчас из попросту не ставят.

Глубоко ошибаетесь, тюркских имен у казахов большинство, арабо-персидских меньшинство, а "модные" в последние 20 лет в результате руссификации в основном европейские или из других языков (Эльвира, Даяна, Диана, Томирис, Адель, Дамир и пр.) погоды не делают.

Достаточно вспомнить казахских "ивановых-петровых-сидоровых": Ерлан (Ерулан), Нурлан, Канат, Талгат, Ержан, Кайрат, Болат, Жанат, Аскар, Мурат, Ерсаин, Темир, Айгуль, Шолпан, Сауле и пр. и пр.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я вырос на селе и у соседей были имена,этимология их непонятна,тогда и сейчас такие имена давно детям не дают.Очень надеюсь на тюркоязычных участников форума на расшифровку этимологии следующих калмыцких имен:

Дөрт

Җииҗә

Чиҗ

Санҗарг

Серәтр

Чопин

Булhаш

Конаш

Эльҗән

Каару

Букара

Ехай

Пәктүн

Муутл

Апуш

Хаалуш

Сари

Бебә

Аржанц

Махалей

Ууча

Может не во всех точен, но:

Дөрт - Торт (четыре)

Җииҗә - ?

Чиҗ - ?

Санҗарг - Санжар (имя, значение...?)

Серәтр - ?

Чопин - Шопан (чабан)

Булhаш - Балхаш (болотистое озеро)

Конаш - Канаш и Каныш (имена, значения....?)

Эльҗән - Елжан (народ, душа)

Каару - Кару (оружие)

Букара - Букара (народ, общество)

Ехай - ?

Пәктүн - ?

Муутл - Мутыл (пусть забудется?)

Апуш - Апаш?

Хаалуш - Калаш (калач)

Сари - Сары (рыжий, светлый, желтый)

Бебә - Баба (предок, прадед и далее)

Аржанц - ?

Махалей - ?

Ууча - Уш (три)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В старину невестки не должны были произносить имена своих свекорь и тещи. Если в разговоре все равно придется сказать это слово, например скажем старика звали Ухна-что означает козел, невестка никогда не должна была произносить это слово ухна, вместо него другую альтернативу Тэх можно сказать.

Очень интересная традиция, у нас аналогично, но только по отношению свекра, деверей и других родственников мужа, т.е. запрет невестке называть родственников мужа и именно мужчин своими именами, что считалось неуважением и постыдным делом.

Вплоть до недавнего времени мои старшие родственницы называли к примеру Казангапа как Шойната, т.е. Чугунным дедом (казан ведь чугунок :) ). Сейчас эта традиция пока сохранилась, но все реже и редко где и кем.

Изменено пользователем АксКерБорж
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Глубоко ошибаетесь, тюркских имен у казахов большинство, арабо-персидских меньшинство, а "модные" в последние 20 лет в результате руссификации в основном европейские или из других языков (Эльвира, Даяна, Диана, Томирис, Адель, Дамир и пр.) погоды не делают.

Достаточно вспомнить казахских "ивановых-петровых-сидоровых": Ерлан (Ерулан), Нурлан, Канат, Талгат, Ержан, Кайрат, Болат, Жанат, Аскар, Мурат, Ерсаин, Темир, Айгуль, Шолпан, Сауле и пр. и пр.

Жанат и Нурлан арабские

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Жанат и Нурлан арабские

Есть в казахском Жәннәт - в значени рай, с этим соглашусь, но я писал что Жанат (енот, куница) подобно Қамшат (соболь), Құндыз (бобер) и другим именам, что означает животных с ценным мехом, просьба не путать их.

Нурлан есть Нұр ұлан точно также как и Ерұлан, Жасұлан и другие подобные имена, где Вы в них увидели арабизмы - нұр, ер, жас или ұлан?

Аскер и Мурат тоже

Есть в казахском Әскер - в значни войско, армия, с этим соглашусь, но я писал что Асқар, что означает высокие неприступные вершины гор, просьба не путать их.

Про Мұрат не так уверен, но сейчас оно означает в казахском мечту, цель жизни, счастье в конце концов. Судя по фонетике и окончанию оно тоже тюркское слово и имя...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нурлан есть Нұр ұлан точно также как и Ерұлан, Жасұлан и другие подобные имена, где Вы в них увидели арабизмы - нұр, ер, жас или ұлан?

Нұр - свет по арабски

Аскер может и иранизм, но уж очень больно на тюркизм похож, в иранском и арабском после господства "монгольских" династий и османских турков тоже немало тюркизмов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нұр - свет по арабски

Аскер может и иранизм, но уж очень больно на тюркизм похож, в иранском и арабском после господства "монгольских" династий и османских турков тоже немало тюркизмов.

Нұр - свет по арабски? :o Откуда же тогда среди бурятов такое имя, в армиии был у нас такой майор бурят Нурбоев.

Может именно после господства "монгольских" династий и османских турков, как Вы отметили, оно появилось в арабском?

Вспомнился спор про монгольское слово баян (байан), которое почему-то братья монголы также считают тибетизмом, хотя мне лично в его корне четко усматривается тюрко-монгольское слово бай - богатый, обильный, обширный и т.п.

А вообще было бы хорошо привести по нему (нур - луч) ссылочку на этимологические словари и мнения языковедов, так было бы убедительнее.

Про Аскер и Аскар я уже отвечал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нұр - свет по арабски? :o Откуда же тогда среди бурятов такое имя, в армиии был у нас такой майор бурят Нурбоев.

Может именно после господства "монгольских" династий и османских турков, как Вы отметили, оно появилось в арабском?

Э-эх, казак... Мусульманином себя считаете еще небось... Ан-Нур - Свет - одно из 99 имен Господа Миров и слово неоднократно упомянуто в Коране задолго до османских и монгольских завоевателей Ближнего Востока.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Э-эх, казак... Мусульманином себя считаете еще небось... Ан-Нур - Свет - одно из 99 имен Господа Миров и слово неоднократно упомянуто в Коране задолго до османских и монгольских завоевателей Ближнего Востока.

Упоминание в Коране еще не есть доказательство того, что слово является изначально арабским, здесь могут быть разные явления, хотя бы заимствования, созвучия, наличие несколько расхожих значений и пр.

Я тоже мусульманин (не считаете же Вы меня несторианином :o ), но не считать же по этому поводу казахские слова арабизмами вслепую? Не понял Вашу логику, Жалаир.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Альхамдулилля, я мусульманин!" - отвечать нужно так и никак иначе, если Вы не знали.

Не хочу чтобы советский лозунг "Религия опиум для народа" имел под собой почву. Полагаю, что ко всему надо подходить разумно, но не фанатично, как велел сам Мухаммад пайгамбар, в чем не сомневаюсь.

Мало ли что написано в Вики и других И-ресурсах.

При такой уверенности можете ли Вы привести исконное казахское слово, означающее луч? Жарык? Имейте в виду, что речь о значении в казахском языке слова луч, но не свет (ведь в юрту нашей общей прабабки проникал именно луч! :) ).

Изменено пользователем АксКерБорж
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не хочу чтобы советский лозунг "Религия опиум для народа" имел под собой почву. Полагаю, что ко всему надо подходить разумно, но не фанатично, как велел сам Мухаммад пайгамбар, в чем не сомневаюсь.

Мало ли что написано в Вики и других И-ресурсах.

Никакого фанатизма, ответ на вопрос "Мусульманин ли ты?" должен знать каждый, Хвала Аллаху теперь и Вы его знаете и обучите этому своих детей.

При такой уверенности можете ли Вы привести исконное казахское слово, означающее свет и луч в одном понятии?

Жар, жаркын, жарык, луч - сауле.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Никакого фанатизма, ответ на вопрос "Мусульманин ли ты?" должен знать каждый, Хвала Аллаху теперь и Вы его знаете и обучите этому своих детей.

Жар, жаркын, жарык, луч - сауле.

Жар это совсем не по теме. Жарык - это просто свет. А сауле - это блик, отблеск, а не луч.

Мое мнение, что будучи мусульманином (что очень хорошо и похвально) нельзя ни в коем забывать и свой родной язык.

Вы случаем не на этот мой пост обиделись?

Глубоко ошибаетесь, тюркских имен у казахов большинство, арабо-персидских меньшинство, а "модные" в последние 20 лет в результате руссификации в основном европейские или из других языков (Эльвира, Даяна, Диана, Томирис, Адель, Дамир и пр.) погоды не делают.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может не во всех точен, но:

Дөрт - Торт (четыре)

Җииҗә - ?

Чиҗ - ?

Санҗарг - Санжар (имя, значение...?)

Серәтр - ?

Чопин - Шопан (чабан)

Булhаш - Балхаш (болотистое озеро)

Конаш - Канаш и Каныш (имена, значения....?)

Эльҗән - Елжан (народ, душа)

Каару - Кару (оружие)

Букара - Букара (народ, общество)

Ехай - ?

Пәктүн - ?

Муутл - Мутыл (пусть забудется?)

Апуш - Апаш?

Хаалуш - Калаш (калач)

Сари - Сары (рыжий, светлый, желтый)

Бебә - Баба (предок, прадед и далее)

Аржанц - ?

Махалей - ?

Ууча - Уш (три)

Очень благадарю за ответ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Солбон – распространенное бурят-монгольское мужское имя, означ. – «проворный». Также у бурят-монголов называют планету Венера, очевидно из-за того, что она быстро меняет свое положение на звездном небе.

Шолпан, Чолпан, Чулпан – имхо, так называют планету Венера тюркские народы. Но, кажется, данное имя является у тюрков женским?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Солбон – распространенное бурят-монгольское мужское имя, означ. – «проворный». Также у бурят-монголов называют планету Венера, очевидно из-за того, что она быстро меняет свое положение на звездном небе.

Шолпан, Чолпан, Чулпан – имхо, так называют планету Венера тюркские народы. Но, кажется, данное имя является у тюрков женским?

Не только Шолпан, Чолпан и Чулпан (кстати российская актриса Хаматова Чулпан), но и Чолпон (кырг.) и Чолбон (саха).

У нас, казахов да, это женское имя, но если не ошибаюсь, то у кыргызов не только (к примеру Чолпон-ата...), а также пример по другим именам, которые у казахов женские, у кыргызов также и мужские (Анарбек к примеру).

В связи с именем Шолпан хочется сказать свою версию и о другом имени Айман. Обычно этими именами называют близняшек. Почему? Мне кажется Айман это фонетически изменное словосочетание "Ай мен Шолпан", что означает Луна и Венера - Ай-мен...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В связи с именем Шолпан хочется сказать свою версию и о другом имени Айман. Обычно этими именами называют близняшек. Почему? Мне кажется Айман это фонетически изменное словосочетание "Ай мен Шолпан", что означает Луна и Венера - Ай-мен...

Очень хорошая версия.Я согласен.

  • Не согласен! 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...