Перейти к содержанию
enhd

"-дур, -дир, -дыр" аффикс или глагол?

Рекомендуемые сообщения

Не жатыр, а жатыр - то есть глагол "лежать" :) .

Ахмет ұлыңы Лондонда оқытып жатыр - Ахмет своего сына в Лондоне учать лежит.

Ха, ха ... прекрасный перевод получился.

Жалаир келе жатыр - Жалаир приходя лежит ... :lol::lol:

Шутка ребята, "жатыр" - это просто глагол который активно используется совместно с другим глаголом если не сам как главный используется.

Дорогой Жалаир не весело ржи! :lol:

Мое знание тюркского языка, в том числе казахского, гораздо выше чем твой казахский и твои переводы прямо из русского. :lol:

Например ты не знаешь что означает на казахском:

олжа

кабырга

сүбэ кабырга

букана кабырга ...

а я знаю :)

кабырга

сүбе

Что же мне остается? Только "невесело ржать", ведь я не знаю перевода этих слов!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, ты прав.

"дур-, тур-" на тюркском 100% -но соответствует монгольскому "байх, байна".

Ол тур. - Тэр байна.

Ол кызыл тур - Тэр улаан байна.

Ол кылып тур - Тэр хийсэн байна.

и т.д., т.п.

... ...

Даже мне, не специалисту в лингве, но знающему родной язык, видны твои грубые ошибки в тюрки, дружищие.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Даже мне, не специалисту в лингве, но знающему родной язык, видны твои грубые ошибки в тюрки, дружищие.

Нет никаких ошибок. Вы просто о разных диалектах говорите. Действительно, в литературном казахском в качестве служебного глагола принято употреблять слово - "жатыр" (дословно - лежит). В монгольском диалекте же казахского в основном употребляется "тур".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что значит ол кызыл жатыр? :blink:

Дорогой Жалаир не весело ржи! :lol:

Мое знание тюркского языка, в том числе казахского, гораздо выше чем твой казахский и твои переводы прямо из русского. :lol:

Например ты не знаешь что означает на казахском:

Enhd, судя по Вашим постингам Вы толком не знаете ни казахский ни русский. Советую Вам быть поскромнее и подучить таки языки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что значит ол кызыл жатыр? :blink:

Где это такое он писал? :blink:

Может - "ол кызылып жатыр"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет дорогой, "дур, тур" на 1-ом примере и твои "-ди, -ды" разные вещи. То есть на твоем примере является аффикс глагола образующее прошедшее время, а на другом глагол - "быть, есть, являться".

Казахша будет:

Ахмет ұлыңы Лондонға оқудып тур

Самед жол қозғалысы ережелерді бұзып тур.

Енхд біз - түрктерге өз тіліміздең сабақ беру тұралы шешім үйретирге тур.

Не ручаюсь что 100% правильно писал по казахски, но дал понятие насчет испольования глагола "тур-". Кстати этот глагол "тур-" активно применяется в казахском.

Можно сказать и так:

Ахмет ұлыңы Лондонда оқымақшы

Самед жол қозғалысы ережелерің бұзымақшы.

Енхд біз - түрктерге өз тіліміздең сабақ беру тұралы шешім қабылдамақшы.

Это будет в настоящем времени, но здесь глагол меняется на прилагательное (а может это и глагол, филологам виднее), но смысл не меняется

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Например ты не знаешь что означает на казахском:

олжа

кабырга

сүбэ кабырга

букана кабырга ...

а я знаю :)

кабырга

сүбе

Откуда такая уверенность в том, что я не знаю?

Перевод с казахского:

олжа - добыча, находка

кабырга (ҚАБЫРҒА) - ребро, стена

сүбэ (СҮБЕ) - кусок мяса, мякоть, вырезка

сүбэ кабырга - такого сочетания слов не слышал

букана кабырга - может бұқаның қабырғасы - ребро или ребра быка.

Может в других регионах Казахстана по другому, но в Жетысу БҰҚА называют быка производителя, а ӨГІЗ - быка кастрированного, возможно что и в Жетысу не все так применяют эти слова.

Так что ЕНХД не весело ржи, вот мой тебе совет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Например ты не знаешь что означает на казахском:

олжа

кабырга

сүбэ кабырга

букана (бұғана) кабырга ...

а я знаю :)

Откуда такая уверенность в том, что я не знаю?

Перевод с казахского:

олжа - добыча, находка

кабырга (ҚАБЫРҒА) - ребро, стена

сүбэ (СҮБЕ) - кусок мяса, мякоть, вырезка

сүбэ кабырга - такого сочетания слов не слышал

букана кабырга - может бұқаның қабырғасы - ребро или ребра быка.

Может в других регионах Казахстана по другому, но в Жетысу БҰҚА называют быка производителя, а ӨГІЗ - быка кастрированного, возможно что и в Жетысу не все так применяют эти слова.

Так что ЕНХД не весело ржи, вот мой тебе совет.

Әбіш Кекілбаев, «Бір шоқ жиде»

...

Он сүбе қабырғаны жоғарғы төрт табаққа, алтауын екі жауырынға, төртеуін екі асық жілікке үстейсің, қалған сегіз жілікке екі-екіден бұғана қабырға қосасың.

...

Қой мүшелерінің атаулары

...

ҚАБЫРҒА:

12. Қабырға

13.Сүбе қабырға

14.Бұғана қабырға

...

Дело в том что эти слова все являются исконно монгольскими, и они заимствованы в казахском и многих других туркских языках.

олжа - олз, олжа - добыча, находка

кабырга - хавирга - ребро

сүбэ кабырга - сүвээ хавирга, сүвээний хавирга - боковые ребра

бұғана кабырга - богино хавирга - короткое ребро

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет сабжа, я также нашел в современном турецком тоже есть один аффикс "-yor" "Настоящее время на -yor" который на самом деле тоже глагол yor-, жор-, жүр-,;

Насчет глаголов тур- и жүр- на казахском можете посмотреть здесь: "Грамматика казахского языка" хороший сайт, понравился.

Так что придерживаю мнение "-дыр, -дур" на азербайджанском и "-yor" на турецком вовсе не аффиксы а глаголы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дело в том что эти слова все являются исконно монгольскими, и они заимствованы в казахском и многих других туркских языках.

олжа - олз, олжа - добыча, находка

кабырга - хавирга - ребро

сүбэ кабырга - сүвээ хавирга, сүвээний хавирга - боковые ребра

бұғана кабырга - богино хавирга - короткое ребро

А откуда такая уверенность в том, что это исконно монгольские слова?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Про олжа я уже где-то писал, что это очевидный монголизм, т.к. отсутствует в тюркских памятниках ранее XIV в., в частности, в том же словаре М. Кашгари.

См. сводку у Севортяна (ЭСТЯ. С. 446-447).

В монгольских источниках - от глагола ол-/олох 'находить, доставать, добывать...'

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про олжа я уже где-то писал, что это очевидный монголизм, т.к. отсутствует в тюркских памятниках ранее XIV в., в частности, в том же словаре М. Кашгари.

См. сводку у Севортяна (ЭСТЯ. С. 446-447).

В монгольских источниках - от глагола ол-/олох 'находить, доставать, добывать...'

Принято.

Но в казахском языке есть глагол АЛУ - взять, брать, отбирать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы
Но в казахском языке есть глагол АЛУ - взять, брать, отбирать.

Но тогда почему добыча олжа, а не алжа?

В таком фонетическом облике и даже в социальном смысле ОЛЖА в тюркских монголизм, но когда-то, вероятно, восходило к общему источнику. А, может быть, является дуплетом. В древнетюркских исчезло значение, зато сохранилось в монгольских, чтобы вернуться в среднетюркские.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про олжа я уже где-то писал, что это очевидный монголизм, т.к. отсутствует в тюркских памятниках ранее XIV в., в частности, в том же словаре М. Кашгари.

См. сводку у Севортяна (ЭСТЯ. С. 446-447).

В монгольских источниках - от глагола ол-/олох 'находить, доставать, добывать...'

Да, слово образуется от глагола "ол-" (находить, доставать, добывать) и словоборазовательного аффикса "-жа" (образует существительное от глагола) = олжа

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А откуда такая уверенность в том, что это исконно монгольские слова?

Да чистые монгольские слова чтоб вперед знал :lol: .

Если возражаешь или есть сомнение то докажи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Enhd, что значит кызыл тур?

Это просто как пример ... может на казахском иначе говорят.

Ол кызыл тур. - Он красный.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да чистые монгольские слова чтоб вперед знал :lol: .

Если возражаешь или есть сомнение то докажи.

Есть сомнения, конечно.

Может олжа и монгольское, но по остальным словам ты не привел никаких доказательств того, что это чистые монгольские слова. А доказать я прошу тебя, как провалившегося в теме "Монголизмы в казахском языке" и как самого самоуверенного ученика изучающего казахский язык. :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это просто как пример ... может на казахском иначе говорят.

Ол кызыл тур. - Он красный.

Если хочешь сказать: "Он красный" - то это будет ОЛ ҚЫЗЫЛ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это просто как пример ... может на казахском иначе говорят.

Ол кызыл тур. - Он красный.

Это по тувински. Или по турецки - O KIZILDIR. Казахи так не говорят.

Олжа - по алтайски олjо - означает "плен", ол олjого кирди - он попал в плен, jаражынын олjозына алдыртты - она пленила его своей красотой. :)

Вообще по моему это глупый спор, "-дур" - это аффикс глагольного происхождения. В алтайском письменном пишется как глагольная форма, но произносится совместно, примеры:

письм. - устн.

Эдип туру - Эттру

Барып турган - Бартран

Это же относится к другим вспомогательным глагола, таких как - jад-, сал-, бер-, jур- и т.д. Примеры:

Эдип jадыры - Этjат

Также в турецком языке аффикс -yorum укорачивается в разговорной речи до -yom, например - ediyorum - ediyom и т.д. Вообще же турецкие филологи указывают на происхождение этого аффикса от глагольной формы. Но насчет -dur умалчивают.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...