Перейти к содержанию
starichok

Тюрк Караб, Кареб или Короб.

Рекомендуемые сообщения

Добрый день, форумчане, давно у вас небыл.

Мой предок - Карабка, Коробко или Корепко - Черневский, в 17 веке имел имение в ВКЛ Брестком воеводстве.

Имею подозрение что мой предок был татарского происхождения, так как в времена великого князя Литвы Витаутаса (( Витовт ) 15 век )) в эти края был призван служить татарский хан, помоему, Джелаладин. Прибыл он с тысичным войском часть которого в последствии осталась и асимилировалась среди польско-литовского дворянства. Имя моего предка как я уже сказал - Караб-ко, Короб-ко, Кореб-ко или Короп-ко ( все варинаты есть в генеалогов А.Бонецки, Несецки и генеалогических документах родни дворян Российской Империи - Черневских ).

Конешно имеетса славянская - волинская ( украинская ) версия, но думаю проверить упомянутою - татарскую ( тюpкскую, может хазарскую ). Есть ли у тюркских народов похожие имена или слова ???

С уважением, Старичок.

:tw2:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может быть:

Карабек или Корыбек ?

Кара - черный, Коры - сухой

Можешь еще спросить у польских татар

Спасибо, интересная версия потому как вторая фамилия моих Карабков - Черневксие ( то есть с Чернева - "чорного города" )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кажется есть даже фамилия "Карабек"(Черный Бек).

Может, когда склоняли по славянски, то беглый гласный "е", выпадал и потом выпал окончательно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый день, форумчане, давно у вас небыл.

Мой предок - Карабка, Коробко или Корепко - Черневский, в 17 веке имел имение в ВКЛ Брестком воеводстве.

Имею подозрение что мой предок был татарского происхождения, так как в времена великого князя Литвы Витаутаса (( Витовт ) 15 век )) в эти края был призван служить татарский хан, помоему, Джелаладин. Прибыл он с тысичным войском часть которого в последствии осталась и асимилировалась среди польско-литовского дворянства. Имя моего предка как я уже сказал - Караб-ко, Короб-ко, Кореб-ко или Короп-ко ( все варинаты есть в генеалогов А.Бонецки, Несецки и генеалогических документах родни дворян Российской Империи - Черневских ).

Конешно имеетса славянская - волинская ( украинская ) версия, но думаю проверить упомянутою - татарскую ( тюpкскую, может хазарскую ). Есть ли у тюркских народов похожие имена или слова ???

С уважением, Старичок.

:tw2:

Уважаемый Старичок

Если у вас есть финансовая возможность то можете сделать ДНКөанализ по Уөхромосоме

Там будет видно откуда вы вышли

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

starichok 27.10.2008

Добрый день, форумчане, давно у вас небыл.

Мой предок - Карабка, Коробко или Корепко - Черневский, в 17 веке имел имение в ВКЛ Брестком воеводстве.

Имею подозрение что мой предок был татарского происхождения, так как в времена великого князя Литвы Витаутаса (Витовт, 15 век) в эти края был призван служить татарский хан, помоему, Джелаладин.

Прибыл он с тысичным войском часть которого в последствии осталась и асимилировалась среди польско-литовского дворянства.

Имя моего предка как я уже сказал - Караб-ко, Короб-ко, Кореб-ко или Короп-ко ( все варинаты есть в генеалогов А.Бонецки, Несецки и генеалогических документах родни дворян Российской Империи - Черневских).

Конешно имеетса славянская - волинская (украинская) версия, но думаю проверить упомянутою - татарскую ( тюpкскую, может хазарскую ). Есть ли у тюркских народов похожие имена или слова???

На первый взляд все просто трактуется - короб - кубический ящик. Коробко по-украински, с полным суффиксом, по-русски - Коробков. Чаще всего этимология фамилии имеет простое объяснение - прозвищное, из-за похожести фигуры предка на этакий кубический "шарик", почти "колобок" :) .

У меня фамилия Коробецкий, два суффикса к корню "короб" -ец и -цкий, каждый имеет к корню свое указательное значение. Фамилия так же объясняется прозвищным значением - предок имел внушительный "мамон", "короб" за то и получил свое прозвание.

Так я принял эти объяснения до тех пор, пока не прочитал это:

Кроме того, из соседней пустоши Карабаевской были пожалованы в 1672 году, сибирянам (т.е. из г. Симбирск) Михаилу Корыпаеву и Дмитрию Коробецкому "с товарищи 250 четвертей"

http://archeo.ulgrad.ru/Russian/20vek/seleniya/spisok.htm

Список помещиков Симбирcкаго уезда 1648 - 1903 гг.

Коробецкий, Дмитрий, синбиренин, (с. Анненково)

Корыпаев, Михаил, синбиренин, (с.Анненково).

http://www.iriss.ru/attach_download?object...ttach_id=000063

Е.А. Бельгибаев, А.Г. Селезнев, И.А. Селезнева

Рыболовство коренного тюркоязычного начеления таёжной полосы юга сибири (опыт исследования малых локальных культурных комплексов)

В деревне Сеитово нами был зафиксирован плетеный короб (корып), который служил емкостью при перевозке рыбы с места добычи на усадьбу. Он представлял собой плетеную из черемуховых прутьев корзину, которая ставилась на телегу.

Итак, в одном документе собрались и принятые у тюрков обозначение емкости "корып" в фамилии Корыпаев, и как у русских - короб, в фамилии Коробецкий, и географическое название "Карабаевская пустошь" с корнем карабай.

И понял я, что не так всё просто. Особенно в связи с возможной заменой К на Х, Р на Л.

Так что здесь нужно знать основную легенду начала рода.

Например, в гербе рода Коробок есть изображение корабля.

Вот от него и нужно плясать. Вам легче, кое-какие сведения по этому поводу есть:

http://www.heraldrybooks.ru/text.php?id=7

109. Кораб (Korab) представляет в красном поле корабль цвета золотого, изображенный в разрез и имеющий на корме и на носу по львиной голове. На средине корабля возвышается мачта наподобие башни. Та же фигура в нашлемнике (табл. XXIV, рис. 8). Гербом этим пользовались, по показанию польских историков и геральдиков, Нептун и его сыновья, и затем он перешел к Листригону, владетелю Италии. В Польше упоминается род Корабиев в первый раз в 1120 г. Несецкий же (Коrоnа Polska. Vol. 11. P. 601) говорит, что этот герб произошел от Сарматов-Вандалов, когда они в V в., подплывши к Франции на кораблях, под предводительством короля Крока, или Крака, опустошили эту страну. Ср. гербы Коробок (V, 124); Лобановых (VII, 120); Лобод (VII, 111), Торсуковых (V, 74); Чертковых (I, 73).

http://gerbovnik.ru/arms/724.html

Герб рода Коробок

http://kitap.net.ru/husainov/suzlek.k.php

Корабль. Общеслав. заимств. из греч. яз., возможно, через тюркск. посредство. Греч. karabion, karabos — «корабль» в общеслав. яз. было осложнено суф. -j-. Тюркск. посредство обусловило передачу греч. v через b; отсюда у вост. и южн. славян развилось бл < *bj); у зап. славян такого изменения не было (ср. чешск. и польск. korab) (КЭСРЯ—211). Однако это мало убедительно. Совершенно очевидно, что тюрк. «кәрап id» напрямую, без греческого (якобы) опосредствования послужил основой для русск. корабль. Очевидно, основание слова возникло от «корма» - собранное из отдельных кусковых материалов (см. Корма.). Возможна в контаминации «каер»: корпус корабля делается из согнутых досок — «(такта) каеръп» > карап. В защиту этой этимологии говорит и то, что «лодка» по тюрк. «каек» < кае (р)ък (см.) В татарс. не сохранилось, поскольку с уничтожением татарской государственности и его флота, сооружение кораблей было изъят из жизни татар. (ХНН).

Краткий Указатель МАЛОРОССИЙСКИХ дворянских (шляхетских) родов

http://www.vgd.ru/maloros.htm

Коробки (от Коробка)

Коробкины-Святобливо (Святобливо-Коробкины)

Травник

Трава хоробрец растет на борах, размером с нож. Корень невелик и собою тверд как дерево, от корня кверху идет зеленый листок, мягкий, узорчатый, запах его душист, а цветом он желт.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

http://www.heraldrybooks.ru/text.php?id=7

109. В Польше упоминается род Корабиев в первый раз в 1120 г.

Несецкий же говорит, что этот герб произошел от Сарматов-Вандалов, когда они в V в., подплывши к Франции на кораблях, под предводительством короля Крока, или Крака, опустошили эту страну.

Какие-то несоответствия в легенде.

Вроде сарматы кочевой народ, вандалами их никто не называл, период их общности был до IV века, что на кораблях ходили свидетельств нет, бараны им ближе были, имен Крок или Крак в индо-иранской языковой группе вроде нет.

Что под шляхтецкой легендой на самом деле кроется?

Может, в истории Франции V в. есть более точные сведения?

Сарматизм в Польше и сарматский портрет

Польский портрет, нач. XIX в.

С середины XVI века польские гуманисты начинают высказывать мысль о том, что польская шляхта происходит от сарматов, древнего степного народа, известного из греческой и римской этнографии. В XVII веке этот тезис стал основой идеологии польской знати — сарматизма (своего рода социальный расизм: аристократия считалась потомками сарматов, а простонародье — славян и литовцев). В искусствоведении есть специальный термин «сарматский портрет»: на протяжении XVII и XVIII столетий польские аристократы желали, чтобы художники изображали их «сарматами».

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

starichok 27.10.2008

Имею подозрение, что мой предок был татарского происхождения, так как в времена великого князя Литвы Витаутаса (Витовт, 15 век) в эти края был призван служить татарский хан.

Прибыл он с тысячным войском.

Имя моего предка - Караб-ко, Короб-ко, Кореб-ко или Короп-ко (все варинаты).

Конечно имеется славянская - волинская (украинская) версия, но думаю проверить упомянутою - татарскую (тюpкскую, может, хазарскую).

Есть ли у тюркских народов похожие имена или слова???

Есть.

Карабинер:

- в Западной Европе и Российской империи до середины XIX века: солдат-стрелок, вооружённый карабином;

- жандарм в Италии.

Улыбнуло? :D

Пойдём далее.

Карабин — огнестрельное оружие.

Производное слово или от арабского «караб, carib» (оружие), или от турецкого «карабули» (стрелок).

Этимологию "карабин" - быстроразъёмное соединение (альпийский карабин), пока не выяснил.

У армян есть похожие фамилии:

Андрей Карабъянц

Коробъянц М.В.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, ещё немного информации о корне "коро", точнее "кара":

Была такая принцесса Карабу, (англ. Princess Caraboo — настоящее имя Мэри Бейкер-Уиллкокс, ок. 1791 — 4 января 1865) — авантюристка, выдававшая себя за принцессу.

Так вот, среди толкований её имени современниками были и такие:

(…) Мне кажется, что «Карабу» не имя вашей гости (как то представляют газеты), а название её страны.

Думаю, она происходит из бухты Карабу (Karabouh), что на восточном побережье Каспийского моря, принадлежащей Свободной Татарии.

(…) Мне совершенно незнакомы имена «Джавасу», «Малай», «Джессе-Манду» и «Карабу», несмотря на то, что части их вполне могут быть поняты по-черкесски или по-татарски.

К примеру, «джава» будет значить поверхность чего бы то ни было, или «пей!» — глагол в повелительном наклонении, вторая часть его — «су» — «вода» по-татарски. «Мал» — часть слова «Малай» будет значить по-черкесски овцу, а вторая часть его «ай» — междометие, как впрочем, и в английском языке. «Джессе» — первая часть имени Джессе-Манду, по-татарски значит «владелец», второй никакого значения в этих языках не находится.

«Кара» — первая часть имени названной иностранки, по-татарски будет значить «черная» или может быть, повелительное наклонение глагола «смотри!» вторая часть «бу» — означает в том же языке местоимение «это» или «то».

Вот несколько одиозное произведение о древних славянах, мне неизвестны источники, из которых автор манипулирует терминами, но все же:

http://www.litportal.ru/genre23/author4249.../book18935.html

ЗАГАДКИ РУССКОГО МЕЖДУРЕЧЬЯ - В. Н. НАЗАРОВ - ЛИТЕРАТУРНЫЙ СЕТЕВОЙ РЕСУРС LitPORTAL.ru

Караб - летучая мышь, воин ночи, способный затаиваться.

Берсек - волчий клык: это воинский титул.

Подразделение, состоящее из берсеков, именовалось карабой.

Действовали скрытно, с дигстанции ближнеголб боя; осущестутвляли разведывательные и террористические действия.

Память о берсеках сохранилась в скандинавской мифологии,где они именовались почти так же – берсерк (дополнительное «р» в окончании).

Мирча Элкиаде отмечает, что слово «берсерк» буквально означает «воин в шкуре (serkr) медведя». С точки зрения нашей этимологии «сек» означает «клык» (ср.: кабан-секач).

Что касается сакрального имени «бер» (Ber), оно могло относиться как к медведю, так и к волку.

В «Саге об Инглингах» берсерки выступают как товарищи Одина и описываются следующим образом: «Они шли без щитов, и были безумны как псы или волки, и грызли собственные щиты, и были сильны как медведи или быки; они убивали людей, и ни огонь, ни сталь не могли ничего сделать с ними; и это было то, что называют неистовством берсерка».

Конечно вопросы по приведенной цитате всё же ближе к теме "боевые искуства тюрков", но.

Караб - уж не в связи с приведенной выше этимологией "карабу" - по-татарски повелительное наклонение глагола «смотри!»?

Кара-китайская империя (XI-XII вв.)

Кара-тэ (китайские руки) - волшебный, или китайский рукопашный бой

иероглиф "Кара" (Китайский)

Почему раньше Китай, китаец именовались "кара"?

Вот свидетельсто арабизма в слове "корабль":

Наименьший из арабских кораблей - караб - представлял собой всего лишь большую парусную лодку с 16-20 гребцами и несколькими лучниками.

С другой стороны:

В Энциклопедии Брокгауза и Ефрона упомянуто, что слово «караб» по-арабски значит «оружие». Арабы - сара-цины, почти что кара-цины.

«Карабули» по-турецки – «стрелок», «караб-улы», то есть «сын оружия» или «сын с оружием». Какое это оружие – никак не объяснено. Может, это – лук, арбалет, ружье, копье или меч.

Предполагаю, что речь может идти о «малом» оружии, каком-то укороченном, облегченном варианте. Тогда «Карабэн» может означать молодого воина с облегченным оружием. Это сближает нас с традиционной версией о карабинах. Наверное, именно таким путем и появилось со временем название «карабин» в привычном нам смысле.

Возможно, наоборот, речь идет о тяжелых дальнобойных «крепостных» ружьях с нарезами...

...В Польше существовала сабля под названием карабела.

Ну и по названиям населённых пунктоа немного пройдёмся:

- деревня Коробец (Korobiec она же Koropiec) – на северо-востоке Польши, на польско-литовской границе, на реке Ханьча. Взято в "Географическом словаре Королевства Польского" - в словаре в одном месте написано: Korobiec (zob. (т.е. смотри) Koropiec) - Коробец и Коропец равны по смысловому значению. Этимология «коробец» не ясна, поляки говорят - вроде бы слово - исконно польское, а этимология не ясна. Либо литовские корни, либо пруские (в смысле - славян-прусов);

- г. Короп (крепость Хоробор – известна в письменных источниках с конца IX столетия) - райцентр на северо-востоке Черниговской области Украины. Из архивных исследований известно, что его территория входила в состав Новгород-Северского, потом Черниговского княжества. В середине XIII столетия она оказалась под монголо-татарами. В ХІV входила в состав Литовского княжества, а с начала ХVІ — неоднократно была предметом споров Польши и Москвы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Eger Отправлено 10.11.2008 - 02:02
Кроме того, из соседней пустоши Карабаевской были пожалованы в 1672 году, сибирянам (т.е. из г. Симбирск) Михаилу Корыпаеву и Дмитрию Коробецкому "с товарищи 250 четвертей"

http://archeo.ulgrad...niya/spisok.htm

Итак, в одном документе собрались и принятые у тюрков обозначение емкости "корып" в фамилии Корыпаев, и как у русских - короб, в фамилии Коробецкий, и географическое название "Карабаевская пустошь" с корнем карабай.

И понял я, что не так всё просто. Особенно в связи с возможной заменой К на Х, Р на Л.

Так что здесь нужно знать основную легенду начала рода.

Eger Отправлено 16.11.2008 - 02:14

Вот несколько одиозное произведение о древних славянах, мне неизвестны источники, из которых автор манипулирует терминами, но все же:

http://www.litportal.../book18935.html

ЗАГАДКИ РУССКОГО МЕЖДУРЕЧЬЯ - В. Н. НАЗАРОВ - ЛИТЕРАТУРНЫЙ СЕТЕВОЙ РЕСУРС LitPORTAL.ru

Караб - летучая мышь, воин ночи, способный затаиваться.

Берсек - волчий клык: это воинский титул.

Подразделение, состоящее из берсеков, именовалось карабой.

Действовали скрытно, с дистанции ближнего боя; осущестутвляли разведывательные и диверсионно-террористические действия.

Как-то, листая подшивку старых журналов "Техника молодёжи" в №9 от 1977 года в разделе "Вокруг земного шара" наткунулся на заметку о конструкторе минимокика "Гигант" поляке З. Корбецком. Причём, я так и прочитал - Коробецкий - отсутствие буквы "о" между "р" и "б" совершенно не воспринималось!

Так, значит, всё-таки польско-русская перекличка есть, раз существует такой вариант фамилии - Корбецкий?

Кроме того, вариантов от Корб фамилий очень много - и Корб, и Корба, и Корбан и т.п.

Естественно, полез в словари - что же значит это таинственное слово "корб, корба". И нашёл:

http://www.kroka.ru/html/k/korba.html

КОРБА

- чащоба, чаща леса; непроходимый лес

Словарь редких и забытых слов (В.П. Сомов. 2001)

http://www.oval.ru/dal/13711.html

КОРБА

КОРБА - ж. олон. сырая низменость под ельником; частый лес, ЧАЩА, трущоба. в малорос. есть прозванье корбе.

http://turizm.lib.ru/t/tilipman_a_m/dict_ugrofin.shtml

Краткий словарь финно-угорских топонимов (версия 4.0)

Исходное местоположение:

http://www.isles.ru/depository/dictionary/dict_ugrofin.html

Необходимые предуведомления

карел. фин. вепс. эст. саам. транскрипция толкование

korbi korpi kor"b корб, корби, корба, корбо корба = сырой дремучий лес, чаща

КОРОБ

КОРОБ - м. гнутая, а иногда и плетеная укладка разного вида: сундук лубяной, или выгнутый из драни; тележный лубяной кузов или ЯЩИК. сани обшитые лубом, обшевни или пошевни; плетеная корзиниша на дрогах, для возки углей; кузовок, лукошко, берестянка, лубочник. лубяной короб с коврижками. | арх. олон. нищета, бедность, сума; нищие собирают в короб, о кузовок. его свело коробом, скорчило, согнуло. | перм. мера дров, поленница длит. 14 чтвр., выш. 8. коробок, -бочек, умалит. малый короб, коробочка, гнутый деревянный, бумажный, жестяной и пр. | в шулерской картежной игре: часть колоды сламывается или сгибается горбом, и неопытный игрок всегда сымает под этот горб, под известную карту. ни из короба, ни в короб, ни туда, ни сюда. из короба не лезет, а в короб не едет, и короба не отдает. в короб нейду, из короба не лезу и короба не отдаю. как мордвин, в короб едет, у мордвы лубяной короб на дрогах. жало б тебе брюхо коробом, а жену желобом! проклятие. из короба в крошни, из терема в овин, хуже. мозговина (голова) с короб, а ума с орех! наговорил с три короба. в этих пословц. короб берется в старн. знач. повозки, телеги, кузова. коробки м. мн. арх. пошевни, обшевни, легкие сани, обшитые лубом. коробка, -бочка ж. короб и коробок; гнутая из коры, драни, картону или жести укладка, иногда с крышкою; картонка; природная, растительная коробочка, семенная головка, маковка. чернослив привозят в деревянных и бумажных коробках. дверной замок покрыт медной коробкой. меж двойных окон, вокруг форточки, вставляется деревянная коробка. | филенчатая или дощаная облицовка проема для дверей и окон; ящик в виде гнезда, для стойки, и пр. для укрепления тисков; железная обечайка, иногда с покрышкою, на ступице, для удержания мази; ящичек для насыпки порохом, у снаряда для сигнальных вспышек; горн. железное влагалище для кричной фурмы; склепанный из железных листов котел, особ. плоский, для выпарки жидкости и пр. | зап. по вилии, неману ходят в мелководье коробки, плоты с плетневыми стенкамн, вместо лодок. два веника в коробке, да мышь вподполе, все богатство. коробища, увелич. короб. коробья ж. мн. коробейка, гнутый, обычно из осиновой обечайки, короб, либо сундук, с напускною крышкою, круглый или с четырьмя тупыми углами. коробья заменяет сундук и прочие его; она с висячим, а иногда и с нутреным замком, старинного ладу; она оковывалась полосами, двойное дно бывало сысподу решетчатое, для продуху; по нижнему краю обечайки накладывалась такая же обвязка, отвечая закраине крышке. вообще; сундук с одежей, пожитками, а потому набить коробью, накопить достаток; рядить коробью, готовить приданое; спустить коробейку, прогулять, пропить имущество и пр. коробья не велика, да укладиста. в моей коробьи завелись воробьи. матушкиной коробьи не подымешь, братнева кушака не скатаешь, батюшкина коня не изловишь? земля, дорога, ветер. идти в коробейку да доставать копейку. свое добро, хоть в печ, хоть в коробейку. поди в коробейку, подай копейку; поди в сундучок, подай пятачек; поди ее огнивенку, подай гривенку! славить христа. чего в коробейку не спрятать и не запереть? света. коробушка, коробойка, коробица ж. коробейка, коробья; иногда коробка. коробуля ж. новг. дранковая корзина. ягоду продают в берестяных коробицах, сиб. в свернутом листе бересты. коробовой, коробочный, коробковый, коробьевой, коробейный, к коробу, коробке, коробье относящ. коробовой свод, полукруглый, выведенный с двух стен, с тупыми концами. коробовые сани, обшитые, лубяные. коробочный сбор, с евреев, сбор в общину, в кагал, за позволение торговать в разноску, ходить с коробкою. коробьевой замок, старинный, у которого в крышке железко, в виде копьеца, захватывается язычками с двух сторон. коробчатый или коробом, сводчатый, в виде короба. коробчатый свод, крутой, туповерхий, тупой, неострый, не стрельчатый, сведенный равно со всех четырех сторон. коробоватый, на короб похожий, коробчатый. коробочник м. -ница ж. коробочный мастер. коробейник м. кто делает коробьи. коробочник, коробейник, разносчик, торгующий в разноску мелочным и шепетильным товаром; большею частью ковровцы (влад. губ.), офени. коробить что, вести, сводить, гнуть, перекашивать, сгибать коробом. обечайки коробят (гнут) на огне. сырой лес в поделках коробит и рвет, безличн. меня от стужи так и коробит. ребята наши в лесу, полозья коробят, гнут. такое вино, что рот коробит (ведет). -ся, гнуться, корчиться, перекашиваться. доски коробятся, да и земля трескается и коробится от зноя. вертится, коробится, как береста (подметка) на огне. коробленье ср. длит. действие и сост по глаг. на ть и на ся. коробовка ж. твер. порода небольших яблок.

http://turizm.lib.ru/t/tilipman_a_m/dict_ugrofin.shtml

Краткий словарь финно-угорских топонимов (версия 4.0)

Исходное местоположение:

http://www.isles.ru/depository/dictionary/dict_ugrofin.html

Необходимые предуведомления

карел. фин. вепс. эст. саам. транскрипция толкование

korbi korpi kor"b корб, корби, корба, корбо корба = сырой дремучий лес, чаща

Korb (немецкий) - корзина

Korbа (польский) - рукоять

Корба (Corba) - прежняя итальянская мера сыпучих тел и вина.

Корба в переводе с арабского означает

Русские говоры Обонежья: ареально-этимологическое исследование лексики прибалтийско-финнского происхождения, стр. 27

http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=27620&p_page=27'>http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=27620&p_page=27

Песчаное — корба "лес на возвышенности";

Колгостров — корба "густой еловый лес";

Мегра — корба "хвойный лес из небольших деревьев";

Ладва — корба "густой труднопроходимый лес".

http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=27620

Русские говоры Обонежья: ареально-этимологическое исследование лексики прибалтийско-финнского происхождения, стр. 16

http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=27620&p_page=16

КОРБА

К´рба, к´рбица ‘рыба елец’ собственно заимствованное слово и дериват от заимствованной производящей основы по данным ПЛГО имеют достаточно дифференцированные ареалы. Слово корба распространено в основном в западной части Заонежья включая Медвежьегорский р-н (Великая Губа, Ламбасручей, Палтега, Пабережье); н. п. Суйсарь Прионежского р-на и смежного с Медвежьегорским р-ном н. п. Колгостров Кондопожского р-на. Производная корбица распространена в основном в восточной части Заонежья, на восточном побережье Онежского озера, а также в юго-восточной части Прионежья в н. п. Загубье, Шильтя, Шуньга, Кузаранда Медвежьегорского р-на; в н. п. Песчаное, Пяльма Пудожского р-на; в н. п. Андома Вытегорского р-на; и в резко очерченном микроареале в н. п. Ошта Вытегорского р-на и н. п. Шустручей Подпорожского р-на. Подобное ареальное дифференцированное распространение этих слов неплохо накладывается на классификацию говоров Заонежья, предложенную А. А. Шахматовым (см. «Введение»).

В нескольких н. п. употребляется как исходная, так и производная форма: корба, корбица в н. п. Великая Нива Медвежьегорского р-на; в н. п. Римское Пудожского р-на и в соседнем с ним н. п. Челмужи Медвежьегорского р-на.

По СРНГ первая фиксация слова к´ рба приводится за 1892 г. (Петрозав. Олон.), а к´рбица в словаре Куликовского.

Кроме приведенных выше форм по данным КСРГК отмечены также производные корбига в н. п. Кушаково Пудожского р-на и корбижина в н. п. Киково того же р-на.

Герд приводит многочисленные варианты данного заимствования, зафиксированные им в основном на Онежском и Ладожском озерах, реках Свирь, Волхов, через последнюю это заимствование попало на озеро Ильмень: корбус, корбица, корбук, корбукс, корбукса, корбука, корбусик, корбусина, корбусок, корбушка. По мнению Герда, «такие слова как корбица, корбусик, корбусина, корбусок, корбушка представляют уже собственно восточнославянские новообразования от заимствованной производной основы» [Герд 1988: 3].

По данным ПЛГО отмечено только два варианта — к´рбус в Прионежском р-не (Вороново) и к´ рбукса здесь же. На смежной территории — в Лодейнопольском р-не (Надпорожье, Ефремково, Красный Бор) — вариант к´рбус представлен более широко. Герд относит эту лексему к словам, связывающим бассейн реки Оять и Заонежье [Герд 1988: 192]. Сабанеев фиксирует лексему корб´ушка в Олонецкой губернии, СРНГ дополняет ареал распространения ее Онежским и Ладожским озерами, реками Свирь и Волхов. Калима возводит данное заимствование к ливв. korbiainen, фин. korpu, korpus (ген. korpuksen) и объясняет разнообразие форм в русских говорах соответствующей вариативностью в карельско-финских диалектах. Но он не связывает формы на -кс с вепсским переоформлением заимствованных лексем [Kalima 1915: 128–129].

Герд рассматривает данный материал как «исключительно карельско-олонецкий языковой тип» [Герд 1988: 9].

Из материалов SKES видно, что в прибалтийско-финских языках данный тип известен только в финском языке и в людиковском и в ливвиковском диалектах карельского языка, ср. фин. korpiainen, ливв. korbiainen, люд. korbijaine ‘вид плотвы’ [sKES: 219–220], при отсутствии финского слова в SSAP, что ставит под сомнение исконность слова на прибалтийско-финской почве.

Вполне вероятна связь со словом карп, которое отмечено в материалах Срезневского и на восточнославянской почве получило форму короб. Преображенский относит лексему карп к общеиндоевропейским словам. Шанский настаивает на заимствовании из французского;

А. Доза [Douzat: 1938] говорит, что это заимствование из вестготского языка. Вполне возможно, что в финский язык и карельские диалекты слово попало из германского источника.

Несколько слов по форме отличаются от приведенной выше лексики, и затруднительно говорить об их этимологии: коробьяга "рыба" (Прионежский р-н); карабьяга, здесь же; коробьдяга (Кондопожский р-н); коробьяжина (Прионежский р-н).

В Китае карп символизирует храбрость, силу и упорство.

Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера карп

род. п. -а – рыба "Cyprinus саrрiо", укр. карп, словен. kàrp, род. п. kárpa, чеш. kарr, слвц. kароr, польск. kаrр, род. п. kаrрiа, в.-луж. kаrр, н.-луж. kаrра, полаб. kаrр. Вероятно, заимств. из д.-в.-н. kаrро, сhаrрfо, откуда и лит. kárpa "карп"; см. Бернекер 1, 575; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 163; AfslPh 33, 478; Фальк–Торп 498. Более стар. заимствование из того же источника ко́роп.

Древневерхненемецкий язык д.-в.-н.

Страница из «Песни о Хильдебранте», составлено на древневерхненемецком языкеДревневерхненемецкий — самая древняя засвидетельствованная в письменном виде форма немецкого языка. Охватывает временной период с 750 по 1050 год. Однако следует помнить, что временные рамки условны, так как изменения в языке по ведущим параметрам хронологически не всегда совпадают. Кроме того, разные исследователи предлагают различные периодизации древневерхненемецкого языка.

Древневерхненемецкий — самая древняя засвидетельствованная в письменном виде форма немецкого языка. Охватывает временной период с 750 по 1050 год. Однако следует помнить, что временные рамки условны, так как изменения в языке по ведущим параметрам хронологически не всегда совпадают. Кроме того, разные исследователи предлагают различные периодизации древневерхненемецкого языка.

Шведский

korp korpen korpar korparna

Р. korps korpens korpars korparnas

korp

Значение

ворон Odens korpar heter Hugin och Munin.

Эстонский

korp

Значение

ворон

Этимологический словарь Фасмера

Слово: коґрба

Ближайшая этимология: I. "сырой ельник; чаща", олонецк., новгор., тихвинск., белозерск.; др.-русск. корба (с 1391 г.; см. Срезн.). Из карельск. korbi, олонецк. korbi "ложбина, поросшая дремучим лесом", фин. korpi, эст. ko~rґb, ko~rb, род. п. ko~rve; см. Калима 128 (с литер.).

Страницы: 2,322

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: коґрба

Ближайшая этимология: II. -- рыба "Squalius leuciscus, головень-елец", олонецк.; коґрбица, коґрбукса, коґрбук, коґрбуса, коґрмус -- то же, олонецк., ленингр. Из олонецк. korbiainen, фин. korpu, род. п. korvun, также korpuksen; см. Калима 128 и сл.; Берг, Рыбы 2, 545.

Страницы: 2,322

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: коґрбас

Ближайшая этимология: "длинная жердь для развешивания вяленой рыбы", сиб., колымск. (Богораз). Возм., от сл. Иначе у Калимы (145).

Страницы: 2,322

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: корбаґч,

Ближайшая этимология: корваґч "приспособление для развешивания невода", олонецк. (Кулик.). Вероятно, заимств. из фин.-уг.; ср. k„rv„s, k„rp„s "суковатые жерди для развешивания сети"; см. Калима 145.

Страницы: 2,322

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: коґрбачи

Ближайшая этимология: мн. "лапти (из бересты)", олонецк. (Кулик.). Заимств. из фин. kurpunen, мн. kurpuset "башмаки из недубленой кожи" от лит. ku°rpe† "башмак"; см. Калима 129. Ср. куґрпи.

Страницы: 2,323

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: корвана,

Ближайшая этимология: корван "казна, сокровищница", церк., русск.-цслав., ст.-слав. коръвана korban©j (Остром.), коръванъ, корнава, Путеш. Геннадия (XVII в.), Сказ. о Соломоне (Пам. стар. лит. 3, 62) и др. Из греч. korban©j -- то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 96 (с литер.).

Страницы: 2,323

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: корвеґт,

Ближайшая этимология: из франц. corvette "легкий военный корабль, меньше, чем фрегат".

Страницы: 2,323

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: корг

Ближайшая этимология: "ширина ладони", см. корх.

Страницы: 2,323

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: корг,

Ближайшая этимология: корог "корма судна", диал. (Шахматов), др.-русск. коргъ -- то же. Заимств., по мнению Шахматова (AfsIPh 33, 90), из ирл. сurасh "корабль", кимр. cwrwg (из *kuruko-; см. Стокс 93), что сомнительно ввиду отсутствия в других славянских языках. Скорее от коргаґ III.

Страницы: 2,323

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: коргаґ

Ближайшая этимология: I. "ворона", также "старуха", см. каргаґ -- то же. Некоторые ученые отделяют знач. "старуха" от знач. "ворона" и сравнивают первое как исконнослав. с коґрза (см. Потебня, РФВ 3, 95; Агрель, Zwei Beitr. 38 и сл.), что едва ли верно.

Страницы: 2,323

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: коґрга

Ближайшая этимология: II. "риф, отмель, утес под водой", арханг., олонецк. (Кулик., Подв.), также коргаґ, в с.-в.-р. грам. встречается часто в ХVI в. (Срезн.). Заимств. из карельск. korgo "утес, отмель"; см. Калима 129 и сл. От них неотделимо коргаґ "каменистый отлогий берег", сиб., байк. (Даль).

Страницы: 2,323

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: коргаґ

Ближайшая этимология: III. "дуга, кривое дерево; также древесный ствол, затонувший в реке". Возм., к кореЁга "дерево с корнями, плывущее по воде", которое связано с коґрень; см. Ягич, AfslPh 5, 491; Шпехт 140; 205. Сюда же, вероятно, относится и коржаґвый "скрюченный, сморщенный, жесткий, крутой", (Бернекер 1, 667), но не корж "вид лепешки", коржаґвина "иней на деревьях".

Дальнейшая этимология: Это *kъrg- сближают с *kъrk- в коґрчить; см. Бернекер, там же; М.--Э. 2, 322 и сл. Неприемлемо сравнение с норв. skrukkе "морщина, складка, лукошко из коры", шв. skrokka "морщинистая женщина" (вопреки Петерссону, ВSl Wortst. 70) и с др.-исл. hruґgа "куча" (Маценауэр, LF 8, 202). Неубедительно также привлечение норв. диал. hork "ивовый прут для завязки; хилый человек", hurkl "нарост (на дереве), неровность" (ЛеЁвенталь, AfslPh 37, 390) или чеш. krs "карликовое дерево" (Агрель, Zwei Beitr. 38 и сл.). О последнем см. Бернекер 1, 670.

Страницы: 2,323

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: коргаґн,

Ближайшая этимология: кургаґн "металлический кувшин", см. кумгаґн.

Страницы: 2,324

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: коґрда

Ближайшая этимология: I. "поводок (для лошади)". Возм., через польск. korda из франц. соrdе от лат. соrdа, греч. cord»; см. Маценауэр, LF 8, 201.

Страницы: 2,324

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: коґрда

Ближайшая этимология: II. "короткий меч", др.-русск. кордъ (Срезн.), цслав. коръда, сербохорв. ко?рда "сабля, меч", чеш., слвц., польск. kord, укр. корд. Заимств. через тюрк. (зап.-слав. формы, возм., через венг. kard) из ср.-перс., нов.-перс. kѓrd от авест. karЌta- "нож", др.-инд. kartar– ж. "охотничий нож"; см. Мi. ТЕl. 2, 106; ЕW 132; Г. Майер, Alb. Wb. 199. Едва ли правильно предположение о непосредственном заимствовании из ир. (Розвадовский, RО I, 107 и сл.; Бернекер 1, 569). Ср.-нж.-нем. korde, kurde, karde "длинный (серповидный) нож" (Ш.--Л. 3, 536), вероятно, заимств. из русск. Ср. коґртик.

Страницы: 2,324

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: кордебатаґлья

Ближайшая этимология: "одна из трех главных эскадр флота", впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 161. Из франц. соrрs dе bataille "центр войска".

Страницы: 2,324

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: кордегаґрдия

Ближайшая этимология: "гауптвахта", впервые кордегард у Петра I; см. Смирнов 161 и сл. Из франц. соrрs dе garde "караульня"; окончание, возм., под влиянием слова гваґрдия.

Страницы: 2,324

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: кордоґн

Ближайшая этимология: "шнур", начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 162; "помещение для караула, изба, в кот. живут лесные сторожа, карантин", диал. вятск. (Васн.); укр. кордоґн "граница". Через польск. kordon -- то же из франц. соrdоn "бечевка, шнур" от соrdе -- то же (см. Брюкнер 257), откуда и нов.-в.-н. Kordon -- то же (XVIII в.; см. Шульц--Баслер 1, 394). Ср. коґрда I.

Страницы: 2,324

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: кордуваґн

Ближайшая этимология: "вид кожи, идущей на пошивку обуви", впервые др.-русск. кордуванъ (Фасмер, Gespr„chbuch, часто в азбуковниках), также еще в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 162. По-видимому, через посредничество польск. kurdywan, kordwan, чеш. kordovan заимств. из ср.-в.-н. korduwa^n, ит. соrdоvаnо от названия исп. города Кордовы или из того же источника через ср.-нж.-нем. kordewan (см. Ш.--Л. 3, 536); ср. Карлович 300; Брюкнер 257; Паландер, Frz. Einfl. 115; Гамильшег, ЕW 255.

Страницы: 2,324

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: кореЁга

Ближайшая этимология: "дерево с корнями, плывущее по реке". От коґрень, коргаґ, согласно Ягичу (AfslPh 2, 491). Трудно отделить от него кореЁга "искусственная ледяная гора; политая водой и замерзшая доска для скатывания с горы", арханг., вологодск., кадниковск., также "детские санки", новгор., вологодск.; кореЁха "снегоочиститель", арханг., шенкурск., которое Калима (130) производит из карельск., олонецк. korja-, фин. korja "сани".

Слово: коґроб,

Ближайшая этимология: короґбка, коробьяґ, укр. коґроб, короґбка, блр. кароґба "сосуд, корзина из липового лыка", др.-русск. коробъ (часто в Нов- гор. грам. XIII в.), ст.-слав. крабии q»kh (Супр.), сербохорв. кра°бу?а, словен. krabuґlja "куколка личинки", чеш. krabice "коробка", слвц. krabica, польск. krobia.

Дальнейшая этимология: Возм., родственно лат. corbis "корзина", лит. kar~bas "короб", лтш. kar^ba 1. "кузовок из ольховой коры или бересты для земляники", 2. "сосуд из бересты"; см. Траутман, ВSW 117; Арr. Sprd. 446; Томсен, SА 4, 312; ВеrЈr. 181 и сл.; Брюкнер 267; KZ 48, 210; 51, 224; ТорбьеЁрнссон 2, 31. Брюкнер (там же) сравнивает еще с чеш. krb "очаг", krban "голубятня", krbec "футляр для точильного бруска у косаря" и утверждает, что все названия плетеных сосудов в слав. языках исконны. Ср. также с другой ступенью чередования: лит. kre~p«as "корзина, торба", герм. *hrepiz- "корзина", др.-исл. hriр ср. р. "корзина", д.-в.-н. rеf ср. р. "приспособление для ноши на спине" (Торп 103); см. Буга, РФВ 67, 241; RS 6, 270. Другие видят здесь заимствование через д.-в.-н. korb, др.-бав. korba из лат. corbis, напр. Миклошич (Мi. ЕW 130), И. Шмидт (Vok. 2, 130), Бецценбергер (GGA, 1874, стр. 1243), Шварц (AfslPh 40, 290), Шахматов (Очерк 152), Бернекер (1, 568), Буга (ZfslPh 1, 35). Фонетические доводы отсутствуют: см. сомнения В. Шульце (Kl. Schr. 501). Не лучше предположение о заимствовании из лат. corbis (Преобр. I, 357) или о посредничестве ирл. соrb (Шахматов, AfslPh 33, 95, который позднее от этой точки зрения отказался; см. выше).

Страницы: 2,330-331

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: короґбить,

Ближайшая этимология: короґблю, -ся: егоґ короґбит, егоґ свелоґ коґробом, укр. короґбитися -- то же, чеш. krabiti "делать неровным", -sе "покрываться бороздами".

Дальнейшая этимология: Вероятно, родственно нов.-исл. hеrраsk "судорожно съеживаться", hаrра "щипать", др.-сакс. hаrра "орудие пытки", шв. hаrра ihop "съеживать, сморщивать", норв. hurpe "сшивать", англ. диал. hirple "ковылять"; см. Цупица, GG 114 и сл.; Торп 78; Бернекер 1, 569; Хольтхаузен, Awn. Wb. 107; Клюге-ГеЁтце 232; далее сравнивают со скоґрблый "сморщенный" (см.). Связь с коґроб (Бернекер, там же; Брюкнер, KZ 48, 200; Петерссон, ВSl Wortst. 70 и сл.; Преобр. I, 357; 2, 307) сомнительна.

Комментарии Трубачева: [См. еще сравнение с лат. сареrrѓrе у Махека (Езиков. изследв. Младенов, стр. 357). -- Т.]

Страницы: 2,331

Вот что удивительно - не "короб", а "корб" раскрыло всё многообразие значений. Отсутствие гласной в "корб" как у "короб" объясняется тем, что в более ранней семантике гласных в словах почти не было, ну как сейчас, например, в адыгском языке. Слова состояли практически из согласных. Но эволюция родственных языков происходила не одновременно, и слово, попав из какого-то архачного языка в языковую среду, где уже во всю употреблялись открытые слога, приобретало гласную, которая, как бы выпала. Так в русском языке "корб" стало "короб".

Просмотрев всё многообразие значений "корб", мне стало многое ясно, например, о загадках, таящихся в вышеприведенных цитатах.

Но, всё же, интересно, в тюркских языках что-то похожее на "корб" есть?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наименьший из арабских кораблей - караб - представлял собой всего лишь большую парусную лодку с 16-20 гребцами и несколькими лучниками.

Dear Eger, меня, кстати, тоже интересует история слова "короб". Дело в том, что оно встречается в некоторых тюркских языках. Например, см. казахск. qorap 'коробка; ящик'.

Тюркоязычное население деревни Сеитово, расположенной в таёжной полосе юга Сибири, употребляет слово qorıp для обозначения плетёного короба, который служил емкостью при перевозке рыбы с места добычи на усадьбу. Такой короб представлял собой плетённую из черёмуховых прутьев корзину, которую помещали на телегу.

По-моему, русская и казахская лексема родственна греческому karabos 'корабль', от которого ведут происхождение русское "корабль" и французское caravelle 'каравелла'. Возможно, судно было названо так, потому что в отличие от больших лодок и шлюпок имело возведенное и закрепленное на палубе сооружение-короб для укрытия от непогоды и палящих лучей солнца.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Dear Eger, меня, кстати, тоже интересует история слова "короб". Дело в том, что оно встречается в некоторых тюркских языках. Например, см. казахск. qorap 'коробка; ящик'.

Тюркоязычное население деревни Сеитово, расположенной в таёжной полосе юга Сибири, употребляет слово qorıp для обозначения плетёного короба, который служил емкостью при перевозке рыбы с места добычи на усадьбу. Такой короб представлял собой плетённую из черёмуховых прутьев корзину, которую помещали на телегу.

По-моему, русская и казахская лексема родственна греческому karabos 'корабль', от которой ведут происхождение русское "корабль" и французское caravelle 'каравелла'. Возможно, судно было названо так, потому что в отличие от больших лодок и шлюпок имело возведенное и закрепленное на палубе сооружение-короб для укрытия от непогоды и палящих лучей солнца.

А что же за общее слово сидит в основе короб? Ведь, смотрите, уважаемый Hadji-Murat, слово международное - и в русском, и в тюркском, и в греческом, и в арабском, наверняка и у угоров можно найти...

Так Вы не усматриваете чего-то общего между корбой и qarağay (сосна, сосновый бор)?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не знаю, может и отругаете меня ( :unsure: ) как "лингвофрика" ( :lol: ), сующего нос в лингвотемы, но я думаю что с самого начала темы вопрос о выяснении происхождения (этимологии) фамилий Коробецкий и Корыпаев уклонился совсем в неправилном нправлении.

Именно в самом начале теме Анвар предположил по моему верный путь поиска:

Может быть:

Карабек или Корыбек ?

Кара - черный, Коры – сухой

Затем сам уважаемый Егер приводил хорошую цитату, но опять уклонился в коробу:

Итак, в одном документе собрались и принятые у тюрков обозначение емкости "корып" в фамилии Корыпаев, и как у русских - короб, в фамилии Коробецкий, и географическое название "Карабаевская пустошь" с корнем карабай.

Думаю что основа "короб" (корып, кораб и др.) к рассматриваемым фамилиям не относится.

В фамилии Корыпаев налицо 2 части - Коры и пай (бай), в фамилии Коробецкий также 2 части - Коро и бец (бек).

Таким образом перед нами не загадочное "короб" (или корабль :o ), а "коры-коро". Если была бы фамилия Коробов, Коробков, Корыпков или хотя бы Коробейников, то думаю было бы проще.

Не соглашаясь с версией Анвара (Кара - черный и Коры - сухой), могу предложить для рассмотрения в качестве одного из вариантов тюркское "кора" (сарай, постройка для скота, загоны).

В частности у нас проживают люди с такими именами: Корабай (Корыпаев?) и Корабек (Коробецкий?).

Корабай - богач, загоны которого полны скота.

Изменено пользователем АксКерБорж
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Salem, qurmetti Eger!

Меня заинтересовало слово qarağay, ‘сосна’, ‘сосновый бор’. Чему соответствует ğ в кириллице?

I. Относительно Вашего вопроса о звуке речи, передаваемом на письме буквами ğ ~ γ и диграфом гъ, который встречается в тюркском слово qarağay ‘сосна’. Эту фонему можно охарактеризовать, как заднеязычное, фрикативное (щелевое) и звонкое согласное. Определения “заднеязычное” и “звонкое” не требуют толкования. А вот что такое “фрикативное”, думаю, нужно пояснить.

Фрикативные согласные (от латинского frico ‘тру’) - называются также: щелевые согласные, спиранты - согласные, при артикуляции которых органы речи подходят близко друг к другу, но не смыкаются полностью, в результате чего воздушная струя, проходя через образовавшуюся щель в ротовой полости, производит шум трения (фрикацию).

Считают, что в фонетической норме современного русского языка [[ğ] фрикативное произносится лишь в нескольких словах: Бог, Господь, благо, а также в восклицании и частице Ага! Но чаще всего данные лексические примеры произносят так, как они пишутся, т.е. со смычным (взрывным) [g]. Некоторые потомки переселенцев из Украины, например, слово “гора” произносят в виде [ğora] и т.д.

Исследователи считали, что в свое время слово бог [bok], обозначавшее языческую мистическую сущность, в производных формах произносилось с взрывным согласным [g]. Когда подразумевали христианского Бога [boh], т.е. в смысле: “Всевышний, Создатель, Иегова” - употребляли фрикативный согласным [ğ] в формах косвенных падежей. Иными словами, фрикативный звук выполнял в точности ту же смыслоразличительную роль в произношении, что и прописная буква – при написании. Кстати, разница в произношении слов "Бог" и "бог" была соотносима с написанием этого слова под титлом и без титла в церковнославянских текстах.

А что же за общее слово сидит в основе короб? Ведь, смотрите, уважаемый Hadji-Murat, слово международное - и в русском, и в тюркском, и в греческом, и в арабском, наверняка и у угоров можно найти... Так Вы не усматриваете чего-то общего между корбой и qarağay (сосна, сосновый бор)?

II. Теперь о возможной связи слов “корба”, Корыпай и qarağay. У Вас, уважаемый Eger, от длительного исследования этимологий ряда слов, вижу, развилась лингвистическая интуиция. В трудах по фонологии практически не упоминается возможность чередования звонких согласных [g / ğ] ~ , а также их глухих пар [k / q] ~ [p], но она есть. Такие альтернации встречаются не только в речи маленьких детей, осваивающих язык и артикуляционные навыки, но у взрослых. Так, например, в старину жемчуг, добытый близ города Ормузд и привезенный купцами на Русь, назывался гурмыцким ~ бурмицким. От своего внука не раз слышал вопрос: “Что пупил?” (вм. корректного “купил”).

Имя Корабай могло быть произносительной, адаптированной формой тюркского антропонима Qarabay. В этом случае гласная [a] первого слога слова закономерно переходила в звук [o]; ср.примеры: богатырь, козак, тотар, колпак, козар (хозар) и т.д.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо и Hadji-Murat и АксКерБорж за обстоятельные ответы!

Я с недельку на форуме, наверное, не буду и сейчас вкратце.

Знаете, мне как-то подсказывается, на основании разборок по корова/овца в обозначении понятий большой/малый, что что-то подобное произошло и в отношении больших деревьев. Может, когда-то, на заре цивилизации крупные, объёмные деревья обозначали как-то похоже на qarağay - ведь кара на тюркском это и большой, великий. Не знаю, что значит вторая часть в подобных сочетаниях гай, бай, бек, бук... Может, название большого дерева под названием бук в этом поможет? Ведь Фасмер в этимологии его ссылался на древне-немецкий и даже готский, и возможно на до готский языки. Уж не означает оно просто "выдающееся дерево" (выдающееся может быть и большое, может и по другим качествам, например, твёрдое, крепкое)? Тогда выражение типа карабай (почти каравай :) будет означать "большое дерево". И тогда, по логике, люди должны крупные, объёмные изделия из дерева обзывать "как коробай" - как большое, толстое дерево, и это прозвище впоследствии стало именем собственным для сарая из дерева (кора, АксКерБорж), и кораблей, и коробок, ящиков, корзин, корыт и может даже для ящика на колёсах - арбы (если предположит, что первая согласная К упущена), а может, это слово обозначала и большое количество деревьев в одном месте (короба, корба). Кстати, короб - это еще и мера измерения количества заготовленных дров (точно не помню - какое-то количество аршин в длину, высоту и ширину).

Вот такие измышления :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо и Hadji-Murat и АксКерБорж за обстоятельные ответы!

Я с недельку на форуме, наверное, не буду и сейчас вкратце.

Знаете, мне как-то подсказывается, на основании разборок по корова/овца в обозначении понятий большой/малый, что что-то подобное произошло и в отношении больших деревьев. Может, когда-то, на заре цивилизации крупные, объёмные деревья обозначали как-то похоже на qarağay - ведь кара на тюркском это и большой, великий. Не знаю, что значит вторая часть в подобных сочетаниях гай, бай, бек, бук... Может, название большого дерева под названием бук в этом поможет? Ведь Фасмер в этимологии его ссылался на древне-немецкий и даже готский, и возможно на до готский языки. Уж не означает оно просто "выдающееся дерево" (выдающееся может быть и большое, может и по другим качествам, например, твёрдое, крепкое)? Тогда выражение типа карабай (почти каравай :) будет означать "большое дерево". И тогда, по логике, люди должны крупные, объёмные изделия из дерева обзывать "как коробай" - как большое, толстое дерево, и это прозвище впоследствии стало именем собственным для сарая из дерева (кора, АксКерБорж), и кораблей, и коробок, ящиков, корзин, корыт и может даже для ящика на колёсах - арбы (если предположит, что первая согласная К упущена), а может, это слово обозначала и большое количество деревьев в одном месте (короба, корба). Кстати, короб - это еще и мера измерения количества заготовленных дров (точно не помню - какое-то количество аршин в длину, высоту и ширину).

Вот такие измышления :)

Как говрится, на десерт про корень ҚОР:

Каз:

Қор - запас, резерв, накопление.

Қора - хлев, загон, сарай, скотный двор.

Қораба - запас, резерв, накопление (кстати по ходу напрашивается параллель: рус. копить, умножать и каз.көп - много, умноженнное, множество).

Қорап - короб, ящик.

Қорым - каменная насыпь.

ИМХО: в корне всех этих слов ҚОР - сосредоточение, накопление, множество чего-либо в одном месте.

И еще про ҚАРА:

Қара - черный и одновременно скот, есть и много других значений.

Қарағай - сосна.

Қараған - акация степная.

Қарақат - черная смородина.

Қаражат - средства, финансы.

Қаржы - (вспомним у саха харчыы - деньги и у русских - харчи).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как говрится, на десерт про корень ҚОР:

Каз:

Қораба - запас, резерв, накопление (кстати по ходу напрашивается параллель: рус. копить, умножать и каз.көп - много, умноженнное, множество).

ИМХО: в корне всех этих слов ҚОР - сосредоточение, накопление, множество чего-либо в одном месте.

И еще про ҚАРА:

Қара - черный и одновременно скот, есть и много других значений.

Қарағай - сосна.

Қараған - акация степная.

Қарақат - черная смородина.

Қаражат - средства, финансы.

Қаржы - (вспомним у саха харчыы - деньги и у русских - харчи).

Уж очень интересное здесь излагаете, не могу не среагировать.

Тогда вот такой вопрос, АксКерБорж - если, допустим, значение ҚАРА в слове Қара-ғай - большой, крупный, то что может значить вторая часть: -ғай, -ған, -қат?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уж очень интересное здесь излагаете, не могу не среагировать.

Тогда вот такой вопрос, АксКерБорж - если, допустим, значение ҚАРА в слове Қара-ғай - большой, крупный, то что может значить вторая часть: -ғай, -ған, -қат?

Уважаемый Егер, предположу пока в отношении Карагай (сосна) - Кара агаш (-гай, черноватое, такое окончание допускается, в частности в казахском: бол-болғай (будь), торғақ-торғай (коричневатый, т.е. воробей), в личных именах и т.д. + для отличия от другого поистину черного дерева - Кара агаш).

Кстати, от степной акации - караган получил свое название город Караган-ды.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уж очень интересное здесь излагаете, не могу не среагировать.

Тогда вот такой вопрос, АксКерБорж - если, допустим, значение ҚАРА в слове Қара-ғай - большой, крупный, то что может значить вторая часть: -ғай, -ған, -қат?

В данном случае это словообразовательные аффиксы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как говрится, на десерт про корень ҚОР:

Каз:

Қораба - запас, резерв, накопление (кстати по ходу напрашивается параллель: рус. копить, умножать и каз.көп - много, умноженнное, множество).

ИМХО: в корне всех этих слов ҚОР - сосредоточение, накопление, множество чего-либо в одном месте.

И еще про ҚАРА:

Қара - черный и одновременно скот, есть и много других значений.

Қарағай - сосна.

Қараған - акация степная.

Қарақат - черная смородина.

Қаражат - средства, финансы.

Қаржы - (вспомним у саха харчыы - деньги и у русских - харчи).

Уж очень интересное здесь излагаете, не могу не среагировать.

Тогда вот такой вопрос, АксКерБорж - если, допустим, значение ҚАРА в слове Қара-ғай - большой, крупный, то что может значить вторая часть: -ғай, -ған, -қат?

В данном случае это словообразовательные аффиксы.

:D , дорогой надо знать тюркский хорошо...

қат - это общее название ягоды смородины, а не словообразовательный суффикс а существительное. Таким образом "каракат" двусоставное слово.

каракат - чёрная смородина

кызылкат - красная смородина

само название қат наверное замствование из монгольского названия ягоды хад?!.

Қараған - акация степная. - это монголизм в казахском языке от слова харгана.

Монгольском много слов названия растении образованных с суффиксом -гана, гэнэ, гөнө ...:

харгана, алтаргана, бударгана, улаалзгана, бөөрөлзгөнө, жимсгэнэ ...

тюркское название должно быть приблизительно как внизу:

хаак (тув.), куак (татарском)

данном случае -ғай тоже не суффикс. Кроме "карагай" нет других примеров с "-гай", как мне кажется. ;)

В монгольском "харгай".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...

Кстати, от степной акации - караган получил свое название город Караган-ды.

Кстати, Караганды - это калька монгольского названия местности Харганат (т.е. ойротского). :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, Караганды - это калька монгольского названия местности Харганат (т.е. ойротского). :D

Дайте обоснование или ссылки, совместно рассмотрим.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

:D , дорогой надо знать тюркский хорошо...

қат - это общее название ягоды смородины, а не словообразовательный суффикс а существительное. Таким образом "каракат" двусоставное слово.

каракат - чёрная смородина

кызылкат - красная смородина

само название қат наверное замствование из монгольского названия ягоды хад?!.

Қараған - акация степная. - это монголизм в казахском языке от слова харгана.

Монгольском много слов названия растении образованных с суффиксом -гана, гэнэ, гөнө ...:

харгана, алтаргана, бударгана, улаалзгана, бөөрөлзгөнө, жимсгэнэ ...

тюркское название должно быть приблизительно как внизу:

хаак (тув.), куак (татарском)

данном случае -ғай тоже не суффикс. Кроме "карагай" нет других примеров с "-гай", как мне кажется. ;)

В монгольском "харгай".

вопрос был задан про частицы -ғай, -ған, -қат. они в контексте являются словообразовательными аффиксами. и в qarağat-qızılğat они являются аффиксами. хватает обратить внимание на корни слов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вопрос был задан про частицы -ғай, -ған, -қат. они в контексте являются словообразовательными аффиксами. и в qarağat-qızılğat они являются аффиксами. хватает обратить внимание на корни слов.

᠋хе...

Вы то, суть объяснения не поняли.

Насчет смородины правильным написанием должно было быть "кара кат" и "кызыл кат".

Ещё раз повторяю "кат" в этом случае никакой словообразовательный суффикс, а существительное!!

Если например написали как "карамашина" и "кызылмашина" - тогда здесь "машина" получается словообразовательным аффиксом что ли? :D:D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

᠋хе...

Вы то, суть объяснения не поняли.

Насчет смородины правильным написанием должно было быть "кара кат" и "кызыл кат".

Ещё раз повторяю "кат" в этом случае никакой словообразовательный суффикс, а существительное!!

Если например написали как "карамашина" и "кызылмашина" - тогда здесь "машина" получается словообразовательным аффиксом что ли? :D:D

Вам, как истинному казаховеду, осталось лишь всем доказать, что существительно ҚАТ - это смородина. Кстати, а где Вы взяли слово "кызылкат", перенесли в казахский кальку с русского "красная смородина"?

В казахском такого понятия нет, также, как и нет понятия "черная смородина". Т.е. "каракат" - не черная смородина, а просто смородина (не черная, ни белая, ни красная, ни какая другая).

В степи растет только цветная смородина, а в прибрежных зарослях и лесах рек растет только черная смородина, красная не встречается.

Красная:

smorodina.jpg

Черная:

smoroda_1.jpg

Правда не нашел цветной (это когда на одном кусте ягоды разных цветов - черные, вишневые, желтые).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...