Перейти к содержанию
Zake

Алдар Косе, Жиренше шешен из племени рамадан (объединение жетиру) - ильханский управитель Эретна, Köse Peygamber?

Рекомендуемые сообщения

В этой  теме выложу свою версию, почему  Алдар Косе и Жиренше шешен в шежире рамадан (жетиру) могут являться именами/прозвищами последнего ильханского управителя ( де-факто наместника) Эретны-Эртаны  в Малой Азии при ильхане Абу Саиде.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В первую очередь я исхожу из базиса, что  казахский проект Барака, Керея, Джанибека связан с  потомками ильханских монголов, интегрированных в среду кочевников Могулистана. 

Подробнее об этом можно прочитать здесь

https://forum-eurasica.ru/topic/6676-связь-образования-казахских-жузов-с-могулистаном-и-алача-ханом-связь-с-карататарами-рума-те-монголами-из-бывшего-улуса-хулагу-которых-переселил-тимур-в-могулистан/#comments

https://forum-eurasica.ru/topic/6735-барак-хан-и-начало-казакования-жанибека-и-керея/#comments

https://forum-eurasica.ru/topic/4775-казахские-жузы/?do=findComment&comment=453053

В рамках данной точки зрения интересна фигура Эретна-бея, последнего ильханского управителя в Малой Азии https://en.m.wikipedia.org/wiki/Eretnahttps://ru.m.wikipedia.org/wiki/Эретна-бей

Отцом Эретны был уйгурский бахши Taiju Bakshi, который служил ильхану Абаге и его жене Тукалти.

Тимур в письме старейшинам кара-татар (ильханских монголов) упоминал Эретну, как их последнего правителя (падишаха):

https://www.vostlit.info/Texts/rus17/Ibn_Arabshah/text4.phtml?id=5716

ИЗЛОЖЕНИЕ О ИЗОЩРЕННОМ ДЕЛЕ ТЕМУРА, ОСУЩЕСТВЛЕННОЕ ДЛЯ ВОЗВРАТА (НАЗАД) ТАТАРСКОГО ВОЙСКА ОТ ИБН УСМАНА

Занятый некоторое время своим делом Темур, так воспламенил молнии своих мыслей, что из них появились искры возвратить назад татарское [войско] от ибн Усмана. В результате Темур написал письмо предводителям татар, эмирам и великим руководителям, а также эмиру по имени Фазил - он на самом деле считался, что он достиг высокой степени в учености, а на деле у него было мало опыта и не мог понять хитрости и коварства плохих людей: "[На самом деле], ваша степень и моя степень, ваше происхождение и мое происхождение родственны, наша страна с вашей страной, наши предки с вашими предками, все мы притоки одной реки, ветви одного дерева. С древних времен наши отцы и деды выросли в одном доме и, размножившись в одном жилище, нашли свое степенство. По этой причине, без сомнения, вы один из моих стволов и ветвей; вы один из моих частей тела, вы мои бескорыстные друзья. Если [вы] для меня, как внутренняя одежда, то они только верхняя одежда (т.е. татары ближе к Темуру, чем другие). Если другие завоевывают степенство падишахов, то вы получаете это по наследству, так как с [180] древних времен ваши отцы и деды были падишахами земель Турана. Из них одна группа не по своей воле пришел сюда и нашли себе здесь Родину. Они, как будто бы постоянно пребывали здесь, держали знаки государственности и вожжи правления, а также продолжали веселье и наконец, удостоившись благословения всевышнего Бога, находятся в таком уважении и почете. Покойник Эртана был вашим последним падишахом, самый великий правитель земель Рума (Турции) был наподобие вашего самого маленькогo мамлюка. Слава Богу, у вас нет изъяна в величии, отсутствует недостаток в процветании. Как же вы согласились на такое унижение? Неужели вы будете терпеть, как загипнотизированные слуги? Раз вы великий среди великих, как же вы стали маленьким среди маленьких? Вы же не в положении униженных и нуждающихся, вы же не в тяжелом положении ведь, хотя земли всевышнего Бога обширны. Как же вы стали рабами потомков рабов освобожденных (из рабства) Али Салжукием? Никак мой разум не может понять причину этого. Как же появились близость и братство, если ничего не было кроме раздоров и противоречий? Как бы то ни было, я для вас более величественный [человек, чем ибн Усман] и я говорю в вашу пользу, и делаю предпосылки [для будущих дел] в вашу пользу. Если вам необходимо жить в этих землях, неужели вам необходимо те просторные долины продать этим узким землям Рума, не лучше ли, как минимум, вроде ваших предков быть правителями этой [страны], пусть вожжи управления этих крепостей будет в ваших руках. Вы сядьте на горб тел земель и, протягивая оттуда свои руки, свободно управляйте [их] вожжами. Это важное дело произойдет после того, как мы удовлетворимся этой войною и добьемся мы в этом сражении цели и площадь [земли] будут нашими и уйдет с середины [между нами] Ибн Усман. Только после того, как очистится мир от противника, места этой страны станет только моим, когда я буду ходить [свободно] по дорогам и тропинкам, тогда я возвращу лук победы - лучнику, дома отдам строителям; воды поверну опять в свои русла, а вас сделаю правителями их кишлаков, крепостей, городов и окрестностей; утвержу каждого из вас в достойные должности. Только вы не будете оказывать помощь нашим противникам и найдете возможность перейти в нашу сторону. Не теряйте времени [напрасно] и постарайтесь получить выгоду и взять свою долю. Потому что вы похожи на нас и по содержанию (нраву) вы намного ближе к нам. Однако, открыто пока будьте на стороне ибн Усмана, а тайно будьте с нами. Когда же мы встретимся (на поле [181] сражения), вы отделитесь от них и присоединитесь к нашим войскам».

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Eretna

"...The name of Eretna may be derived from Sanskrit: रत्न, romanizedRatna, lit.'Jewel'[3][4] through Classical Mongolian: ᠡᠷᠳ᠋ᠡᠨ᠋ᠢ, romanized: erdeni, lit.'Treasure'. .."

Имя Эретна-Эртана связывают со санскритским "ратна" - "сокровище", драгоценность"

large.Screenshot_20230501-1049292.png.7b993e1286d4cfaa2aa1638485129a98.png

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кроме санскритского ратна (тюрко-монгольское ERDANY) - "драгоценность", "сокровище"  средневековые монголы использовали также и тибетскую кальку རིན་ཆེན  (rin chen)-  "драгоценность", "сокровище

https://en.m.wiktionary.org/wiki/རིན་ཆེན

Тибетская калька rin chen использовалась в формах Иринджи и Иринчин. Например, Иринджи называли Гейхату

https://www.vostlit.info/Texts/rus5/Saraf2/frametext1.htm

 В тексте: Иринджи-дурджи. Иринчин-дорджи — имя, которым называли Кайхату (см.: Рашид-ад-дин, т. III, стр. 132).

Поэтому Иринджи-шешен вполне могло позже звучать и как Жиренше-шешен. Почему в средневековье тюрко-монг. номады широко использовали двойные, тройные и в большинстве синонимичные или близкие по семантике названия можно обсуждать, но этот феномен действит-но имел место (кипчак-коман-кун, комук-йемек, джалаир-белагэ, найман-сакиз, алым-шомен, нукуз-чинос, тудаут-туткалут, айруут буйруут-чаган, онгут-аргын и т.д.).  Возможно изначально было как-то связано с древними шаманскими культами (может они пытались так запутать, дезориентировать враждебных шаманов , злых духов).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Таким образом, имя Иринджи было 100%-ным  синонимом или калькой имени ильханского управителя Эретна-Эртана: ИРИНДЖИ=ЭРТАНА.

Согласно Ибн Баттуте Эретна-Эртана из-за своего ума, справедливости, добродетели, хорошего знания арабского языка, а также редкой, скудной бороды в народе прославился как  Köse Peygamber  

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Eretna

"According to Ibn Battuta, Eretna was a religious, benevolent, fair and scholarly ruler, spoke Arabic fairly well, as well as being an experienced soldier and statesman, gained fame among the people with the nickname "The Scanty Beard Prophet" (Turkish: Köse Peygamber) due to these features and his sparse beard.."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мы уже выяснили, что ИРИНДЖИ=ЭРТАНА= КОСЕ ПАЙГАМБАР

Далее, имя Алдар Косе необязательно с казахского языка объяснять как обманщик Косе. 

https://sozdikqor.kz/soz?id=58809&a=Aldar

Алдар

көне түркі тілінде 1) халық ауыз әдебиетіндегі қу, айлакер (Алдар көсе есімі); 2) айлакер, ақылгөй, даңқты адам.

Алдар, алдартай с монгольских языков:

Mongolian etymology :

Search within this database

Proto-Mongolian: *al-dar
Altaic etymology: Altaic etymology
plus-8.png
Meaning: fame, honour
Russian meaning: слава, почет
Written Mongolian: aldar (L 30)
Middle Mongolian: aldar (SH)
Khalkha: aldar
Buriat: aldar
Kalmuck: aldṛ
Ordos: aldar
Dagur: aldar,aldūr (Тод. Даг. 120); aldartī, aligiǝn (MGCD), aledere 'news' (MD)
Comments: KW 6, MGCD 102.

Поэтому если использовать другие значения "алдар",  монгольские или напр. казахское значение "даңқты", то получается что Алдар Косе - это эпитет Знаменитый, Прославленный Косе.

Или Косе Пайгамбар как  действит-но называли в 14 веке Эретна-бея. Но вообще то я сомневаюсь что именно в таком варианте Косе Пайгамбар (Пророк Косе) оно могло сохраниться в родословной мусульманских потомков рамадановцев из-за асоциаций, а вот Алдар Косе (Знаменитый Косе) более подходящий вариант.

Таким образом, ИРИНДЖИ (ЖИРЕНШЕ)=ЭРЕТНА(ЭРТАНА)=КОСЕ ПАЙГАМБАР=АЛДАР КОСЕ могли являться именами/произвищами одного и того же человека.

Потомки воспринимали Алдар Косе и Жиренше  как разных людей в шежире. Это вполне нормально для безписьменного народа, ведь человеческая память имеет много ограничений. Тем более в фольклоре со временем появляется много искажений,  но имена в родословных могут находить соответствие среди реальных исторических деятелей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Теперь почему это племя называлось рамадан? 

Наверное, уже обратили внимание, что названием племени является некий арабский вариант Рамадан, а не тюркский вариант Рамазан.

После того, как умер Эретна, в его бейлике был хаос и его потомки потеряли власть. Рядом с бейликом Эретны, на его южных границах в 1352 году был основан Рамаданский эмират https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ramadanid_Emirate или владение Рамазан Огуллари.

Я считаю, что сторонники Эретны, его близкие кочевали на смежных  землях рамаданидов и поэтому получили прозвание "рамадан".

(По крайней мере известно, что узурпатор государства Эретны Кади Бурханедин сместил последнего эретнида в 1381 году и сторонники эретнидов вынуждены были рассеяться).

Позже, после Ангорской битвы (1402 г.)  ильханских монголов Тимур переселил в Могулистан. 

https://www.vostlit.info/Texts/rus17/Ibn_Arabshah/text5.phtml?id=5717

Как говорят, султан Баязид сказал упрямому [Темуру] следующее: "Теперь я попал в твои когти. Знаю, что я не найду спасения от гибели. А ты не вечен в этом мире. Всетаки, есть у меня три совета для тебя. Они являются программой для обоих миров. Один из них таков: ты ни в коем случае не убивай людей Рума, потому что они столпы ислама. Ты должен быть хорошим защитником религии, потому что ты утверждаешь и считаешь себя мусульманином.

Сегодня ты стал обладателем заботы населения, стал головой для тела небес (космоса). Если же достанется ущерб или вред от твоих рук дружбе и согласии населения, то "будет смута на земле и великая порча" (Коран, с. 8, о. 73.).

Второй совет таков: не оставляй в этих краях татар, потому [200] что они являются очагом безнравственности и беспорядков, а также ты не будь беспечным на их дела и не верь их интригам. Хотя, их хорошие дела не равны их уму. "Не уходи не оставляй из них ни одного в землях Рума". (Коран, намек на с. 71, о. 27.) Ясли же ты оставишь там хоть одного, то они наполнят эти земли пламенем своей племени и потекут слезы и кровь населения этой страны. Потому что они, по отношению к мусульманам и их землям, принесут больше зла, чем иноверцы. Когда же ты отвратил их от меня, ты утверждал, что они потомством: братьев, дядей и [близкие] родственники. Самое основное то, чтобы последовали за тобой общество и люди и чтобы каждый из детей братьев (татар) сказали бы тебе: - "Дядя"! Меня тоже возьми с собой". Если так, то чтобы вывести иx, используй свой попадающий в цель разум. Если ты их арестуешь, то сделай так, чтобы ни осталось [у них] никакой возможности для спасения.

Третий совет таков: никогда не протягивай свои разрушительные руки на мусульманские крепости и цитадели и не беспокой их от насиженной Родины, потому что те места крепости веры, это укрытие тех, которые на пути [религии] идут на священную войну.

Эти [советы] являются такими сбережениями, которых я возложил на тебя и это такое временное ношение, что я надел тебе на шею».

Эти советы Темур воспринял от всей души [с благодарностью]. Этот злой человек разместил эти сбережения (советы) в свою душу и был предан им и претворял их своим умом больше, чем даже сам Ибн Усман.

Понятно, что Тимур сделал это не только по просьбе Баязида Молниеносного- ему нужно было разбавлять нелояльное население Могулистана и укреплять северные рубежи своей империи (т.е. Тимур старался расселять переселенцев в Западном Могулистане и окрестностях, на границах с узбеками и могулами)

Я заметил, что переселенцы,  тащили с собой некие "метки" из старой Родины. И сохраняли в своих названиях эти "метки". Т.е. название рамадан они (сторонники и близкие Эретнидов) могли получить в конце 14 века еще в Руме и принести с собой это название в Могулистан. (Племя рамадан фигурирует в списках 92 узбекских племен илатия)

Например, среди дулатов такие названия как аққойлы и қарақойлы тоже как-то связаны с переселенцами из Улуса Хулагу (белобаранные аккоюнлу и чернобаранные каракоюнлу).

Есть и другие примеры в этнонимике и топонимике : Тазик, Туркмен, Чибиней, Кынык, Абдал, Лез, Курджи, Джудди- Кеме Қалган (Қазығұрт), Көкше теңиз  и т.д. Про ильханский Новый год, который отмечают алшыны и жетиру писал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В конце своей жизни Эретна также пользовался лакабом Алладин.

ИРИНДЖИ (ЖИРЕНШЕ)=ЭРЕТНА(ЭРТАНА)=КОСЕ ПАЙГАМБАР=АЛДАР КОСЕ=АЛЛАДИН

На Ближнем Востоке было великое множество правителей с титулом Алладин. Вкратце напишу аргументы в пользу того, что прототипом главного героя сказки "Алладин и волшебная лампа" мог являться Эретна-Эртана или Косе Пайгамбар.

В сказке "Алладин и волшебная лампа" Алладина называют "неограненным алмазом": сравните со значениями имени Эретна/Иринджи "сокровище", "драгоценность". Кроме того, в сказке Алладин был китайцем: Эретна действит-но был выходцем с Востока, кроме того был носителем монголоидных признаков (Косе Пайгамбар - Пророк с редкой, скудной бородой). Также в сказке присутствуют имена Джафар (исламизированное имя отца Эретны), Хасан (Эретна был в том числе ставленником Хасана Бузурга). Понятно, что в фольклоре, сказках очень далеко ушли от прототипа. Но это не говорит о том, что Антуан Галлан и прочие выдумали эту сказку. Это говорит о том, что Эретна или Косе Пайгамбар был действит-но очень ярким человеком,которой сделал стремительную карьеру от рядового офицера до султана/правителя Анатолии и образ  которого послужил основой для сказок разных народов в разных вариациях. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почему рамадановского Алдар Косе  представляют как фольклорного Алдар Косе (Безбородый обманщик)? 

Дело в том, что обманщик и плут Алдар Косе и прочие Косе из сказок тюркских и иранских народов - это совершенно другой персонаж. Его корни нужно искать в иранской традиции встречи Навруза

https://mybrary.info/books/religiya-i-dukhovnost/ezoterika/page-6-82229-navruz-prazdnik-obedinyayushchii-narody.html

"Кусе-барнешин. В древности с целью аллегорического изображения смерти зимы, прихода теплого времени года и весеннего возрождения природы горожане устраивали на Навруз специальные представления, которые были известны как «кусе-барнешин» (перс. катание верхом безбородого) или «кусе-харнешин» (перс. катание безбородого на осле). В ходе этого представления уродливого одноглазого и безбородого человека сажали на осла, давали ему в одну руку грача, а в другую – опахало, после чего водили его по улицам и рынкам города. Безбородый непрерывно обмахивал себя опахалом, корчил рожи и кричал: «Жарко! Жарко!» («Гарм аст! Гарм аст!»), а люди закидывали его с ног до головы снежными комьями (Болукбаши, 1381. С. 35–36).

Адам Мец упоминает о «празднике безбородого» как об одном из общепринятых среди иранцев праздников в четвертом веке по хиджре (X в. – прим, пер.) и пишет:

«Был также и другой праздник под названием «праздник безбородого» (эйд-е кусе), который напоминал карнавал и приходился на «добавочные пять дней» (хамсе-йе мостараге) .."

О жидкобородом человеке-забавнике, который жил на подачки состоятельных писал и Бируни

https://www.vostlit.info/Texts/rus17/Biruni/text2.phtml?id=12590

Азармах. В первый его день, а это Рузи Хормизд (день Хормизда), выезд жидкобородого. Этот обычай пошел от жидкобородого человека-забавника, который выезжал в Фарсе верхом на осле в этот день — самый холодный день, который бывает у них после пренебрежения прибавлением дней, — в лохмотьях и отрепьях, выставляя себя напоказ. Перед тем он вкушал горячую пищу и согревающие напитки, намазывал тело какими-то маслами, отражающими вредное действие холода. Затем он появлялся перед людьми, обмахиваясь опахалом;; а люди - смеялись над ним, брызгали на него водой, бросали в него льдом и снегом. За это он получал подачки от состоятельных людей. 3

Люди могут верить во что угодно, но пройдоха-плут Алдар Косе, в действит-ти не существовал, так как этот сказочный образ идет из издревнеиранских обычаев, а вот настоящего Пайгамбар Косе потомки к сожалению забыли. 

Потому что смешались образы и  реальный последний ильханский наместник Пайгамбар Косе просто утонул в популярном образе иранского жидкобородого обманщика и плута Алдар Косе. 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...