Перейти к содержанию

Kamal

Пользователи
  • Постов

    8295
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    222

Kamal стал победителем дня 17 февраля

Kamal имел наиболее популярный контент!

3 Подписчика

Старые поля

  • Страна
    тунис

Посетители профиля

Блок последних пользователей отключён и не показывается другим пользователям.

Достижения Kamal

Супераксакал

Супераксакал (5/5)

892

Репутация

  1. Слово скорее всего с русского языка, но я никак не припомню. Нас, школьников, иногда возили даже после ноябрьских праздников, так, без ночёвки, утром выезжали, вечером домой, так пару дней, в общем, возили на очистку хлопковых полей, собирали все остатки упавшего на землю хлопка, а также срывали не успевшие раскрыться плоды-коробочки (гауаша) и всё грузили в машины, видимо везли на рассортировку. Если не ошибаюсь, данное мероприятие называлось "гауаша теру" (собирать коробочки), но точно не "масак".
  2. Здесь тоже интересно, почему же тюркологи истерят, мол, данный источник подделка... Ясно же ведь, что отсутствует подлинник, не сохранился. Если бы был подлинник, а на нём полное стирание (затушевание) подлинного текста, с кучей ремарок и исправлений, то можно было бы назвать подделкой. А так, складывается такое мнение, будто тюркологи были знакомы с подлинником, а тут подсунули подделку. Тем не менее, самый главный критик-тюрколог профессор Шамильоглу пишет, мол, чтоб раз и навсегда опровергнуть существование подлинника данного источника, нужно посвятить себя к изучению всего объёма данного сочинения, на что ни один историк или тюрколог не отважится и не захочет тратить своё время. То есть, он даже полностью не читал, лишь бегло прошёлся одним глазком, но уже заранее предупреждает потенциального исследователя, что его труды никому не нужны. И пусть теперь молодой учёный-тюрколог попробует заняться заведомо провальным делом. Дураков нет. А с другой стороны, ведь есть и учёные - сторонники существования подлинника.
  3. Да, скорее всего зелёным срывают и удобрения не жалеют. Но не думаю, что из-за старости вкус притупился, детский вкус он навеки. Фрукты и овощи по возможности стараюсь купить узбекские, всё же близко к родной земле, но увы, того вкуса нет.
  4. Да, точно, абрикос по-турецки будет кайса, наверное в русский язык попало от них. На счёт варенья есть множество видов, с косточкой и без, делали даже абрикосовые пастилы. Также и дыни варили, сушили... Насчёт масака не припоминаю, но нас, старшеклассников с уборкой хлопка мучили, в последние три школьные годы, где-то в середине сентября увозили в районы и до ноябрьских праздников собирали хлопок. Ну и селянам заодно помогали по домашнему хозяйству, урожай собирали, корма для скота готовили, складывали, в общем было веселее чем хлопок собирать, но слова масак не припомню. А летом, где-то май-июнь, ездили на прополку, потом экзамены, итого на летние каникулы оставалось всего 1,5-2 месяца. Конечно, весело было, но школьные программы проходили в ускоренном темпе, что некоторые даже вникать в тему не успевали, жалко.
  5. Шабдал у нас персик, очень сочный фрукт и ароматный, помню, а как же. Тоже бывают и крупные и мелкие сорта. Дыни настоящие я ел только на Родине, у бабушки целая плантация была и разных сортов. Почти полвека как не ел ароматную дыню, нынче всё не то. Или климат изменился, или люди разучились дыню выращивать, не знаю.
  6. Да, на русском видимо заимствовано из разных тюркских языков, например, "курага" от слова "кураган" (сушёный), абрикос разрезают пополам и сушат без косточки - это основной вид сушки. Урюк обычно из мелких сортов абрикоса сушат вместе с косточками, поэтому называется "ерик", отсюда видимо и на русском "урюк". А под кайсу у нас сушат крупные сорта, косточки легко извлекаются, хотя нам, детям не доверяли, видимо портили, по крайней мере мне не приходилось. Насчёт аштак-паштака не припоминаю, вроде не делали.
  7. У нас кайса не говорят, хотя таким способом тоже сушат. Может, южнее, у узбеков "кайса". У нас на всё сушёное говорят "как" (здесь буква к с хвостиком, читается "хах"), значит, относительно абрикосов будет "хах ерик". Здесь абрикос пустой не от природы, а просто обработан. А кайса вообще, с турецкого языка вроде, переводится как абрикос.
  8. Тюркологи акцентируют внимание на отсутствие оригинальной рукописи данного сочинения. А так очень даже много полезного есть в этом источнике, особенно по каракалпакской истории. Удивляет то, если это подделка 20 века, то как в сочинение попала история каракалпаков со времён правления темника Ногая?! Понятно, что в башкирских Шежере есть некоторые сведения о выходе каракалпаков из Крыма, переходе реки Сакмара и прибытии к реке Казанка, но нет подробности нахождения каракалпаков на своих прежних территориях и зависимости от Ногая. Тем не менее, история каракалпаков, записанная Соболевым в 1873 году со слов Ережеп бия (Ириджаб бий) как раз начинается с Казанки. Почти такую же историю каракалпаки рассказывали и Гладышеву в 1740-ые годы, но тогда прежнюю территорию расселения они обрисовали между Астраханским и Казанским ханствами, а ушли оттуда для разорения Бухары 260 лет тому назад. То есть, если предположить, что современный автор как-то постарался интерпретировать события в более правдоподобном ракурсе, то не зная все подробности каракалпакской истории, он не должен был подставлять себя под удар критики со стороны тюркологов, а мог бы обойтись лишь изложением некоторых уже общеизвестных фактов. Значит, был оригинал сочинения, которого не смогли сохранить.
  9. Кыргызское "ковок", уйгурское "кауак" и каракалпакское "геуек" очень близки по произношению, значит, всё таки есть чистый перевод слова дупло и в других тюркских языках, вернее, по логике должны быть. А то "куыс/куыш" как-то не ассоциируется с дуплом в дереве.
  10. Ещё воспоминания с детства. У бабушки с дедом в деревне было много абрикосов и нам детям поручали ядра из косточек извлекать, давали нам в руки кусачки для сахара, чтоб молотком руки себе не размозжили. Так вот, иногда попадались пустые косточки с высохшим ядром, а на такие говорили "геуек шангалак" (пустая косточка), также и грецким орехом с пустым ядром "геуек гоза", то есть пустота в косточке или орехе связана с природой. Тут одно слово "геуек" имеет два значения в виде дупла и пустоты в косточке, но их объединяет сугубо их природное происхождение. И попробуйте теперь произнести "куыс шангалак" или "куыс гоза", как-то не складывается. Недаром и на русском есть два обозначения - дупло и закуток.
  11. Суть в том, что дупло это как бы полость, созданная природой, поэтому в нём есть что-то магическое, а закуток или любую полость (тайник) для разных вещей, люди создают специально по своему усмотрению. То есть, тут вроде бы речь об одном и том же, но дупло образовывается само по себе, а закуток по необходимости, иначе говоря - два понятия и, каждое должно иметь своё название. Как-то так. По крайней мере у каракалпаков эти два понятия обозначаются двумя словами - "геуек" и "куыс".
  12. Не, кайык это совсем другое, мне просто было интересно, почему же куыс/куиш, которое ассоциируется с каким-то закуточком, у некоторых переводится как дупло?!
  13. Пытался найти слово "геуек" (дупло) на других тюркских языках, к сожалению, нет, в основном "куыс" или "куиш", часто "бос" (пустота). В каракалпакском тоже есть слово "куыс", но означает какой-то закуток, а не дупло. Единственно близкое слово к "геуек" есть в уйгурском языке "кауак" (дупло). Каракалпакский и уйгурский это разные группы тюркского языка, но нередко встречаются схожие слова, которые нет в других тюркских языках, даже отсутствуют в родственном с уйгурским узбекском языке. Это странно, потому что насколько нам известно, как минимум тысячу лет предки не соприкасались друг с другом.
  14. В принципе об этом и был мой предыдущий пост. После гибели Ногая каракалпаки были насильно переселены в нижнее Поволжье, как бы подальше от Литовского княжества. В булгарских летописях эти события хорошо освещены.
  15. Да, я специально открывал тему "Кара калпак - головной убор и этнос", вижу, форумчане перенесли в вашу тему. Я тоже когда-то хотел понять, почему самоназвание народа Кара-калпак (букв. Черная шляпа), но традиционным головным убором является шапка (папаха). В общем, пришёл к выводу, что в средневековье войлочный калпак у нас не был распространён, а предки носили, как вы правильно выразились, папаху из черного барана, которую называли каракалпак или караборик. А караклобук это неправильная калька или, как некоторые форумчане меня убедили, унизительное прозвище, данное со стороны их соплеменников, то есть со стороны тех же каракалпаков/караборков по отношению к тем, кто по своей воле служил русским князьям в домонгольскую эпоху и противостояли против половцев. Хотя, согласно русских летописей, в боях против чисто своих сородичей, участвовавших на стороне половцев, караклобуки иногда отказывались воевать, то есть имели такую привилегию. И что интересно, шапка (папаха из барана) в крымско-татарском языке называется калпак. А в монгольский период, предки каракалпаков служили темнику Ногаю, который как раз-таки контролировал территории Причерноморья и Крыма. То есть, есть история того, почему же мы называем шапку калпаком, а не папахой. Тут нет никакой путаницы. Разве что форм и названий шапок сейчас много - шогирме, кураш, борик, папаха, малахай и т.д. Что касается самого войлочного калпака (шляпы), то она является поздним приобретением предков, которые по воле судьбы оставили свой жаркий климат в Приаралье и долго скитались по разным степям Евразии.
×
×
  • Создать...