Перейти к содержанию

Khazar

Пользователи
  • Постов

    97
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Khazar

  1. Вероятно, среди двенадцати колен семитами были только два колена. Я уже приводил мнение древнеримского историка Тацита, который сообщает, что евреи выходцы с Крита. Иосиф Флавий также пишет, что «В какой-то книге мы нашли указание на то, что иудеи и лакедемоняне одного происхождения и ведут род свой в одинаковой мере от Авраама». Лакедемоняне(спартанцы) считали своими предками Гераклидов, а те в свою очередь потомки Геракла т.е. они были из рода матери волчицы, божьего рода. Этруски также состояли из двенадцати народов. Этруски – эт(божьи, волчьи) ру(потомки на татарском языке) и суффикс –ски( такой же суффикс в этнониме пеласки). Предки еврее в составе народов моря попали в египетский плен и десять колен из них прототюрки - гунны. Поэтому Тора – закон тюркизм.
  2. Конечно, тюрки потомки гуннов и местного населения. Гунны на древнетюркском языке ун ук десять союзов, десять племен, ранее они были известны как десять пропавших колен израилевых. Как известно, чуваши(потомки сувар) позже других народов отошли от языческой религии и поэтому сохранили интересные обычаи и ритуалы. «…в 18 веке после создания российской Академии наук академик Г.Миллер, С.Гмелин, П.Паллас и др. исследователи отмечали еврейско-библейский характер ряда чувашских языческих обычаев и ритуалов. В 1838г. профессор казанского университета Х.М.Френ рассматривал чувашей как «расселившуюся отрасль древних хазар», т.е. часть хазар, принявших иудаизм. в дальнейшем многие исследователи, такие, как К.Милькович, В.А.Сбоев, Н.И.Золотницкий и особенно Е.Малов, который написал даже научный труд «Влияние еврейства на чувашей», занимались данной проблемой». Историк Мухамадиев А.Г. расшифровавший гуннскую письменность, утверждает, что она восходит к арамейскому алфавиту, и он пришел к выводу, что древнетюркский алфавит возник путем реформирования этого алфавита. http://s155239215.onlinehome.us/turkic/33WritingTuranian/TurPismrEn1-9.htm
  3. Что вы ожидали? Вы просили примеры, я их привел. Если вы не понимаете о чем речь, то ждите пока ученый - лингвист Марио Алинеи или другой разъяснит вам.
  4. Тогда вам в тексте Лемносской стелы будет понятно одно слово - «aker». Оно же: на татарском языке: акыр – кричи, имеется общее по семантике слово позови – «чакыр»; на английском языке: cry – кричать; на русском языке: кричи, крик и т.д., во всех имеется общий корень; на иврите: название третьей книги Пятикнижия - וַיִּקְרָא Ва-йикра - И воззвал, קָרָא - לִקרוֹא, קוֹרֵא, יִקרָא - кара - ликро, корэ, йикра =1. читать 2. звать 3. называть, дать имя. На тюркских языках основой глагола является форма глагола повелительного наклонения 2-го лица единственного числа – акыр(кричи). То, что представлено в словарях – акыру, это форма глагола действия, она определяет протекание самого процесса, форма специально для словаря. Форма настоящего времени образуется добавлением к основе суффикса –а, т.е. акыра(кричит). В прототюркских языках она одновременно является причастием – кричащий, на татарском языке причастие образуется добавлением вспомогательного глагола торган (со смыслом жил, был). Причастие на казахском должно быть основа + атын, кто знает казахский язык, тот нам скажет точно, должно быть акыратын, что-то подобное. На языке сибирских татар используются схожие суффиксы –аткын, -атын, -атаган, -атыгын. Другие примеры: Ал – возьми, ала – берет, ала торган – берущий; Бар – иди, бара – идет, бара торган - идущий; Сал – положи, сала – ложит, сала торган - преподносящий. В тексте билингвы есть выражение sal cluvenias(используется упрощение вторая согласная опускается), здесь sal c – преподнес, положил в дар. В этруском языке суффикс прошедшего времени - c, в татарском языке -ган.
  5. Уважаемый Arcen, наши языки довольно похожи, поэтому многие слова татарского языка имеются в казахском, я их не буду комментировать. Различия более наглядно прослеживаются в морфологии. Я уже написал, первое, что татарский язык восходит к более раннему языку, второе, что суффиксы тюркских языков происходят от обычных тюркских слов. Так вот эти слова в татарском языке не всегда успели превратиться в суффиксы и выступают все еще как вспомогательные слова. Такой наглядный пример, образование причастия – часть речи которая сочетает в себе признаки глагола с признаками прилагательного. В казахском языке причастие образуется присоединением к основе (глаголу повелительного наклонения 2-го лица единственного числа) суффикса – атын, в узбекском языке суффикса – диган, в алтайских языках – атан, - итан. А на татарском языке причастие образуется присоединением к основе глагола суффикса –а и вспомогательного слова торган т.е. присоединением конструкции «– а торган». Основа глагола и суффикс «– а» это форма глагола настоящего времени. Слово торган возникло как пояснение на определенном этапе развития языка, как уточняющее, что перед вами причасти, а не глагол настоящего времени. В прототюркском же языке форма глагола настоящего времени совпадала с причастием, различали их только по смыслу предыдущего текста. Мы видим, что во многих тюркских языках суффиксы причастия отличаются между собой, а это говорит об одном, что эти суффиксы возникли независимо в каждом языке, в более позднее время развития языков. Теперь по языку этрусков и точках внутри слов на письме. Так как письменность этих языков прошла определенные этапы развития, то мы в праве предположить, что и наличие точек внутри слов является наследством определенного этапа развития письменности. Косвенно, это подтверждается появлением для удобства читающего словораздельных точек в тексте без словоделения. Следовательно, появление точек внутри слов может быть также элементом упрощающим чтение или написание текста, наиболее вероятно, что это является следствием опускания какого-то знака письма. Например, опускание второй повторяющейся гласной буквы, или опускание краткой буквы как в семитских языках. Нанесение точек может быть необходимо не всегда, а только в том случае если слово не может быть воспринято правильно читающим, т.е. необходимо в основном к малоупотребительным сложным словам. Для подтверждения выше изложенного обратимся к другому письменному памятнику, где в словах есть точки. Например, возьмем текст Лемносской стелы, надпись написана на языке, близком к этрусскому языку. https://ru.wikipedia.org/wiki/%CB%E5%EC%ED%EE%F1%F1%EA%E0%FF_%F1%F2%E5%EB%E0 Транслитерация. На рисунке hολαιε:ζ:ναφοθ:ζιαζι μαραζ:μαF σιαλχFειζ:αFιζ εFισθο:ζεροναιθ ζιFαι ακερ:ταFαρζιο Fαναλασιαλ:ζεροναι: μοριναιλ На табличке hολαιεζι:φοκιασιαλε:ζεροναιθ:εFισθο:τοFερονα ρομ:hαραλιο:ζιFαι:επτεζιο:αραι:τιζ:φοκε ζιFαι:αFιζ:σιαλχFιζ:μαραζμ:αFιζ:αομαι На стеле имеется слово Fαναλασιαλ, внутри слова имеются точки Fα·να·λα·σιαλ. По нашему предположению это упрощение письма, запишем восстановленное слово Fαανααλαασιαλ, этрусскими буквами Vaanaalaasial. В латинских заимствованиях этрусские слова содержащие букву V передаются звуком [б]. Запишем со словоразделами Va ana ala asi al, где последнее это общетюркский глагол ал - возьми, передним вся часть Va ana ala asi причастие. Татарский глагол яса – делай, в настоящем времени выглядит ясы – делает и соответствует этрусскому asi. На татарском языке чтобы понять это сложное слово нужно добавить к конструкции Va ana ala asi вспомогательное слово торган, получиться Va ana ala делающий(asi торган - делающий). Или можно рассматривать часть asi как общетюркский суффикс профессии ясы >- сы > - цы > - чы и перевести суффикс словом делающий. Думаю, слово ala всем тюркам понятное, соответствует татарскому слову ала – берет. Конструкция ala asi – забирающий или забирающая. Начальная лингвистическая часть Va ana состоит из слов Va и ana, второе слово на татарском языке аңа – ему, его можно рассматривать как суффикс направительного падежа –на. Ранее я его приводил в составе слова ištamanaššan из языка народов моря. Первое слово ба – отец(так на татарском тоже), на древнетюркском аба – отец. На этруском языке apa – отец (это слово приводит Ж.-Н.Робер), Но мы думаем, что у этрусков слово Va имело и другое значение – предок, так на татарском апа – тетя. Поэтому сочетание Va и ana – к предку, возможно, к отцу. Все слово Va ana ala asi al – к предку забирающий забери. Думаю, здесь более уместно использование женского рода т.е. к предку забирающая забери, т.к. обычно забирает богиня Астарта, Астарта на татарском языке Өс тарта (торган) – вверх тащащая. В прототюркском языке глагол настоящего времени совпадал с причастием. На языке этрусков также.
  6. Умай представлена как жена Тенгри, она же Астарта, она же этруская богиня Уни. Дело в том, что на тюркских языках нет понятия рода, и многое говорит о том, что бог был один и представал в разных образах в том числе в женском лике, в виде супруги. В другом прочитанном мной тексте богиня(женский лик бога) названа абыстай. На современном татарском языке жена служителя культа, В этом же тексте в другом месте сказано, что это написано рабами Умай. У меня есть основания утверждать, что это пратюркское представление о единобожии перешло в иудаизм и далее во все другие религии. Этруское название Тенгри - Тин.
  7. Булгарское божество Зилант. На современном татарском языке эт – собака. Но в более ранних протюркских языках эт – волчица, она же мать прародительница и божество. Пратюркские народы имели представление о едином боге Тенгри, который предстает в разных ликах на небе(по числу знаков Зодиака). Один из ликов бога дракон – Зилант. Это змеиное божество. Реконструкция Зилант < «Җылан эт» дает значение слову эт – божество. Этруски считали, что души умерших находят покой на звездах. Последнее слово текста из Пирг – pulumχva, где pul – бул(будь), umχva – йомыкта(там где кто-то или что-то можно закрыть). То, что где кто-то или что-то можно закрыть(имеется ввиду загробный дом) – звезды.
  8. Для того, чтобы мы дальше продвинулись в морфологии этрусского языка, нужно обратить на ряд особенностей их языка. Очень важные сведения приводит историк Жан-Ноэль Робер, он пишет:«Этруски часто писали, не разделяя отдельные слова. Однако иногда можно встретить тексты, где слова отделены друг от друга одной, двумя, тремя и даже четырьмя точками. Иногда попадаются точки и в середине слов, хотя этому нет никакого грамматического объяснения». Этруски писали не разделяя слова, следовательно, такой текст не терял информативности. Это возможно, если суффиксы в словах несут значение обычных слов и если они ни чем не отличаются от обычных слов. В этом случае основные слова будут различаться от слов обозначающих суффиксы только расположением в тексте. Такой текст нужно начинать читать каждый раз с самого начала, иначе будет невозможно отличить основные слова от слов обозначающих суффиксы. Когда надписи короткие с этим неудобством можно мириться, но по мере увеличения длины текста, начинать читать весь текст заново становится очень неудобно. Появление слово раздела устраняет этот недостаток. Теперь начать читать можно с любого словораздела. Тем не менее, при этом остается возможность писать в тексте часть слов слитно, так как это не искажает смысл текста. Словораздел можно обозначать точкой или другим удобным знаком. Например во второй части текста: «etanal» - «etana аl»(к богу возьми) , «vaca - аl»(к отцу возьми) , «tmiа - al»(святое место возьми) , «avilχvа - al»(в годовщину возьми). В тексте из Пирг речь идет о подношении. Все выше сказанное говорит о том, что этрусская письменность развивалась поэтапно, от простого слитного написания текстов, к обозначению отдельных слов посредством знаков слово раздела. Вторая часть текста из Пирг это мольба(молитва с пожеланиями), а не краткое изложение первой части как считают многие исследователи. На современном татарском языке эт – собака, в древности волчица – прародительница, мать, божество. Например, татарский мифологический дракон Зилант это Җылан эт т.е. змеиное божество.
  9. Да, но похоже, что вся эта мифология (судя по происхождению имен) догреческого населения - пеласгов. Пеласки и этруски родственные народы. Языки их очень похожи.
  10. На татарском языке тоже есть слово рот – авыз, но это слово не имеет отношения к слову яш. Слово яш из прототюркского языка, с дополнительным словообразующим суффиксом -ем образует слово яшем - имя(на мишарском диалекте татарского языка), ныне оно известно как арабизм - исем. На иврите שֵם ז' шем – имя. Вы задумывались, почему главная религиозная книга иудеев называется Тора? Это же тюркизм. На татарском языке түрә - закон и на всех тюркских языках тоже. Для раздумий, древнеримский историк Тацит сообщает, что евреи выходцы с Крита, т.е. опираясь на какие-то имеющиеся у него источники, он подчеркивает связь их с народами моря. На этом этапе анализа текста можно обозначить границы некоторых предложений. На участке текста «…ilacve · tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve · alśase…» можно выделить предложение «tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve», где первое слово «ilacve» - выбрала его, является концом предыдущего предложения и относится к переводу текста «…Астарта избрала слугу своего в цари». А второе слово «ilacve», с большой вероятностью, концом предложения, т.к. предыдущее предложение также заканчивается этим же словом, а последующее имеет суффикс «-ase» в слове «alśase» который имеется и в первом слове «tulerase» интересуемого нас предложения. Это подтверждается и тем, что текст «..в день погребения божества» можно передать иносказательно «в день когда (богиня) избрала его». Итак, можно с большой уверенностью утверждать что предложению «tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve» соответствует перевод финикийской части «три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества». Отличительная особенность предложения состоит в том, что оно заканчивается сложным глаголом повелительного наклонения, предыдущее предложении также заканчивается этой формой глагола. Это может быть характерной чертой языка. Сравните с тем как в современных тюркских языках. На наш взгляд, несоответствие(дословного) перевода этрусского предложения «tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve» на финикийский язык не является следствием смыслового расхождения, а является следствием различий языков изложения. И даже в этом случае этрусское предложение хоть единожды должно содержать временной падеж, на русский язык он переводиться предлогом «в», в финикийском тексте он применяется дважды «…в месяце хурваре, в день…». Попробуем разобраться с этим вопросом. То что Тефарий Велиана посвящает храм богине Астарте, в тексте отождествляемой с этрусской богиней Уни, говорит о тесных контактах этрусков и финикийцев, и даже, об общих религиозных представлениях. Это может быть выражено и в языковых заимствованиях. Нам думается, что неслучайно схожи этрусское и финикийское названия месяца, соответственно «χurvar» и «krr». Вполне возможно, что различия носят чисто грамматический характер, и в самом этруском названии содержится суффикс временного падежа. Французский исследователь истории этрусков Жан-Ноэль Робер в своей книге приводит форму «avilχva» – в возрасте, пожилой. В значении слова можно усомниться, так как он получен комбинаторным методом, но вот значение суффикса «-va» соответствует временному падежу. Слово «avilχva», с дополнительным суффиксом, в форме «avilχval» имеется в той части билингвы, которая именуется учеными кратким изложением основного текста билингвы. Сам Жан-Ноэль Робер в другой части своей книги говорит, что слово «avilχval» может указывать на ежегодную церемонию. И если следовать смысловому содержанию билингвы, то слово «avilχva» может быть переведено как «в каждый год, ежегодно». Но все же думаю, что более точный перевод слова «avilχva» "в годовщину". Ведь в тексте речь идет о третьей годовщине царствования Тефария Велиана. Суффикс «-va» в тексте встречается не единожды, например, в слове «pulumχva» в конце основного текста «…heramve · avil · eniaca · pulumχva». Перевод соответствующей финикийской части «…в доме его пусть будут очень многочисленны, как годы звезд наверху». Следовательно, суффикс «-va» является не просто временным, а является местно-временным, это следует из слова «наверху». В тюркских языка имеется подобный суффикс –та/-да. На русский язык местно-временной падеж переводится предлогами «в» и «на». Поэтому мы думаем, что в тексте билингвы слово «χurvar» не название месяца, а слово с участием названия месяца. Если исходить из финикийского названия, то слово «χurvar» можно перевести как «в хурар», или предположительно, как «в месяце хур». В предложении «tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve» нам понятны выражение «ci · avil · χurvar» – три года в месяце кур и слово «ilacve» – выбрала его. Для сравнения приведем соответствующий перевод финикийской части «три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества». И приведем наше иносказательное уточнение последней части «в день когда (богиня) избрала его», может быть «когда (бог) избрал ее», или еще что-то подобное. По мнению многих исследователей в этруском языке не существовало понятие рода. Очевидно, что слово «teśiameitale» соответствует нашему иносказательному утверждению «когда (бог)». Попробуем разобраться в значении суффикса «-ale/–le», который имеется на конце слова «teśiameitale». По сообщению Ликофрона, родоначальниками этрусков были Тархона и Тирсена, и он их называет «золотисто-бурыми волками, отпрысками Геракловой крови». Ликофрон излагает легенду о происхождении Тархона и Тирсена от сына Геракла – Телефа. На этруском языке Геракл – «Horacle/Hercle». На конце этого слова имеется интересующий нас суффикс «–le». В некоторых этрусских текстах данный аффикс представлен в форме «–ale». Значение этого аффикса можно понять, если посмотреть этрусское изображение самого Геракла и сопоставить его с тем, что пишет Ликофрон. Этруски изображали Геракла в виде человека с хвостом. Поэтому, мы думаем, что в имени «Horacle/Hercle» лингвистическая часть «– le» это аффикс обладания, как и в Лидийском языке. Тогда корень «Horac/Herc» это хвост. «Horacle/Hercle» – Геракл в переводе - обладающий хвостом, хвостатый. Именно поэтому Ликофрон пишет, что этруски являются «золотисто-бурыми волками, отпрысками Геракловой крови». Хвост на изображении Геракла подчеркивает его происхождение. Этруское слово «Horacle/Hercle» соответствует татарскому слову койрыклы. Раз лингвистическая часть «-ale/–le» в слове «teśiameitale» является суффиксом обладания и переводится прилагательным, то возможно, что бог назван каким-то эпитетом, например, забирающий, в этом случае смысл слова «teśiameitale» - «когда забирающий(любой другой эпитет бога, являющийся и т.п.)». Тогда выражение «teśiameitale · ilacve» будет звучать так «когда забирающий избрал его», «когда являющийся избрал ее»(категория рода в этруском языке отсутствует) или «когда всевышний избрал ее». В предложении может не быть возвратного действия и поэтому частица –ся неуместна(в слове являющийся), последний вариант перевода более предпочтителен. Чтобы не усложнять изложение оставим условное значение «всевышний» за словом «teśiameitale», уточним его значение позже. Теперь сравните тюркский и этруский суффиксы обладания –ле/-лы и «–le» соответственно.
  11. Не совсем так, я же говорил выше вся эта классификация это попытка систематизации тюркских языков, плод воображения ученых, своего рода модель того, что они хотят видеть. В других языках может не быть того, что есть в наследнике более раннего языка. А татарский язык восходит к более ранним тюркским языкам булгарскому и хазарскому, а отчасти и к суварскому(чувашеподобному). Ниже приведу пример слова которого нет в других тюркских языках и поэтому они не могут быть использованы для понимания этруского языка. Хотя конечно многое на них будет понятно. Про билингву из Пирг можно почитать здесь: http://web.archive.org/web/20081222203327/http://users.tpg.com.au/etr/etrusk/po/pyrgi.html В тексте этрусской билингвы первый раз имя богини Уни, в финикийской части Астарта, встречается в самом начале текста, в форме слова «unialastrеs». Исследователь тирренских языков Яцемирский С.А. пишет, что это двойное имя, полученное прибавлением к этрусскому имени «uni» - Юнона известного имени «astr-» - Астарта. С этим нельзя согласиться, во-первых потому, что в тексте написано «astr», а не «astrt», во-вторых, потому что эта лингвистическая часть имеется в других словах, из других письменных свидетельств языка этрусков, в коих они не как не связаны с именем божества Уни(Юнона). Например, на Льняной книге в молитвах посвященных ритуалу Нептуна есть такие слова «sacnicstres» и «spurestres». Поэтому слово «unialastrеs» не является двойным именем. Во второй раз в тексте билингвы имя богини Уни встречается в форме «munistas». На конце этого слова имеется суффикс «-as», который имеется и в имени Тефария Велиана - θefariei · velianas, в некоторых других словах, и который, на наш взгляд, имеется несколько завуалировано и в имени богини Уни при первом упоминании, в форме «-еs». Последнее обстоятельство может быть объяснено соседством гласного звука от предыдущего суффикса в этом слове. В подтверждение этому мы можем привести слова «sacnicleri» и «spureri», где имеется суффикс в форме «-ri». Так как в агглютинативных языках каждый суффикс выполняет строго только одну функцию и не зависим от других суффиксов, то слово «unialastrеs» можно записать как «unialastri + as». Суффикс «-as» не может быть падежным, т.к. в финкийской части текста в первый раз слово обозначающее богиню Уни(Астарта) в родительном падеже, а во второй в именительном падеже, и у обоих есть этот суффикс. Наличие его у имени Тефария Велиана говорит о том, что он может быть именным суффиксом, как в греческом языке «-ос». На русском языке обычно такие суффиксы лучше переводить словами повелительной форме - скажи, назови, имя или просто словами - по имени, называют, зовут и т.д. Если это действительно так, что часть «-as» является именным суффиксом, то все что до него является прилагательным т.е. такая-то(такой-то) по имени, такую-то(такого-то) назови и т.д. Собственно, суффикс имени преобразует прилагательное в имя существительное. Поэтому, мы считаем, что в этруском языке лингвистическая часть «-as» является именным суффиксом. Обратим внимание на то, что в тюркских языках суффиксы образованы от слов. Многие такие слова сохранились в языках, например, суффикс множественного числа –лар < алар(они), суффикс профессии(деятельности) –чы < -цы < -сы < ясы(делает), суффикс направительного падежа –на < аңа(ему), суффикс винительного падежа –ны < аны(его) и т.д. Такой же принцип образования аффиксов лежит в основе и этрусского языка. Возникает вопрос - что может обозначать слово от которого произошел этрусский суффикс «-as»? Обратимся к мишарскому диалекту татарского языка(наследнику языка хазар принявших иудаизм). Почему именно к нему, да потому, что в их языке сохранилось это слово, и ни в одном другом тюркском языке этого слова нет. Это связано и с тем особым происхождением татар мишар. В диалектическом словаре татарского языка написано: Мы полагаем, что именной суффикс «-as» происходит от слова «as», которому на татарском языке соответствует слово яш – скажи, позови, окликни и т.д. Нас не должно смущать то, что в современных тюркских языках нет именного суффикса, мы ведь исследуем не прототюркский язык, а родственный ему. Хотя для справедливости скажем, что в письме царя хазар Иосифа в слове в мшарейт имеется именной суффикс –эйт(скажи, назови), это первое упоминание подвластных хазар мусульман(мишар). Все это может говорить лишь о том, что и в прототюркском языке мог использоваться именной суффикс. Знаменитый исследователь хетского языка И. Фридрих приводит хеттское слово ухо – ištamanaššan. Это слово заимствовано из языка народов моря, а этруски являются одними из народов моря. В этом слове встречается глагол «aš», который соответствует в этруском тексте слову «as». Слово ištamanaššan на мишарском диалекте татарского языка звучит “ишетәм аңа яшсәң” – я услышу, если ты скажешь ему. Это ухо. Где ишетәм - я услышу, аңа - ему, яш – скажи, -сә суффикс условного наклонения, переводится словом если, суффикс –ң - ты. Наличие слова «aš» в сложном слове ištamanaššan полностью подтверждает предложенное нами значение слова «as» в этрусском языке. Арсен, теперь я думаю понятно, почему надо использовать именно татарский язык для интерпретации этруских текстов.
  12. Уважаемый Oguzer, я понял, что вас данная тема заинтересовала, и вы будете пытаться в дальнейшем дать интерпретацию этрусскому тексту из Пирг. Поэтому, чтобы вы в дальнейшем не сделали ошибки, которые поначалу сделал во множестве я, я попробую изложить ход своих рассуждений. Возможно, они помогут вам, ведь этрусский язык это не обычный прототюркский язык, а родственный ему. Перевод финикийской части текста позволяет понять о чем идет речь. Хотя по нему у исследоватей тоже есть вопросы. Например, дословный перевод последнего предложения “wšnt l’mš ’lm bbty šnt km hkkbm ‘l” может звучать и так “(да будут) годы божества в святилище этом(многочисленны), как звезды над(нами)”. Все что в скобках в тексте отсутствует. Поэтому, некоторые ученые, после безуспешных попыток понять по нему этруский текст, говорят о квазибилингве. Мы думаем, что это поспешные выводы. Скорее наоборот финикийская часть говорит о том, что первично текст был изложен на этруском языке, а потом его перевели на финикийский язык. Перевод с одного языка на другой, точнее попытка дословного перевода, не всегда бывает удачной, все же этруский язык не родственен финикийскому. Отмечу, что в литературе представлены и другие варианты перевода финикийской части. Вернемся к анализу этруского текста. Прежде всего, из этруской части можно выделить ряд слов, значение которых известны ученым из комбинаторного анализа других текстов и из сравнения с финикийской частью: ci – число три; avil – годы, лет; название месяца χurvar, в финикийской части это krr; имя θefariei · velianas - Тефарий Велиана; имя божества unialastrеs – Уни, в финикийской части соответствует ‘štrt. В тексте это имя упоминается дважды, второй раз в виде слова munistas. Другие исследователи второе упоминание не смогли идентифицировать, почему именно это слово, свои пояснения я дам ниже при разборе имен; пожалуй, последнее слово avilχval производное от уже известного слова avil. Смысл этого слова связан с годами. Используя частотный метод, попробуем узнать значение некоторых слов и аффиксов. Начнем с наиболее простого. В этруском тексте два раза используется слово ilacve. Причем, один раз, в тексте после упоминания богини Астарта и до выражения три года - munistas · θuvas · tameresca · ilacve · tulerase · nac ·, другой, после выражения три года и очень близко к названию месяца - χurvar · teśiameitale · ilacve. Приведем переводы этих участков из финикийского текста, первый – «…Астарта избрала слугу своего в цари», второй – «…исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества». В первой части по смыслу выражение «в цари» не подходит, т.к. во втором тексте нет упоминания о царях, то остается выражение «избрала слугу своего». Во втором тексте есть смысловая часть «..в день погребения божества», в некоторых языках на выражения типа «умер», «погребение» и т.д. наложено табу по религиозным причинам(например, в тюркских) и поэтому эту мысль передают иносказательно, типа - «улетел», «вознесся», «был призван» и т.д. Нам кажется, это имеет место и в нашем тексте. Можно же сказать в место «..в день погребения божества» иносказательно «в день когда избрала его(богиня)». Мы считаем, что слово ilacve означает «избрала его». По утверждению многих ученых этрусский язык агглютинативный, следовательно, слово должно состоять из основания(корня), суффикса прошедшего времени и суффикса который обозначает понятие его(падежный). Эти лингвистические части в агглютинативных языках не изменяются и поэтому их можно выделить. В начале попробуем вычленить суффикс обозначающие понятие «его». Для этого найдем его использование в других местах финикийского текста. Например, в предложении «И годы статуи божества в доме его пусть будут очень многочисленны, как годы звезд наверху» есть выражение «в доме его». Этому выражению, по нашему предположению, соответствует слово «heramve» т.к. именно в нем есть суффикс «-ve», который имеется и в слове «ilacve». Лингвистическая часть «heram-» из слова «heramve» переводимого как «дом его» (здесь надо сказать, что подразумевается не просто дом, а дом божий) имеется в другой части этрусского текста «ita · tmia · icac · heramasva · vatieχe · unialastrеs · θemiasa · meχ · θuta ·θefariei · velianas» (в слове "heramasva"). В этой части речь идет о священном месте, которое соорудил и даровал Тефарий Велиана богине Астарта. Если соорудил, значит речь идет и о сооружении богине, т.е. о божьем доме. Это подтверждает наше предположение. Следовательно, в этруском языке суффиксом, обозначающим понятие «его», является лингвистическая часть «-ve». Остаток же нашего исследуемого слова(без аффикса «-ve») «ilac» должен содержать суффикс прошедшего времени и основу глагола. Обратимся еще раз к этрусскому тексту в части «…tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve…», ему соответствует перевод финикийской части «Три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества». В этой части говорится о прошедшем событии (глагол «исполнилось»), следовательно, соответствующем ему этруском тексте должен иметься аффикс прошедшего времени, им может быть лингвистическая часть «-ac» или «-с», т.к. она есть в слове «nac» и в нашем разбираемом остатке слова «ilac». Для сравнения глагольная основа «ila-» на татарском языке:
  13. Очень важно то, что вы понимаете под термином «тюрки». Обычно под этим термином понимается языковая общность. Надо понимать, что каждый из современных тюркских народов является продуктом сложного исторического развития. И не факт, что все эти народы являются потомками какого-то гипотетического народа, называемого «древние тюрки». Вполне возможно, что на земле когда-то были распространены очень древние языки, имеющие довольно большой общий лексический пласт. В пользу этого говорит тот факт, что у части языков американских индейцев(например, в языке сиу) мы можем встретить тюркские слова. http://kitap.net.ru/karimullin.php Очевидно, что язык сиу и современный татарский язык(один из тюркских языков)должен разделять период в не один десяток тысяч лет и эти языки должны происходят от более ранних языков. Но вот родственны они или нет сказать не возможно. Надо сказать, что современная классификация тюркских языков это плод воображения языковедов, она не отражает исторической реальности. Это и понятно, языковеды не историки. Вот такой пример. Михаил Сириец приводит легенду об общем происхождении трех братьев. Два из них названы – булгар и хазар, а вот имя третьего не названо. Эти же народы упомянуты в письме царя хазар Иосифа в числе десяти народов потомков Ноя, т.е. братьев. Очевидно, что имя третьего брата – савир(сабир, сувар). Именно савиры постоянно упоминаются совместно с булгарами и хазарами. Очень часто имя одного из этих братьев используется для обозначения других. Например, ал-Масуди пишет, что тюрки хазар называют сабирами. Позднее в источниках савиры упоминаются как разновидность булгар. У современных лингвистов не вызывает сомнения то, что современный чувашский язык(близкий к языку сувар) восходит к более ранней ветви тюркских языков. А коль это так, то и языки булгар и хазар должны восходить к более древним языкам, так как савиры, булгары и хазары имеют общее происхождение. Языки булгар и хазар не относятся к р-языкам, так как их потомки казанские татары и татары мишари говорят на обычных з-языках. Следовательно, именно их языки восходят к более ранним тюркским языкам, хотя конечно они и испытали влияние других тюркских языков. Такова логика историка. К этрусскому языку наиболее близок язык волжских татар и это я могу показать.
  14. Текст билингвы из Пирг представлен в большинстве современных книг по этрускам. Есть их фото даже здесь. https://ru.wikipedia.org/wiki/Скрижали_из_Пирги Наиболее качественно оттиск надписи имеется в книге исследователя Жан-Ноэль Роббера «Этруски». Моя транслитерация сделана с этого оттиска.
  15. Уважаемый Oguzer, вы совершенно правы. Этруски это тюрки, точнее, я бы сказал, что их язык восходит к более раннему прототюркскому языку. Но его нельзя считать обычным прототюркским языком, ибо от него не отходит ни один из современных тюркских языков. Это отдельная тупиковая ветвь тюркских языков. Но тюркские языки достаточно константны, поэтому с их помощью можно понять смысл этрусских текстов. Для этого необходимо обратиться не к любому этрусскому тексту, а тексту, смысл которого известен, т.е. билингве. Наиболее удобный текст это билингва из Пирг, его содержание известно от самих этрусков из финикийской части. Приведу транслитерацию финикийского текста: lrbt l‘štrt ’šr qdš ’z ’š p‘l w’š ytn tbry’ wlnš mlk ‘l kyšry’ byrẖ zbẖ šmš bmtn ’ bbt wbm tw k‘štrt ’rš bdy lmlky šnt šlš III byrẖ krr bym qbr ‘lm wšnt l’mš ’lm bbty šnt km hkkbm ‘l Перевод финикийской части(из книги С.А.Яцемирского): Владычице Астарте место священное это, которое соорудил и которое даровал Тефарий Велиана, царь над Кайшри, в месяце жертвоприношения Солнцу как дар в храм и (священный) участок его, так как Астарта избрала слугу своего в цари. Три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества. И годы статуи божества в доме его пусть будут очень многочисленны, как годы звезд наверху. Этрусский текст состоит из двух текстов: TLE 874 ita · tmia · icac · heramasva · vatieχe · unialastrеs · θemiasa · meχ · θuta · θefariei · velianas · sal cluvenias · turuce · munistas · θuvas · tameresca · ilacve · tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve · alśase · nac · atranes · zilacal · seleitala · acnaśvers · itanim · heramve · avil · eniaca · pulumχva TLE 875 nac · θefarie · veliiunas · θamuce · cleva · etanal · masan · tiurunias · śelace · vacal · tmial · avilχval · amuce · pulumχvа · snuiа Произведя морфологический разбор содержание этого текста все же можно понять, хотя это и не так просто. Можно обсудить. Уважаемый Oguzer, я уже опоздал с покупкой приведенной вами выше книги, а хотелось бы познакомиться с ней, поэтому у меня вопрос(просьба) - нет ли у вас книги в электронной форме?
  16. Интересно, рассмотреть шумерские слова в составе сложных слов. Например, на шумерском языке виноградная ягода представлена, словом šugur. Данное слово состоит из двух составных слов šu в значении “рука” и gur в значении “крутить”. Эти составные слова несут описание действия, результатом которого является появление ягоды в руках совершающего это действие. По-другому это действие называется – “срываю, собираю”, и оно является первым смыслом шумерского слова šugur. В понятии же, как сладкая виноградная ягода, смысл этого слова является уже вторым. Наличие двух смыслов подтверждает и словарь шумерского языка. В тюркских языках слово šugur созвучно нескольким словам. На татарском языке одним из таких слов является шикәр – сахар. Несомненно, ягоды винограда – кусочки сахара. Это соответствует второму смыслу шумерского слова šugur.
  17. На шумерском языке: šu [HAND] (2785x: ED IIIa, ED IIIb, Ebla, Old Akkadian, Lagash II, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, 1st millennium, unknown) wr. šu; sum5; šu-x "hand" Akk. qātu В чем сходство?
  18. В 737 году арабский полководец Мерван совершил удачный поход на хазар и достиг земель за страной хазар. По сообщению Ал – Куфи, затем он дошел до реки ас-сакалиба т.е. Волги. Арабы под термином ас-сакалиба понимали булгар, славян и мордву, в данном случае именно последних. За этой рекой войска хазар потерпели поражение, после чего каган «впал в безысходную скорбь» и запросил мир. Арабский полководец как благочестивый мусульманин предложил заключить мир на условиях принятия мусульманской религии. После трехдневного размышления каган согласился на это предложение. Каган и с ним «множество людей из числа его родных и соплеменников» приняли ислам. Историк Новосельцев А.П. в этом сомневается. Несколько другого мнения придерживается хазаровед Артамонов М.И. Он считает, что хазарский каган приняв ислам «скоро отказался от религии своих врагов», в прочем, это «не помешало мусульманству распространяться среди населения Хазарии». С некоторыми предположениями историков трудно согласиться. Во первых, принятие частью хазар, прежде всего из рода кагана, мусульманства подтверждается куфическими дирхемами хазарской чеканки. Во вторых арабский историк Ал-Истахри упоминает юношу-мусульманина из рода кагана, которого видел его информатор на рынке. Несомненно то, что именно поход Мервана явился толчком к ускоренному распространению новых более прогрессивных религий. Ныне многие пытаются судить о взаимоотношения различных религий в прошлом с позиций современного времени, опуская тот момент, что религии прошлого были нечто другим, чем они представляют собой сейчас. Ислам периода своего зарождения, признавая себя единственно истинной верой, признавал права и за другими религиями, имеющими записанные откровения, зороастризмом, иудаизмом и христианством. Относился к ним с большой веротерпимостью. В исламском мире эти религии имели статус даже покровительствуемых. Именно эта ранняя форма ислама получила распространение в Хазарии. Во многом традиции ранней формы ислама сохранились и среди современных татар. Вероятно, хазары, с каганом принесшим поражение и принявшим ислам в 737 году, поступили по языческим обычаям предков и убили его, ведь основная масса все еще оставалась язычниками, а каган лицо духовное. Думается, и участь вероотступников была не завидной. Отказ частью рода и окружения кагана от языческой религии, фактически от земледельческих богов(хазары были глубоко оседлый народ), и принятие ислама среди язычников имело далеко идущие последствия для части хазар, как следствие мусульмане в большинстве своем были отстранены от родовых земледельческих наделов. Хазары - мусульмане, отстраненные от земельных наделов и лишенные прав к существованию, все больше осваивали новые виды деятельности, торговлю, становились ремесленниками, шли в наем слугами. Вероятно, последние составляли большинство, все они получали деньги т.е. выгоду, прибыль. Рабами они не могли быть, так как были мусульманами, людьми свободными. Ислам запрещал делать одного мусульманина рабом другого мусульманина. Такой запрет существовал и в Золотой Орде, и в Казанском ханстве. В Хазарии вся эта категория населения получила наименование мишари. Служили они и кагану – иудею, благо этому не препятствовала религия. Кстати, начало чеканки именно арабских дирхемов в Хазарии было связано мусульманами - ремесленниками. Поэтому, вероятно, что роль мусульман – мишар была значительна.
  19. Мы говорим об одних и тех же татарах-мишарях. Население Золотой орды это в основе местное тюркское население. Потомки хазар, булгар, половцев, и т.д. др. тюркского населения. Называться татары - мишари стали мишарями не потому, что они жили в Мещерском крае, а потому как их еще так называли в Хазарии. Это та часть хазар, которая была мусульманами состояла на службе у кагана. А позднее, после принятия ислама, к ним присоединились сами хазары-иудеи и они стали называться так как назывались мусульмане, с этого момента этноним хазары перестает употребляться в Нижнем Поволжье. Народ никуда не исчез, просто стал назваться иначе. Историк А.П.Новосельцев: «В письме упоминаются князья хазарские «сарим», что переводят как «князья», хотя скорее это можно передать как «главы, начальники». Им противостоят «авадим», буквально «рабы» царя, под которым следует понимать все подвластное царю хазар население. Кроме того, упоминаются и «мшарейт», т.е. «слуги, служители», под которыми понимаются те, кто обслуживал царя и его двор. Но это очень неопределенный термин, в котором нельзя усматривать сколько-нибудь четкую социальную категорию». «Мшарейт» они и есть. Историк А.Г.Мухамадиев, изучавший этот вопрос специально, считает, что:«Прямыми потомками хазар на Волге, судя по многочисленным источникам и языковым параметрам, являются мишари».
  20. В Хазарии мишарями назывались мусульмане-слуги кагана. Потом хазары-иудеи выли вынуждены принять ислам, и стали называться как мусульмане в Хазарии, кто не принял тот бежал вместе с евреями и принял участие в их этногенезе. Есть еще потомки хазар караимы, но они не из рода царя Иосифа. Хотя язык караимов очень схож с мишарским диалектом татарского языка. Скорее это говорит, не о родстве, а о тесном контакте, ведь караимы не совсем иудеи.
  21. В тексте стелы встречается слово εFισθο. На татарском языке есть сходное с ним слово абыстай – жена служителя культа. Первоначальный смысл этих слов можно восстановить, так как в агглютинативных языках в сложных словах, которые не заимствованы из других языков, сохраняется описание объекта, его действие или действие к нему самому. Различие слов εFισθο и абыстай состоит в том, что в слове абыстай имеется другая лингвистическая часть - ай. О значении лингвистической единицы ай можно сказать только то, что она не влияет на смысл сложного слова, т.к. на татарском языке в словах баба и бабай, ана и анай и т.д., часть ай не изменяет смысла. Поэтому смысл слов εFισθο и абыстай должен совпадать. На татарском языке слово ай – луна. Возможно, что этим словом обозначали божество или все, что имеет или имело душу. Например, на древнетюркском языке ан – небо, на лит. татарском языке җан – душа(мишарский диалект - ян), и этим словом обозначают так же все что имеет душу: человека, животное и т.д. Разберемся в смысле слова εFισθο. На наш взгляд слово состоит из ряда составных слов(язык агглютинативный), основное слово εFι, на татарском языке әби – бабушка(в древности вероятно, прародительница), дополняющие смысл: σ - өс – верх, θ - ит – неси, доведи, (миш. диал, на лит. тат.языке җитү – довести, доставить), ο - ү – дом(на лит. өй). Сложное слово εFισθο – прародительница, которая несет(ведет) в дом верховный(небесный). По смыслу в загробный мир. Уточним, кого под словом εFισθο имели ввиду пеласги? Обратимся к этрусской билингве из Пирги. В ней упоминается богиня Уни – unialastres, в этой надписи она отождествляется с богиней Астарта. Слово unialastres содержит основной корень uni и пояснения alastres, корень uni – ү(өй) әни – мать(родительница) дома, часть alastres соответствует татарским словам ала өстери өс – (которая) берет тащит вверх, по смыслу это тоже что “несет(ведет) в дом верховный(небесный)“. Да, и имя Астарта это Өс тарта – вверх тянет за собой. Поэтому слово εFισθο обозначало имя богини Астарта, та, которая превозносит к небу. Своей матерью тюрки считали волчицу, подругому она называлась Анубис, это слово из языка пеласков. Она взвешивала душу в загробном мире. У этрусков первый человек, сын матери волчицы – Геракле, здесь –ле аффикс обладания, часть герак на татарском языке койрык – хвост, койреклы – хвостатый. Поэтому на этрусских изображениях Геракле(Геракла) представлен хвостатый. Так кем были пеласки и этруски? Тюрки.
  22. Сравнивая слова ζιαζι и ζιFαι, мы пришли к выводу, что эти слова различаются только одним составным словом. В последнем слове ζιFαι, слово Fα, нам известено из слова Fαναλασιαλ. Более сложное слово Fαι < Fα + αι – родственник, значение составного слова ζι, на татарском языке значение этого слова - собери, соответствует значению аффиксу ιζ, так как он несет тот же смысл. В языке пеласков составное слово ζι, как и слово ιζ, обозначает множественное число. Следовательно, сложное слово ζιFαι – родственники. В другом слове ζιαζι, составное слово αζ, можно сопоставить со словом из татарского языка эз- след. След это оттиск – знак. Форма αζι – знаки, россыпь знаков, т.к. ι - өй(собери) непереходный глагол. А слово ζιαζι – собери знаки, т.е. письмо, надпись, т.к. ζι – җый, (зы - мишар диал.) переходной глагол. Слово μαραζ состоит из двух слов μαρ и αζ, последнее слово αζ – эз - след, первое μαρ – бар – есть. Значение сложного слова μαραζ – есть след, т.е. память. Более сложное слово μαραζμ – есть мой след.
  23. Слово αFιζ на стеле является праформой не только к суффиксу притяжательного падежа 1 лица множественного числа –без/-быз, но является праформой к татарскому местоимению без – мы. Попробуем разобраться в генезисе этих слов. Слово αFιζ состоит из нескольких составных слов. О первом слове αF-, мы высказали догадку, что она является обобщением смысла ряда слов(часть из них мы привели выше). Второе слово ‘ι’, на татарском языке непереходной глагол өй - собери(вместе), сложи(), свали(в кучу), сгруди() и т.д., это слово определяет множественное число в сложных словах на языке пеласков. Что тогда определяет последняя лингвистическая часть ζ? Это слово имеется на тексте стелы в предложении, на рисунке hολαιε:ζ:ναφοθ. Очевидно, это же слово εζι, представленное, без опускания краткой гласной ε и во множественном числе, на табличке в составе сложного слова hολαιεζι. И как мы убедимся позже это не единственные слова из текста стелы, куда входит это слово. Мы полагаем, что пелаское слово εζ соответствует татарскому слову йөз – лицо. Язык стелы строго агглютинативный, он прототюркский.
  24. Слово φοκιασιαλε. В этом слове корень φοκι, на татарском языке ему соответствует слово богы, которое происходит от слова богау – оковы, кандалы. Выражение ‘богы ясы’ – φοκιασι, дословно ‘оковы делает’ - заковывает. На языке пеласгов, слово – αλε выполняет функцию аффикса и представляет собой праформу к татарскому аффиксу принадлежности –ле/-лы, который при переводе обычно переводиться прилагательным. Слово ал – возьми. Поэтому все слово φοκιασιαλε – заковывающий, заковывающая. Другое слово φοκε должно соответствовать слову боеке, где боек – унылый, печальные, грустный, подавленый и т.д. Глагол боегу – унывать, впадать(впасть) в уныние. Слово боеге/боеке – печаль. Рассмотрим слово hαραλιο. Это сложное слово состоит из ряда составных слов: hαρ, αλ, ιο. В слове hαρ, часть αρ соответствует татарскому слову яр – расщепи, отдели, расколи и т.д., а часть hα слову оя – гнездо. Слово hαρ – гнездо раздели. Составное слово αλ, как и раньше, соответствует слову ал - возьми. Часть ιο состоит из двух лингвистических единиц. Первая ‘ι’ нами была идентифицирована как татарское слово өй - собери(вместе), сложи(), свали(в кучу), сгруди() и т.д., это слово участвовало при задании множественного числа. Вторая ‘ο’, на мишарском диалекте слово ү, на литературном языке өй – дом. Часть слова ιο – дословно ‘собери дома’ соответствует слову дома(мн. число), в этом слове, как и ранее в слове αFιζ, часть ‘ι’ определяет множественное число, собрать вместе можно только то, что не единично. В сложном слове hαραλιο главное слово на конце, все предыдущие слова пояснения, дополнения. Поэтому, мы считаем, что все слово hαραλιο - гнездо разделив взявшие дома или отдельно взявшие дома. Выражение на стеле ρομ:hαραλιο… – моему потомству отдельно взявшим дома...
×
×
  • Создать...