Перейти к содержанию

tmadi

Пользователи
  • Постов

    1409
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    4

Весь контент tmadi

  1. Перечитайте мои посты. Убедитесь в том, что ваша интерпретация моих слов - не более чем искажение действительности. При таком подходе и в такой тональности продолжать беседовать просто не желаю. Точка. Да, 为革命牺牲 - это "пожертвовать жизнь ради революции" (давно стало идиомой), а не "быть жертвой революции". Учите китайский.
  2. ОК, если вы считаете, что мое замечание + цитирование десяти иероглифов пришлось здесь так некстати и не к месту, то обещаю больше ничего в этой теме не писать. Мне самому больше нравится 坐山看虎斗 (tertium gaudens) чем 为革命牺牲 (agnus dei qui tollis peccata mundi), ибо не вижу смысла напрягаться. Короче, остаемся при своих. Насчет смеси итд... Не относите это на свой счет, могу привести один (только один, но репрезентативный) пример. В данной теме уже была аналогичная ситуация, но мы с профессором вроде мирно разошлись. А searching открыт для всех - ищите сами.
  3. Отлично, значит я никого никуда не засылаю. Это успокаивает. Где, когда и в каких выражениях я проявил веру во всезнание гугля? Зачем так извращать мои слова? В третий раз говорю вам, гугль - минимум того, что можно предпринять. Сам гугль был предложен как вариант для большинства, не владеющего иероглификой. Хотя минимальное знакомство с данной письменностью при обсуждении сабжа подразумевается по определению. Нет, 薛宗正 какой-нибудь. Вот и я о том же про тему. Вполне вменяемо. В рамках поэтики. Индо-европейской.
  4. Во-первых, мне искренне хотелось бы чтобы мое замечание не принималось в штыки. Оно было написано не в целях задеть кого-нибудь, а для заполнения маловразумительной (как минимум) лакуны в задушевном разговоре. Совершенно не понятна эмоциональная реакция на мои слова. Во-вторых, напомню вам о чем я писал выше: Слова "как минимум" подразумевают и другие, более продуктивные возможности использования данной фразы в поиске. Например, порыться в реконструкционных базах etc. Кроме того, я не говорил, что в гугле ждет какое-то откровение, но "кроме текстов из Цзиньшу и Гоасэнчжуань" можно найти массу материала. Например, я нашел 突厥 史 в формате pdf и еще пару книг. Думаю, что и вам сия инфа доступна. Исключая даже намек на оскорбительный характер моего поста, остаюсь при своем мнении - без приведения сюннуской фразы на языке оригинала вся тема более походит на образец творчества В. Хлебникова чем на научную дискуссию.
  5. При всем уважении, но в ваших силах проверить это без привлечения чьей-либо помощи.
  6. Небольшое замечание. Прочитав (по диагонали) данную тему с начала до последнего поста, к удивлению своему обнаружил массу вариантов транскрипции той самой единственной зафиксированной фразы, но никто не привел ее в оригинале. Господа, а не кажется ли вам сия ситуация смахивающей на фарс? Объясню, - не отрицая ничьего права придерживаться тех или иных взглядов на истинность / ложность того или иного варианта реконструкции звучания сей фразы, считаю, что без отправной точки (то есть, оригинала) все высказанные мнения сопряжены со вздором ровно в той же мере как и с научными предположениями. Для предметного разговора сам объект более важен, чем его истолкование, каким бы оно прекрасным ни выглядело. Вот оригинал: 秀支替戾冈,仆谷劬秃当 С ним все желающие, как минимум, могут нарыть нужный материал в том же гугле. А в нем одном море информации, и не только на китайском.
  7. Если спустить с цепи разума чудовище фантазии, то вспоминается похожий на "krieg" тюркский корень қыр- (qır-), к которому возводят и этноним "кыргыз".
  8. Предлагаю еще: 1. Перед тем как употребить слово "должен", оппонент обязан предъявить долговое обязательство, в котором указаны сумма, срок, имя кредитора и должника, а также (при наличии таковых) особые условия оформления долговых взаимоотношений. 2. При отсутствии подобного документа никто никому не должен по определению. Посему прошу считать предложения, подобные вышеприведенному, идущими в топку автоматически.
  9. Совершенно верно, Алтай - географическое понятие, считающееся "своим" в 4 странах. Это не обязательно окрестности Бийска, а вполне может оказаться в районе Зайсана или южнее Коктогая (КНР). Так что все в пределах допустимой нормы.
  10. Большое спасибо за информацию.
  11. Спасибо за ссылку. Много интересного. Вопрос по сабжу: что такое "Большая свеча" и чем эта доктрина отличается от традиционного марийского язычества? На гугл не отсылать, пробовал. Одно маловразумительное бормотание о синкретическом (как будто все язычество мира не синкретично) и реформаторском характере сего учения. Место секты в истории мари никак не описано. Если есть инфо - поделитесь.
  12. Предпочтительней джойнт дунуть чем эфедрином травиться. А лучше всего - вообще не губить свои мозги и тело всякой дурью.
  13. tmadi

    Персы

    Собственно, сабж. Наслаждайтесь.
  14. А ссылка есть? Хотя бы на сканы оригинала, у меня этой книги как раз и нет. Буду благодарен. Есть кое-какие отрывки, нашел их после того как роман Айбека в школе прочел. Что посоветуете?
  15. Я надеюсь, это была просто стилизация под какой-то научно-фантастический опус?
  16. "Крамарьонцы, они же крамоньонцы и куда они подевались aka кто вырубил мамонтов", - отличная тема для исторической беседы. Боюсь, языков кроманьонцев не восстановить.
  17. tmadi

    Баяты, паяттар

    По сабжу из уже упомянутого здесь источника.
  18. يک هزار واژه اصيل ترکي در پارسي Тысяча исконно тюркских слов в фарси.
  19. Сразу оговорюсь, что я не представляю никакого пресловутого "большинства тюркских лингвистов". Я вообще не ученый, я практик (различные виды устного и письменного перевода помимо моей основной работы). Вы знаете, у меня нет никакого желания спорить с Вами (или еще с кем-то) на эту тему, да еще и накануне Ораза-айта. Аллах в помощь, я буду только искренне рад Вашим успехам в благородном деле создания общетюркского языка, хотя особо и не верю в результативность данного предприятия. Но будем считать что Вы правы, а я нет. Тем не менее, предпочту внести свой скромный вклад в восстановление и дальнейшее развитие специальной терминологии (юридической, технической, лингвистической) и других разделов лексики именно "неудобного" и "неэстетичного" языка моей матери, а не неведомого мне "тюркского эсперанто". А реально спасти тюркские языки, по-моему, может только: а) Воля Божья; б) Усилия самих носителей наших языков. Повторяю, по своей воле я соглашаюсь на определение моих взглядов как ошибочных из одного нежелания спорить о непонятном мне предмете, а также с нетерпением жду конкретных результатов разработки общетюркского языка чтобы искренне и без подтекста поздравить Вас с хорошо выполненной работой.
  20. Нашел транскрипцию тети по отцу. Звучит не так чтобы очень.
×
×
  • Создать...