Перейти к содержанию
АксКерБорж

Казахские пословицы и поговорки

Рекомендуемые сообщения

 

Еттің бәрі қазы емес, иттың бәрі тазы емес.

Буквально:

Не всё/любое мясо это особо ценимый конский брюшной жир и не все/любые собаки это особо ценимые охотничьи гончие тазы.

Смысл примерно аналогичен русской пословице:

Не все золото что блестит. 

Т.е. надо разбираться и выбирать между людьми, вещами и пр.

 

В последнее время гугл без моего спроса автоматически переводит казахские тексты на русский язык, что за ерунда, куда смотрят наши власти?

Из-за чего получился абсурдный перевод, трэш - Не все собаки лысые, не всё мясо гусиное. )) f09fa4ad_2x.png

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Нынче принято не есть после 6 часов вечера, откуда идет веяние не знаю.

У нас, у казахов, есть поговорка:

"Атыңды сат, тоныңды сат, жатарыңда тойып жат".

Что можно перевести как:

"Хоть продай [последнюю] лошадь, хоть продай [последнюю] шубу, но не ложись спать не наевшись досыта [голодным]".

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

"Шешенің қарғысы - боқ, әкенің қарғысы - оқ"

букв: "Проклятие матери - какашка, проклятие отца - пуля (стрела)"

смысл: "Проклятие матери - нестрашно, проклятие отца - опасно (смертельно)"

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 13.10.2023 в 17:54, АксКерБорж сказал:

Аты тоқтамай тұр (букв: его конь не может остановиться) – Когда кому-то очень не терпится что-либо сделать, сказать.

 

Атын терлетіп келді (букв: прискакал на лошади в мыле) – Когда человек бросив дела спешно приехал. 

Можно, и даже чаще, используется во множественном числе - аттарын терлетіп келді.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

"Құнарлы жерде бұқа семіреді, құранды жерде молда семіреді" или "Өлеңді жерде өгіз семіреді, өлімді жерде молда семіреді" (где тучные пастбища - быки жирнеют, где много смертей - муллы жирнеют) 

 

"Көше берсең - мал семіз, көшпесең - қатын семіз" (если кочуешь - скот жирнеет, не кочуешь - женщины жирнеют) 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

"Мал соя білмеген кісі емес" (кто не умеет резать скот, тот не человек) 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...