RedTriangle Опубликовано 14 ноября, 2020 Опубликовано 14 ноября, 2020 Цитата В Синь ши Чжэн Со-наня 518 в основных чертах и кратко описываются [указанных] “три чуба”: “[Монголы] сбривают круг на самой макушке. Остающиеся спереди волосы [у монгольских мужчин] коротко подстрижены и свисают в беспорядке, но волосы по обе стороны [головы] отделяют и связывают в два узла. [Они] свисают до одежды слева и справа и называются “не [озирайся как] волк” [519]. Имеется в виду, что узлы, свешивающиеся слева и справа, мешают оглядываться назад и [человек] не может трусливо озираться, как волк [520] 519. Бу лан-эр. 520. Лан-гу. У кого какие идеи? Как называются височные волосы по-монгольски и еще в других языках? В каком языке эти слова совпадают?
Steppe Man Опубликовано 14 ноября, 2020 Опубликовано 14 ноября, 2020 3 minutes ago, RedTriangle said: 520. Лан-гу. лянга?
RedTriangle Опубликовано 14 ноября, 2020 Автор Опубликовано 14 ноября, 2020 Только что, Steppe Man сказал: ну вот как это называется у вас?
RedTriangle Опубликовано 14 ноября, 2020 Автор Опубликовано 14 ноября, 2020 Пусть меня поправят другие участники если не прав, но височные волосы у мужчин вроде называются тұлұм(пишется как тұлым). Есть еще бұрұм(бұрым), но вроде это плетенные женские волосы. Это слово можно было бы натянуть на смысл "не оборачиваться" по звучанию бұрұлма, и китаец таким образом через фразу "не волк" -- "бу лан-эр" передает просто звучание. Здесь и бөрі -- волк. Это просто мысли не без лингофричества. Будет интересно услышать версии с монгольского языка
RedTriangle Опубликовано 14 ноября, 2020 Автор Опубликовано 14 ноября, 2020 13 минут назад, Steppe Man сказал: гэзэг.тав гэзэг. можно этот термин связать с каким-нибудь названием волка? точнее "не волка"? Разные названия волка по возрасту и тд?
RedTriangle Опубликовано 14 ноября, 2020 Автор Опубликовано 14 ноября, 2020 1 минуту назад, Steppe Man сказал: здесь кстати волосы вряд ли сплетены, кончики волос загибаются. Когда рисовали интересно? 7 минут назад, Steppe Man сказал: Говорят что это фейковые портреты
Steppe Man Опубликовано 14 ноября, 2020 Опубликовано 14 ноября, 2020 6 minutes ago, RedTriangle said: здесь кстати волосы вряд ли сплетены, кончики волос загибаются. Когда рисовали интересно? Говорят что это фейковые портреты Это фейковые портреты только для фолькисториков КЗ-на. А почему у Рашид Ад Дина у монгольского хана маньчжурские косы\по АКБ\. Тоже фейковые?
RedTriangle Опубликовано 14 ноября, 2020 Автор Опубликовано 14 ноября, 2020 8 минут назад, Steppe Man сказал: Это фейковые портреты только для фолькисториков КЗ-на. не разбираюсь и не утверждаю
АксКерБорж Опубликовано 14 ноября, 2020 Опубликовано 14 ноября, 2020 20 часов назад, RedTriangle сказал: В Синь ши Чжэн Со-наня 518 в основных чертах и кратко описываются [указанных] “три чуба”: “[Монголы] сбривают круг на самой макушке. Остающиеся спереди волосы [у монгольских мужчин] коротко подстрижены и свисают в беспорядке, но волосы по обе стороны [головы] отделяют и связывают в два узла. [Они] свисают до одежды слева и справа и называются “не [озирайся как] волк” [519]. Имеется в виду, что узлы, свешивающиеся слева и справа, мешают оглядываться назад и [человек] не может трусливо озираться, как волк [520] Пусть меня поправят другие участники если не прав, но височные волосы у мужчин вроде называются тұлұм(пишется как тұлым). Есть еще бұрұм(бұрым), но вроде это плетенные женские волосы. Это слово можно было бы натянуть на смысл "не оборачиваться" по звучанию бұрұлма, и китаец таким образом через фразу "не волк" -- "бу лан-эр" передает просто звучание. Здесь и бөрі -- волк. Это просто мысли не без лингофричества. Будет интересно услышать версии с монгольского языка Ув. RedTriangle. Мужские височные косички однозначно - тулым. Бурум - это женская коса. Касательно волка. Наверняка китаец не зная татарского языка написал это объяснение со слов сопровождающего татарина, а тот возможно рассказал китайцу народную байку, построенную на созвучии. Тулым (косички) - Улыма (волка казахи называют и так тоже) Имхо.